Translations update for 16.11.0
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 20:20-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-11-20 20:25+0100\n"
6 "Last-Translator: mveron <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1479651344.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
177
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
473 "visiting 'Manage numbering patterns' "
474 msgstr ""
475 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
476 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
477 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
480 #, c-format
481 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
482 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
488 "description as desired), also the location expected by "
489 "InProcessingToShelvingCart."
490 msgstr ""
491 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
492 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
498 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
499 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
500 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
501 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
502 msgstr ""
503 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
504 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
505 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
506 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
507 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
513 msgstr ""
514 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
515 "erhält."
516
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
521 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
522 "Catalog, Circulation, Patrons)"
523 msgstr ""
524 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
525 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
526 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
532 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
533 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
534 "subgroup to the appropriate group."
535 msgstr ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
537 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
538 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
539 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
540 "herzustellen."
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
543 #, c-format
544 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
545 msgstr ""
546 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
547
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
549 #, c-format
550 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
551 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
557 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 msgstr ""
559 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
560 "wird."
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "target."
567 msgstr ""
568 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
569 "Normdaten."
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
575 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
576 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
577 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
578 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "developer."
580 msgstr ""
581 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
582 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
583 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
584 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
585 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
586 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
587 "erfahren möchten."
588
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
593 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
594 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
595 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
596 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
597 "developer. "
598 msgstr ""
599 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
600 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
601 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
602 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
603 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
604 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
605 "möchten. "
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
608 #, c-format
609 msgid "'Required match checks' - ??"
610 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
616 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
617 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
618 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
619 "specific search field, the whole record will be searched."
620 msgstr ""
621 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
622 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
623 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
624 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
625 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
626 "durchsucht."
627
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
632 "It appears when managing suggestions."
633 msgstr ""
634 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
635 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
636
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
641 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
642 "match to the existing record"
643 msgstr ""
644 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
645 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
646 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
647 "vorhandenen Datensatz."
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
653 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
654 "data\"."
655 msgstr ""
656 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
657 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
658 "indexiert wird."
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
664 "the source (such as the library name)."
665 msgstr ""
666 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
667 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
668
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
673 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
674 msgstr ""
675 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
676 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
677
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
682 "This is also used for setting up renewal alerts"
683 msgstr ""
684 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
685 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
686
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
691 "is used for setting up renewal alerts"
692 msgstr ""
693 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
694 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
695
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
697 #, c-format
698 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
699 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
705 "the text for librarian is used instead"
706 msgstr ""
707 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
708 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
709
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
714 "interface."
715 msgstr ""
716 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
717 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
723 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
724 "a reasonable amount of time."
725 msgstr ""
726 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
727 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
728 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
729
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
734 "protected."
735 msgstr ""
736 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
737 "sind."
738
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
743 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
744 msgstr ""
745 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
746 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
752 "or editing an item."
753 msgstr ""
754 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
755 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
761 "names that you want to apply on the search results."
762 msgstr ""
763 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
764 "Suchresultate angewandt werden."
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
770 "need a simple yes/no pull down menu."
771 msgstr ""
772 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
773 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
776 #, c-format
777 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
778 msgstr ""
779 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
780 "eingeklappt')"
781
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
974 #, c-format
975 msgid "(online)."
976 msgstr "(online)."
977
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
982 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
983 "function properly."
984 msgstr ""
985 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
986 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
987 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
990 #, c-format
991 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
992 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
995 #, c-format
996 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
997 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1000 #, c-format
1001 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1002 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1005 #, c-format
1006 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1007 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1010 #, c-format
1011 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1012 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1015 #, c-format
1016 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1017 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1020 #, c-format
1021 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1022 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1025 #, c-format
1026 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1027 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1028
1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1030 #, c-format
1031 msgid "-8 =&gt; Flag"
1032 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1033
1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1035 #, c-format
1036 msgid "-9 =&gt; Future use"
1037 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1038
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1043 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1044 "as the barcode not being found). "
1045 msgstr ""
1046 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1047 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1048
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1053 "kohastructure.sql or online at: "
1054 msgstr ""
1055 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1056 "sql oder online unter: "
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1059 #, c-format
1060 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1061 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1062
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1067 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1068 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1069 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1070 "third title "
1071 msgstr ""
1072 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1073 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1074 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1075 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1076 "Mein dritter Titel"
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1079 #, c-format
1080 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1081 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1087 "Lynn."
1088 msgstr ""
1089 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1090 "Lynn."
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1093 #, c-format
1094 msgid "1 = Circulation"
1095 msgstr "1 = Ausleihe"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1098 #, c-format
1099 msgid "1 = Expected"
1100 msgstr "1 = Erwartet"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1103 #, c-format
1104 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1105 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1108 #, c-format
1109 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1110 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1113 #, c-format
1114 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1115 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1118 #, c-format
1119 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1120 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1125 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1130 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1133 #, c-format
1134 msgid "1/day: Daily"
1135 msgstr "1/Tag: Täglich"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1138 #, c-format
1139 msgid "1/month: Monthly"
1140 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1146 "Winter, Spring)"
1147 msgstr ""
1148 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1149 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1150
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1152 #, c-format
1153 msgid "1/week: Weekly"
1154 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1157 #, c-format
1158 msgid "1/year: Annual"
1159 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1162 #, c-format
1163 msgid "2 - Source of classification"
1164 msgstr "2 - Klassifikation"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1167 #, c-format
1168 msgid "2 = Arrived"
1169 msgstr "2 = Eingetroffen"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1172 #, c-format
1173 msgid "2 = Catalog"
1174 msgstr "2 = Katalog"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1177 #, c-format
1178 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1179 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1182 #, c-format
1183 msgid "2/day: Twice daily"
1184 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1187 #, c-format
1188 msgid "2/year: Half yearly"
1189 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1192 #, c-format
1193 msgid "3 = Late"
1194 msgstr "3 = Verspätet"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1197 #, c-format
1198 msgid "3 = Patrons"
1199 msgstr "3 = Benutzer"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1202 #, c-format
1203 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1204 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1207 #, c-format
1208 msgid "3/week: Three times a week"
1209 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1212 #, c-format
1213 msgid "4 = Acquisitions"
1214 msgstr "4 = Erwerbung"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1217 #, c-format
1218 msgid "4 = Missing"
1219 msgstr "4 = Vermisst"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1222 #, c-format
1223 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1224 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1227 #, c-format
1228 msgid "410 Library Rd. "
1229 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1232 #, c-format
1233 msgid "5 = Accounts"
1234 msgstr "5 = Gebühren"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1237 #, c-format
1238 msgid "5 = Not Available"
1239 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1242 #, c-format
1243 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1244 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1247 #, c-format
1248 msgid "6 = Delete"
1249 msgstr "6 = Löschen"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1252 #, c-format
1253 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1254 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1257 #, c-format
1258 msgid "7 = Claimed"
1259 msgstr "7 = Reklamiert"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1262 #, c-format
1263 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1264 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1267 #, c-format
1268 msgid "8 = Stopped"
1269 msgstr "Beendet"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1272 #, c-format
1273 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1274 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1277 #, c-format
1278 msgid "9 =&gt; Future use"
1279 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1285 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1286 "statement (or any other number above 10,000."
1287 msgstr ""
1288 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1289 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1290 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1296 "table?"
1297 msgstr ""
1298 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1299 "werden?"
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1305 "old_reserves tables?"
1306 msgstr ""
1307 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1308 "enthalten?"
1309
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1314 "table?"
1315 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1316
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1318 #, c-format
1319 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1320 msgstr ""
1321 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1322 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1325 #, c-format
1326 msgid "A = Account management fee"
1327 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1333 msgstr ""
1334 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1335 "Aktionen ausführen können."
1336
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1341 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1342 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1343 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1344 "workflow used in your library."
1345 msgstr ""
1346 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1347 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1348 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1349 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1350 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1351 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1352 "entspricht."
1353
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1355 #, c-format
1356 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1357 msgstr ""
1358 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1362 #, c-format
1363 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1364 msgstr ""
1365 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1366 "drucken möchten."
1367
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1372 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1373 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1374 "finances."
1375 msgstr ""
1376 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1377 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1378 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1379 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1382 #, c-format
1383 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1384 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1390 "license number."
1391 msgstr ""
1392 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1393 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1394
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1399 "happen"
1400 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1407 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1408 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1409 msgstr ""
1410 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1411 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1412 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1413 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1419 "installation using the import framework option."
1420 msgstr ""
1421 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1422 "Koha-Installation importiert werden."
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1425 #, c-format
1426 msgid "A fund is added to a budget."
1427 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1434 "where it will appear."
1435 msgstr ""
1436 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1437 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1445 msgstr ""
1446 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1447 "gedruckt werden sollen."
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1453 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1454 "have multiple EANs."
1455 msgstr ""
1456 "Eine Bibliotheks-EAN ist eine Identifikationsnummer, die der Händler der "
1457 "Bibliothek zuweist, sodass Rechnungen dem jeweils zugehörigen Konto "
1458 "zugewiesen werden. Ein Edifact-Konto kann mehrere EANs haben."
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1461 #, c-format
1462 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1463 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1469 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1476 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1477 msgstr ""
1478 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1479 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1485 "EDIFACT Messages."
1486 msgstr ""
1487 "Eine Liste aller gesendeten und empfangenen Benachrichtigungen kann unter "
1488 "\"Edifact-Benachrichtigungen\" eingesehen werden."
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1494 "to prevent duplication"
1495 msgstr ""
1496 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1497 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1498
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1503 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1504 "items as received by the home branch."
1505 msgstr ""
1506 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1507 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1508 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1509 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1515 "the 'Manage Patron Image' section "
1516 msgstr ""
1517 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1518 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1519 "und es auswählen. "
1520
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1527 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1528 "printer (to which the profile is assigned). "
1529 msgstr ""
1530 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1531 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1532 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1533
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1543 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1544 "text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1547 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1548 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1549 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1550 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1551 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1552 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1553 "rechts, oben oder unten."
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1561 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1562 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1563 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1564 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1565 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1566 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1567 msgstr ""
1568 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1569 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1570 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1571 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1572 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1573 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1574 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1575 "rechts, oben oder unten."
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1582 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1583 msgstr ""
1584 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1585 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1586
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1591 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1592 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1593 msgstr ""
1594 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1595 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1601 "matching rules"
1602 msgstr ""
1603 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1604 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1612 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1613 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1614 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1615 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1616 "on the vendor's website."
1617 msgstr ""
1618 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1619 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1620 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1621 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1622 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1623 "des Herstellers angegeben."
1624
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1630 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1631 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1632 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1633 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1634 "website."
1635 msgstr ""
1636 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1637 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1638 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1639 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1640 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1641 "des Herstellers angegeben."
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1647 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1648 msgstr ""
1649 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1650 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1653 #, c-format
1654 msgid "ACCTDETAILS "
1655 msgstr "ACCTDETAILS "
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1658 #, c-format
1659 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1660 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1663 #, c-format
1664 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1665 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1668 #, c-format
1669 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1670 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1676 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1682 "cataloging"
1683 msgstr ""
1684 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1685 "Detailansicht zu verwenden"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1688 #, c-format
1689 msgid "About Koha"
1690 msgstr "Über Koha"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1696 "the status will be changed to 'cleaned'"
1697 msgstr ""
1698 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1699 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1702 #, c-format
1703 msgid "Access to all librarian functions "
1704 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1705
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1709 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1710
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1714 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1719 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1724 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1725
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1729 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1730
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1734 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Comments Tool"
1739 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Export Data Tool"
1744 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1749 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1754 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Inventory Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1764 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1769 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1774 msgstr ""
1775 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the News Tool"
1780 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Notices Tool"
1785 msgstr ""
1786 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1789 #, c-format
1790 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1791 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1794 #, c-format
1795 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1796 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1799 #, c-format
1800 msgid "Access to the Tags Tool"
1801 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1804 #, c-format
1805 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1806 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1809 #, c-format
1810 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1811 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1817 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1818 "increasing late fines."
1819 msgstr ""
1820 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1821 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1822 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1823
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1825 #, c-format
1826 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1827 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1828
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1830 #, c-format
1831 msgid "Acquisitions"
1832 msgstr "Erwerbung"
1833
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1836 #, c-format
1837 msgid "Acquisitions Searching"
1838 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1841 #, c-format
1842 msgid "Acquisitions statistics"
1843 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1846 #, c-format
1847 msgid "Acquisitions:"
1848 msgstr "Erwerbung:"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1854 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1855 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1856 msgstr ""
1857 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1858 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1859 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1860 "und durchsucht werden."
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Add A New Serial Subscription"
1865 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1868 #, c-format
1869 msgid "Add CSV Profiles"
1870 msgstr "Neues CSV-Profil"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1873 #, c-format
1874 msgid "Add New Authorized Value"
1875 msgstr "Neuer normierter Wert"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1878 #, c-format
1879 msgid "Add New Authorized Value Category"
1880 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1883 #, c-format
1884 msgid "Add New Framework"
1885 msgstr "Neues Framework"
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1888 #, c-format
1889 msgid "Add Quote"
1890 msgstr "Zitat hinzufügen"
1891
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a Batch"
1897 msgstr "Neuer Stapel"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a Contract"
1902 msgstr "Neue Vereinbarung"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1905 #, c-format
1906 msgid "Add a Fund"
1907 msgstr "Neues Konto"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1912 #, c-format
1913 msgid "Add a Layout"
1914 msgstr "Neues Layout"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1919 #, c-format
1920 msgid "Add a Profile"
1921 msgstr "Neues Profil"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a Staff Patron"
1926 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1931 #, c-format
1932 msgid "Add a Template"
1933 msgstr "Neues Template"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1936 #, c-format
1937 msgid "Add a Vendor"
1938 msgstr "Neuer Lieferant"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1941 #, c-format
1942 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1943 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a custom report"
1948 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a new Patron"
1953 msgstr "Neuer Benutzer"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1956 #, c-format
1957 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1958 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1959
1960 #. INPUT type=submit name=submit
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1962 msgid "Add help"
1963 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1966 #, c-format
1967 msgid "Add or modify patrons"
1968 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1971 #, c-format
1972 msgid "Add patrons"
1973 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1976 #, c-format
1977 msgid "Add subfields to Frameworks"
1978 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1979
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1981 #, c-format
1982 msgid "Add to a list"
1983 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1986 #, c-format
1987 msgid "Add/edit a course"
1988 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1991 #, c-format
1992 msgid "Add/edit course items"
1993 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1996 #, c-format
1997 msgid "Adding Authorities"
1998 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2001 #, c-format
2002 msgid "Adding Events"
2003 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2006 #, c-format
2007 msgid "Adding Item Types"
2008 msgstr "Neuer Medientyp"
2009
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2011 #, c-format
2012 msgid "Adding Notices & Slips"
2013 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2016 #, c-format
2017 msgid "Adding Patron Attributes"
2018 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
2019
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2021 #, c-format
2022 msgid "Adding a Basket"
2023 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2024
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2026 #, c-format
2027 msgid "Adding a City"
2028 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2031 #, c-format
2032 msgid "Adding a Library"
2033 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2034
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2036 #, c-format
2037 msgid "Adding a Message"
2038 msgstr "Neue Notiz"
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2041 #, c-format
2042 msgid "Adding a budget"
2043 msgstr "Neuer Etat"
2044
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2046 #, c-format
2047 msgid "Adding a group"
2048 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2049
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2051 #, c-format
2052 msgid "Adding a new alert"
2053 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2056 #, c-format
2057 msgid "Adding a new budget"
2058 msgstr "Neuer Etat"
2059
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2061 #, c-format
2062 msgid "Adding a patron category"
2063 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2064
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2066 #, c-format
2067 msgid "Adding items"
2068 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2069
2070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2071 #, c-format
2072 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2073 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2074
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2076 #, c-format
2077 msgid "Additional Content Types"
2078 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2081 #, c-format
2082 msgid "Additional Help"
2083 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2086 #, c-format
2087 msgid "Additional Parameters"
2088 msgstr "Weitere Parameter"
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2091 #, c-format
2092 msgid "Administration Help"
2093 msgstr "Hilfe zur Administration"
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2096 #, c-format
2097 msgid "Administration:"
2098 msgstr "Administration:"
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2101 #, c-format
2102 msgid "Adult "
2103 msgstr "Erwachsener "
2104
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2106 #, c-format
2107 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2108 msgstr ""
2109 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2110 "werden)"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2116 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2117 "checking it out."
2118 msgstr ""
2119 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2120 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2121 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2122
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2127 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2128 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2129 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2130 "the item form."
2131 msgstr ""
2132 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2133 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2134 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2135 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2136 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2137 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2143 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2144 "Host Item'"
2145 msgstr ""
2146 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2147 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2148 "verlinken'"
2149
2150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2154 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2155 msgstr ""
2156 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2157 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2158 "anklicken."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2164 msgstr ""
2165 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2166 "bestätigen."
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2174 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2175 "subtract that shipping amount from."
2176 msgstr ""
2177 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2178 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2179
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2184 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2185 "out."
2186 msgstr ""
2187 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2188 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2189 "wurde."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2195 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2196 msgstr ""
2197 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2198 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2199 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2205 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2206 msgstr ""
2207 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2208 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2214 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2215 "pagination options at the top of the table."
2216 msgstr ""
2217 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2218 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2219 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2225 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2226 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2227 msgstr ""
2228 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2229 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2230 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2231 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2238 "help you find your subscription"
2239 msgstr ""
2240 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2241 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2242
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2248 "longer appear."
2249 msgstr ""
2250 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2251 "Zitaten neu angezeigt."
2252
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2257 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2258 msgstr ""
2259 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2260 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2261
2262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2266 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2267 msgstr ""
2268 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2269 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2270
2271 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2276 "confirmation message."
2277 msgstr ""
2278 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2281 #, c-format
2282 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2283 msgstr ""
2284 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2290 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2291 "choose which issues don't exist from the list presented."
2292 msgstr ""
2293 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2294 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2295 "Unregelmässigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2296 "nicht erscheinen werden."
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2303 "assign it to the template."
2304 msgstr ""
2305 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2306 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2312 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2313 "'Manage Templates' page."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2316 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2317 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2318
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2323 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2324 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2325 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2326 "choosing 'New item'"
2327 msgstr ""
2328 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2329 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2330 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2331 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2332 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2338 "calendar"
2339 msgstr ""
2340 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2341 "angezeigt"
2342
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2348 "library."
2349 msgstr ""
2350 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2351 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2352
2353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2357 "what preferences were saved"
2358 msgstr ""
2359 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2360 "gespeicherten Vorgaben"
2361
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2365 #, c-format
2366 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2367 msgstr ""
2368 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2369 "angezeigt."
2370
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2374 #, c-format
2375 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2376 msgstr ""
2377 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2378 "angezeigt."
2379
2380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2385 msgstr ""
2386 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2387 "angezeigt."
2388
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2394 msgstr ""
2395 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2401 "uploaded into a temporary editing table."
2402 msgstr ""
2403 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2404 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2410 "message at the top of the screen"
2411 msgstr ""
2412 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2413 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2419 "actions' on the right to process the actions."
2420 msgstr ""
2421 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2422 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2428 "catalog to 'in transit'"
2429 msgstr ""
2430 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2431 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2434 #, c-format
2435 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2436 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2437
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2442 "them on the course page."
2443 msgstr ""
2444 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2445 "sehen."
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2448 #, c-format
2449 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2450 msgstr ""
2451 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2452 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2453
2454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2458 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2459 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2460 msgstr ""
2461 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2462 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2463 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2464 "Module angezeigt"
2465
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2470 "\" key."
2471 msgstr ""
2472 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2473 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2480 "can be uploaded from."
2481 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2482
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2488 "off."
2489 msgstr ""
2490 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2491 "erlassen angezeigt."
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2497 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2498 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2499 msgstr ""
2500 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2501 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2502 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2503 "ersten Mal aufgerufen wird"
2504
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2509 "'Catalog details'"
2510 msgstr ""
2511 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2517 "'Catalog details.'"
2518 msgstr ""
2519 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2520
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2525 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2526 "'Save' "
2527 msgstr ""
2528 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2529 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2530 "Sie auf 'Speichern' "
2531
2532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2536 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2537 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2538 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2539 "their record."
2540 msgstr ""
2541 "Alle Benutzerinfromationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2542 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. ein, die bei der "
2543 "Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' oder "
2544 "'Firmenbenutzer' markiert, werden die Informationen über den "
2545 "Verantwortlichen angezeigt."
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2551 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2552 "public lists that they have no created themselves."
2553 msgstr ""
2554 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2555 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2556 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2557
2558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2562 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2563 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2564 "Permissions"
2565 msgstr ""
2566 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2567 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2568 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2569
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2571 #, c-format
2572 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2573 msgstr ""
2574 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2575 "Zeitschriftenheften:"
2576
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2578 #, c-format
2579 msgid "Allow access to the reports module"
2580 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2586 "the queue)"
2587 msgstr ""
2588 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2589 "nach oben unten verschieben)"
2590
2591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2592 #, c-format
2593 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2594 msgstr ""
2595 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2596 "bearbeiten"
2597
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2602 "specific"
2603 msgstr ""
2604 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2605 "Exemplar vormerken"
2606
2607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2611 msgstr ""
2612 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2613 "Titel"
2614
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2619 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2620 "line "
2621 msgstr ""
2622 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2623 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2624 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2625
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2630 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2631 "file' to generate this file."
2632 msgstr ""
2633 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2634 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2635 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2636
2637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2638 #, c-format
2639 msgid "Always contains "
2640 msgstr "Enthält immer "
2641
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2646 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2647 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2648 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2649 msgstr ""
2650 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2651 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2652 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2653 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2654 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2655
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2660 msgstr ""
2661 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2662 "anderen Zeichen enthalten."
2663
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2668 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2669 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2670 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2671 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2672 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2673 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2674 msgstr ""
2675 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2676 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2677 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2678 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2679 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2680 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2681 "Anschaffung erfolgen wird."
2682
2683 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2684 # Bisher als Bürge (kf)
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2689 "academic settings to store the patron's home address."
2690 msgstr ""
2691 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2692 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2693 "zu speichern."
2694
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2699 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2700 "other system using the instructions above to be available for import here."
2701 msgstr ""
2702 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2703 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2704 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2705 "beschrieben exportiert werden."
2706
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2708 #, c-format
2709 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2710 msgstr ""
2711 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2712
2713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2714 #, c-format
2715 msgid "Analytics"
2716 msgstr "Aufsätze"
2717
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2722 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2723 msgstr ""
2724 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2725 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2726 "ist."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2732 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2733 msgstr ""
2734 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2735 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2736
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2741 "of the page."
2742 msgstr ""
2743 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2744
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2749 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2750 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2751 "purchased."
2752 msgstr ""
2753 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2754 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2755 "und weitere Informationen einzutragen."
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2761 #, c-format
2762 msgid "Answer"
2763 msgstr "Antwort"
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2767 #, c-format
2768 msgid "Answer:"
2769 msgstr "Antwort:"
2770
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2772 #, c-format
2773 msgid "Any"
2774 msgstr "Alle"
2775
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2780 "system is working."
2781 msgstr ""
2782 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2783 "arbeitet."
2784
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2789 "the script."
2790 msgstr ""
2791 "Es muss mindestens eine Ersetzung definiert werden, damit es Sinn macht "
2792 "dieses Skript auszuführen."
2793
2794 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2799 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2800 "items checked out today will appear at the top."
2801 msgstr ""
2802 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2803 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2804 "Medien erscheinen zuerst."
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2810 "button."
2811 msgstr ""
2812 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2813 "'Neue Vereinbarung'."
2814
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2819 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2820 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2821 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2822 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2823 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2824 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2825 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2826 msgstr ""
2827 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2828 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2829 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2830 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2831 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2832 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2833 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2834 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2835 "Seite klicken."
2836
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2841 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2842 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2843 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2844 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2845 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2846 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2847 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2848 "corner of every page."
2849 msgstr ""
2850 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2851 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2852 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2853 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2854 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2855 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2856 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2857 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2858 "Seite klicken."
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2864 "item's barcode into. "
2865 msgstr ""
2866 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2867 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2868
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2873 "link to 'Go to item search'"
2874 msgstr ""
2875 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2876 "Exemplarsuche'"
2877
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2882 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2883 "reserve item."
2884 msgstr ""
2885 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2886 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2887 "gefragt."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2893 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2894 "records' tab."
2895 msgstr ""
2896 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2897 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2898 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2899
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2904 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2905 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2906 msgstr ""
2907 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2908 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2909 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2910 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2917 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2918 msgstr ""
2919 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2920 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2921 "durchführen können."
2922
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2927 "should be entered for new items:"
2928 msgstr ""
2929 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2930 "später ausgeliehen werden kann:"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2936 "button"
2937 msgstr ""
2938 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2939 "abspielen\" anhören"
2940
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2942 #, c-format
2943 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2944 msgstr ""
2945 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2948 #, c-format
2949 msgid "Audience"
2950 msgstr "Zielgruppe"
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2953 #, c-format
2954 msgid "Audio alerts"
2955 msgstr "Akustische Signale"
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2958 #, c-format
2959 msgid "Author"
2960 msgstr "Verfasser"
2961
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2966 "pull down instead of a free text field"
2967 msgstr ""
2968 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2969 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2973 #, c-format
2974 msgid "Authorities"
2975 msgstr "Normdaten"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2981 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2982 msgstr ""
2983 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2984 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2985 "Datensatz klicken."
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2988 #, c-format
2989 msgid "Authorities:"
2990 msgstr "Normdaten:"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2993 #, c-format
2994 msgid "Authority Record Tags"
2995 msgstr "Normdatenfelder"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2998 #, c-format
2999 msgid "Authority Types"
3000 msgstr "Normdatentypen"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3006 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3007 msgstr ""
3008 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
3009 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3016 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3017 "personal names and places."
3018 msgstr ""
3019 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
3020 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
3021 "Personennamen und Orte."
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3024 #, c-format
3025 msgid "Authorized Values"
3026 msgstr "Normierte Werte"
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3032 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3033 "entered into MARC fields by catalogers."
3034 msgstr ""
3035 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3036 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3037 "Feld in der Katalogisierung."
3038
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3041 #, c-format
3042 msgid "Authorized value "
3043 msgstr "Normierter Wert "
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3049 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3050 msgstr ""
3051 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3052 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3053 "werden. "
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3056 #, c-format
3057 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3058 msgstr "Automatische Exemplarbearbeitung nach Alter"
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3061 #, c-format
3062 msgid "AutomaticItemReturn"
3063 msgstr "AutomaticItemReturn"
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3066 #, c-format
3067 msgid "Average loan time"
3068 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3069
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3071 #, c-format
3072 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3073 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3076 #, c-format
3077 msgid "Barcode not found "
3078 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3084 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3085 "manipulate to your needs."
3086 msgstr ""
3087 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3088 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3089 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3092 #, c-format
3093 msgid "Basic Parameters"
3094 msgstr "Basisparameter"
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3097 #, c-format
3098 msgid "Basket Groups"
3099 msgstr "Bestellgruppen"
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3102 #, c-format
3103 msgid "Batch Delete Items"
3104 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3107 #, c-format
3108 msgid "Batch Item Deletions"
3109 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3112 #, c-format
3113 msgid "Batch Item Modifications"
3114 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3117 #, c-format
3118 msgid "Batch Patron Modification"
3119 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3122 #, c-format
3123 msgid "Batch modify items"
3124 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3127 #, c-format
3128 msgid "Batch record deletion"
3129 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3132 #, c-format
3133 msgid "Batch record modification"
3134 msgstr "Stapelbearbeitung von Titeln"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3141 #, c-format
3142 msgid "Batches"
3143 msgstr "Stapel"
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3151 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3152 "for."
3153 msgstr ""
3154 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3155 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3156 "wollen."
3157
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3163 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3164 msgstr ""
3165 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3166 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3167 "verwalten' anzuklicken"
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3173 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3174 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3175 msgstr ""
3176 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3177 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3178 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3179 "einfach"
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3185 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3186 msgstr ""
3187 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3188 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3189
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3194 msgstr ""
3195 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3196 "angelegt oder ausgewählt werden."
3197
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3202 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3203 msgstr ""
3204 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3205 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3206 "konfiguriert werden."
3207
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3212 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3213 msgstr ""
3214 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3215 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3216 "von Drucker und Template ist."
3217
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3223 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3224 msgstr ""
3225 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3226 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3227 "Kombination von Drucker und Template ist."
3228
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3233 "'Built-in offline circulation interface'"
3234 msgstr ""
3235 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3236 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3237
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3239 #, c-format
3240 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3241 msgstr ""
3242 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3243 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3244
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3249 "have completed all of the set up."
3250 msgstr ""
3251 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3252 "abgeschlossen sein."
3253
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3258 "limits for."
3259 msgstr ""
3260 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3261 "Beschränkungen setzen wollen."
3262
3263 # Implementierungs-Checkliste?
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3268 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3269 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3270 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3271 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3272 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3273 msgstr ""
3274 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3275 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3276 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3277 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3278 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3279 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3282 #, c-format
3283 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3284 msgstr ""
3285 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3286 "erweiterte Suche: "
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3293 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3294 "different from the bibliographic record's history page."
3295 msgstr ""
3296 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3297 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3298 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3299 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3300
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3302 #, c-format
3303 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3304 msgstr ""
3305 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3306
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3311 "default due date for the item."
3312 msgstr ""
3313 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3314 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3315
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3320 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3321 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3322 msgstr ""
3323 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3324 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3325 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3326 "nicht vorgemerkt wurde."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3332 "be imported "
3333 msgstr ""
3334 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3335 "Datensätze, die importiert werden "
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3341 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3342 msgstr ""
3343 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3344 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3345 "Benutzers."
3346
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3351 "specific framework "
3352 msgstr ""
3353 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3354 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3357 #, c-format
3358 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3359 msgstr ""
3360 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3367 "preference."
3368 msgstr ""
3369 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3370 "werden."
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3373 #, c-format
3374 msgid "Borrow books"
3375 msgstr "Ausleihen"
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3379 #, c-format
3380 msgid "Borrower number: "
3381 msgstr "Benutzernummer: "
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3387 "the new quote."
3388 msgstr ""
3389 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3390 "Zitat zu speichern."
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3393 #, c-format
3394 msgid "Browse the system logs"
3395 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3398 #, c-format
3399 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3400 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3403 #, c-format
3404 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3405 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3408 #, c-format
3409 msgid "Budget Planning"
3410 msgstr "Etatplanung"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3413 #, c-format
3414 msgid "Budgets"
3415 msgstr "Etats"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3418 #, c-format
3419 msgid "Budgets are broken into funds."
3420 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3426 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3427 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3428 "etc)."
3429 msgstr ""
3430 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3431 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3432 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3433 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3439 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3440 msgstr ""
3441 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3442 "Vorjahresetats angelegt werden."
3443
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3445 #, c-format
3446 msgid "Build and manage batches of labels"
3447 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3448
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3450 #, c-format
3451 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3452 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3453
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3455 #, c-format
3456 msgid "Build sets"
3457 msgstr "Neues Set"
3458
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3463 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3464 "you would like to stop notices for."
3465 msgstr ""
3466 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3467 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3468 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3469 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3475 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3476 msgstr ""
3477 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3478 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3479 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3485 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3486 msgstr ""
3487 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3488 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3489 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3495 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3496 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3497 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3498 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3499 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3500 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3501 msgstr ""
3502 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3503 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3504 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3505 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3506 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3507 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3508 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3509 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3512 #, c-format
3513 msgid "By default, this includes:"
3514 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3517 #, c-format
3518 msgid "C = Credit"
3519 msgstr "C = Guthaben"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3522 #, c-format
3523 msgid "CHECKIN "
3524 msgstr "CHECKIN "
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3527 #, c-format
3528 msgid "CHECKOUT "
3529 msgstr "CHECKOUT "
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3535 "to be imported in to a variety of applications"
3536 msgstr ""
3537 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3538 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3541 #, c-format
3542 msgid "CSV File Uploading"
3543 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3549 "export."
3550 msgstr ""
3551 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3552 "exportiert werden."
3553
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3555 #, c-format
3556 msgid "CSV profiles"
3557 msgstr "CSV-Profile"
3558
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3560 #, c-format
3561 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3562 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3565 #, c-format
3566 msgid "Can I edit the online help?"
3567 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3568
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3570 #, c-format
3571 msgid "Cancel"
3572 msgstr "Abbrechen"
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3575 #, c-format
3576 msgid "Catalog"
3577 msgstr "Katalog"
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3580 #, c-format
3581 msgid "Catalog by item type"
3582 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3583
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3588 "Koha."
3589 msgstr ""
3590 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3591 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3594 #, c-format
3595 msgid "Catalog statistics"
3596 msgstr "Katalogstatistiken"
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3600 #, c-format
3601 msgid "Cataloging"
3602 msgstr "Katalogisierung"
3603
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3605 #, c-format
3606 msgid "Cataloging:"
3607 msgstr "Katalogisierung:"
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3610 #, c-format
3611 msgid "Change Patron Password"
3612 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3618 "it is to be transferred to"
3619 msgstr ""
3620 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3621
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3623 #, c-format
3624 msgid "Charging Fines/Fees"
3625 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3628 #, c-format
3629 msgid "Chat with Koha users and developers"
3630 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3631
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3636 "attribute."
3637 msgstr ""
3638 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3639 "verbinden."
3640
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3645 "in the OPAC."
3646 msgstr ""
3647 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3648 "anzuzeigen."
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3654 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3655 "pages"
3656 msgstr ""
3657 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3658 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3664 "be selected by default."
3665 msgstr ""
3666 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3667 "aktiv ist."
3668
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3673 "search."
3674 msgstr ""
3675 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3678 #, c-format
3679 msgid "Check In Messages"
3680 msgstr "Rückgabehinweise"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3683 #, c-format
3684 msgid "Check Out"
3685 msgstr "Ausleihe"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3688 #, c-format
3689 msgid "Check Out Messages"
3690 msgstr "Ausleihhinweise"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3693 #, c-format
3694 msgid "Check Out Warnings"
3695 msgstr "Ausleihwarnungen"
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3698 #, c-format
3699 msgid "Check Serial Expiration"
3700 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3703 #, c-format
3704 msgid "Check out and check in items"
3705 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3711 "$/ )"
3712 msgstr ""
3713 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3714 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3720 "$// )"
3721 msgstr ""
3722 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3723 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3724
3725 # 'source in use?'
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3730 "drop down list for this category."
3731 msgstr ""
3732 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3733 "Kategorie erscheinen soll."
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3739 "Anonymize)"
3740 msgstr ""
3741 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3742 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3743
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3748 "budget should no longer be used."
3749 msgstr ""
3750 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3751 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3752
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3757 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3758 msgstr ""
3759 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3760 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3761 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3762
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3767 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3768 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3769 msgstr ""
3770 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3771 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3772 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3778 "values of this attribute. "
3779 msgstr ""
3780 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3781 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3782
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3784 #, c-format
3785 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3786 msgstr ""
3787 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3788 "hinzufügen möchten"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3794 "type you have selected at the top."
3795 msgstr ""
3796 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3797 "markierten Typs zurücknehmen."
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3800 #, c-format
3801 msgid "Check the expiration of a serial"
3802 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3803
3804 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3809 "button to finish the process."
3810 msgstr ""
3811 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3812 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3819 "Selected\""
3820 msgstr ""
3821 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3822 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3828 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3829 msgstr ""
3830 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3831 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3832 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3835 #, c-format
3836 msgid "Checking Items In"
3837 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3838
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3840 #, c-format
3841 msgid "Checking in (Returning)"
3842 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3845 #, c-format
3846 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3847 msgstr ""
3848 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3851 #, c-format
3852 msgid "Checking out (Issuing)"
3853 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3854
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3859 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3860 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3861 msgstr ""
3862 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3863 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3864 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3870 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3871 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3872 msgstr ""
3873 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3874 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3875 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3876 "wurde."
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3879 #, c-format
3880 msgid "Checkout History"
3881 msgstr "Ausleihhistorie"
3882
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3884 #, c-format
3885 msgid "Checkouts Per Patron"
3886 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3887
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3889 #, c-format
3890 msgid "Child "
3891 msgstr "Kind "
3892
3893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3894 #, c-format
3895 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3896 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3897
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3899 #, c-format
3900 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3901 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3902
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3907 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3908 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3909 msgstr ""
3910 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3911 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3912 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3915 #, c-format
3916 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3917 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3920 #, c-format
3921 msgid "Choose \"matches\""
3922 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3925 #, c-format
3926 msgid "Choose 'Add/Update'"
3927 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3933 msgstr ""
3934 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3935 "lassen."
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose 'Copy'"
3941 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3946 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3947
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3951 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3956 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose 'if'"
3962 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3967 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3973 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3974 msgstr ""
3975 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3976 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3977 "auszuwählen)"
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3983 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3984 "items)"
3985 msgstr ""
3986 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3987 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3988 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3991 #, c-format
3992 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3993 msgstr ""
3994 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3995 "Option."
3996
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3998 #, c-format
3999 msgid "Choose a title for your entry"
4000 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
4001
4002 # 'Matching rule code'?
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4004 #, c-format
4005 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4006 msgstr ""
4007 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
4008 "Abgleichregel' ein"
4009
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4014 "'All' to perform the report on all item types)"
4015 msgstr ""
4016 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
4017 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
4018 "erstellen.)"
4019
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4021 #, c-format
4022 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4023 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
4024
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4029 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4030 "instead of making an option."
4031 msgstr ""
4032 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4033 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4034 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4035
4036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4040 "method is used when displaying the lost items)"
4041 msgstr ""
4042 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4043 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4049 "in the database, simply click Finish."
4050 msgstr ""
4051 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4052 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4058 "data you're about to import"
4059 msgstr ""
4060 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4061 "die Daten beim Import zu verändern"
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4067 "this to 'All' it will apply to all item types"
4068 msgstr ""
4069 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4070 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4073 #, c-format
4074 msgid "Choose the character encoding"
4075 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4076
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4081 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4082 "before clicking the Add button."
4083 msgstr ""
4084 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4085 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4086 "Schaltfläche übernommen werden."
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4090 #, c-format
4091 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4092 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4093
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4095 #, c-format
4096 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4097 msgstr ""
4098 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4104 "is closed in the calculation or don't include them."
4105 msgstr ""
4106 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4107 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4108 "eingerechnet oder nicht."
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4111 #, c-format
4112 msgid "Choose the module this notice is related to"
4113 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4119 "fields are available for you to query."
4120 msgstr ""
4121 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4122 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4126 #, c-format
4127 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4128 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4134 msgstr ""
4135 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4136 "erforderlichen Felder."
4137
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4142 "click 'Submit.'"
4143 msgstr ""
4144 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4145 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4146
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4151 "fiscal year, a quarter, etc."
4152 msgstr ""
4153 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4154 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4158 #, c-format
4159 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4160 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4166 msgstr ""
4167 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4168 "einzuschränken "
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4171 #, c-format
4172 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4173 msgstr ""
4174 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4175 "werden soll "
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4178 #, c-format
4179 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4180 msgstr ""
4181 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4182 "möchten"
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4185 #, c-format
4186 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4187 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4193 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4194 "to \"Unmap\"' button."
4195 msgstr ""
4196 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4197 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4198 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4199
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4201 #, c-format
4202 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4203 msgstr ""
4204 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4205
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4207 #, c-format
4208 msgid "Choose which library will be using this fund"
4209 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4210
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4215 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4216 "to use while walking around the library checking your collection"
4217 msgstr ""
4218 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4219 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4220 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4226 "will be calculate in"
4227 msgstr ""
4228 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4229 "berechnet werden soll"
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4235 "of duplicate card numbers to the system"
4236 msgstr ""
4237 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4238 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4241 #, c-format
4242 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4243 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4244
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4249 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4250 "import."
4251 msgstr ""
4252 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4253 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4254 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4255
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4260 "spent."
4261 msgstr ""
4262 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4263 "Gebühren angezeigt."
4264
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4269 "for that query."
4270 msgstr ""
4271 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4272 "für Ihre Anfrage"
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4278 "and the record in the catalog. "
4279 msgstr ""
4280 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4281 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4287 "record in the catalog."
4288 msgstr ""
4289 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4290 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4291
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4296 "'Pending' tab."
4297 msgstr ""
4298 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4299 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4302 #, c-format
4303 msgid "Circulating"
4304 msgstr "Ausleihe"
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4307 #, c-format
4308 msgid "Circulation"
4309 msgstr "Ausleihe"
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4312 #, c-format
4313 msgid "Circulation History"
4314 msgstr "Ausleihhistorie"
4315
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4317 #, c-format
4318 msgid "Circulation Messages"
4319 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4320
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4322 #, c-format
4323 msgid "Circulation and Fines Rules"
4324 msgstr "Ausleihkonditionen"
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4330 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4331 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4332 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4333 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4334 msgstr ""
4335 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4336 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4337 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4338 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4339 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4340 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4341
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4346 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4347 msgstr ""
4348 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4349 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4355 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4356 msgstr ""
4357 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4358 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4364 "OPAC."
4365 msgstr ""
4366 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4367 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4373 "checkout screen."
4374 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4375
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4377 #, c-format
4378 msgid "Circulation statistics"
4379 msgstr "Ausleihstatistiken"
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4382 #, c-format
4383 msgid "Circulation:"
4384 msgstr "Ausleihe:"
4385
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4387 #, c-format
4388 msgid "Cities and Towns"
4389 msgstr "Städte"
4390
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4392 #, c-format
4393 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4394 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4395
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4397 #, c-format
4398 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4399 msgstr ""
4400 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4403 #, c-format
4404 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4405 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4408 #, c-format
4409 msgid "Classification Filing Rules"
4410 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4413 #, c-format
4414 msgid "Classification Sources"
4415 msgstr "Klassifikationen"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4418 #, c-format
4419 msgid "Clear Patron Information"
4420 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4430 #, c-format
4431 msgid "Click \"Confirm\""
4432 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4436 #, c-format
4437 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4438 msgstr ""
4439 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4440 "möchten"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4444 #, c-format
4445 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4446 msgstr ""
4447 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4448 "möchten"
4449
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4451 #, c-format
4452 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4453 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4457 #, c-format
4458 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4459 msgstr ""
4460 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4461
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'Add action'"
4467 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4472 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'Export authority records'"
4477 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4480 #, c-format
4481 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4482 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4485 #, c-format
4486 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4487 msgstr ""
4488 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'New Category.'"
4493 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4496 #, c-format
4497 msgid "Click 'New Entry' "
4498 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4499
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4501 #, c-format
4502 msgid "Click 'New Framework' "
4503 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4506 #, c-format
4507 msgid "Click 'New Library'"
4508 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4511 #, c-format
4512 msgid "Click 'New Notice'"
4513 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4516 #, c-format
4517 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4518 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4519
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'New Record'"
4523 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4526 #, c-format
4527 msgid "Click 'New Record' "
4528 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4531 #, c-format
4532 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4533 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4539 "import the record by clicking the caret on the right)."
4540 msgstr ""
4541 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4542 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4543 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4546 #, c-format
4547 msgid "Click 'New'"
4548 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'Next'"
4553 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4557 #, c-format
4558 msgid "Click 'Process images'"
4559 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4562 #, c-format
4563 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4564 msgstr ""
4565 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4566 "speichern."
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4570 #, c-format
4571 msgid "Click 'Save'"
4572 msgstr "'Speichern' anklicken"
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4575 #, c-format
4576 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4577 msgstr ""
4578 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4579 "Nutzer zu durchsuchen"
4580
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4582 #, c-format
4583 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4584 msgstr ""
4585 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4586 "Nutzer zu durchsuchen"
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4589 #, c-format
4590 msgid "Click 'Stage for import'"
4591 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4592
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4596 #, c-format
4597 msgid "Click 'Submit'"
4598 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4599
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4601 #, c-format
4602 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4603 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4607 #, c-format
4608 msgid "Click 'Upload file'"
4609 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4612 #, c-format
4613 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4614 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4617 #, c-format
4618 msgid "Click Save to save your new attribute"
4619 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4622 #, c-format
4623 msgid "Click on 'Save'"
4624 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4627 #, c-format
4628 msgid "Click on 'Save' button'"
4629 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4630
4631 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4636 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4637 msgstr ""
4638 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4639 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4645 msgstr ""
4646 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4647 "möchten"
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4653 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4654 msgstr ""
4655 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4656 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4657 "Zusammenfassung)"
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4660 #, c-format
4661 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4662 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4665 #, c-format
4666 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4667 msgstr ""
4668 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4669 "hinzufügen möchten."
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4673 #, c-format
4674 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4675 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4679 #, c-format
4680 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4681 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4682
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4687 "added to the end of the current quote list."
4688 msgstr ""
4689 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4690 "Tabelle zu erzeugen."
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4693 #, c-format
4694 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4695 msgstr ""
4696 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4699 #, c-format
4700 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4701 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4707 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4708 "to be redirected to the routing list."
4709 msgstr ""
4710 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4711 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4712 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4713 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4719 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4720 msgstr ""
4721 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4722 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4723 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4729 "analytic and the host."
4730 msgstr ""
4731 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4732 "mit dem übergeordneten Werk."
4733
4734 # Englisch ist ambivalent
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4736 #, c-format
4737 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4738 msgstr ""
4739 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4740 "bearbeiten' "
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4746 msgstr ""
4747 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4748 "im übergeordneten Titel."
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4751 #, c-format
4752 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4753 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4756 #, c-format
4757 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4758 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4764 "Description for the Framework"
4765 msgstr ""
4766 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4767 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4768
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4773 "you can enter the title information"
4774 msgstr ""
4775 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4776 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4777
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4779 #, c-format
4780 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4781 msgstr ""
4782 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4788 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4789 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4790 "left of the Acquisitions page."
4791 msgstr ""
4792 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4793 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4794 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4795 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4796 "erreichen."
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4803 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4804 "an item isn't needed"
4805 msgstr ""
4806 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4807 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4808 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4809
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4814 "will have all of your library information followed by the items in your "
4815 "order."
4816 msgstr ""
4817 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4818 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4819 "und der Bestellung."
4820
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4825 "editing page."
4826 msgstr ""
4827 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4834 "of the order search options available."
4835 msgstr ""
4836 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4837 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4843 "finalize the edit."
4844 msgstr ""
4845 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4846 "werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
4847
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4849 #, c-format
4850 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4851 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4852
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4854 #, c-format
4855 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4856 msgstr ""
4857 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4864 "option to edit the record."
4865 msgstr ""
4866 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4867 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4873 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4874 msgstr ""
4875 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4876 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4877 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4884 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4885 "their name or their card number."
4886 msgstr ""
4887 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4888 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4889
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4895 "of the message that was sent."
4896 msgstr ""
4897 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4898 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4899
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4904 "options available to you."
4905 msgstr ""
4906 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4907 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4913 msgstr ""
4914 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4915 "neue Umlaufliste anlegen können."
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4918 #, c-format
4919 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4920 msgstr ""
4921 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4922 "Exemplarsuchmaske."
4923
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4928 "uncertain prices to quick editing."
4929 msgstr ""
4930 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4931 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4937 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4938 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4939 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4940 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4941 "necessary hold and/or transfer information."
4942 msgstr ""
4943 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4944 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4945 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4946 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4947 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4948 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4949 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4955 "transit to the library where the hold was placed"
4956 msgstr ""
4957 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4958 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4964 "from the library"
4965 msgstr ""
4966 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4967 "kennzeichnen."
4968
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4973 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4974 "place on the book with the patron's information"
4975 msgstr ""
4976 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4977 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4978 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4979 "ausgedruckt."
4980
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4985 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4986 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4987 msgstr ""
4988 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4989 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4990 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4991 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4997 "bottom of the list even if more requests are made."
4998 msgstr ""
4999 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
5000 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
5001 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
5002 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5009 "search and allow you to search for additional fields."
5010 msgstr ""
5011 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
5012 "weitere Suchoptionen verfügbar"
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5019 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5020 "to a specific category and/or library."
5021 msgstr ""
5022 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
5023 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
5024 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5030 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5031 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5032 "at once."
5033 msgstr ""
5034 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5035 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5036 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5037 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5038
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5040 #, c-format
5041 msgid "Close a budget"
5042 msgstr "Etat schliessen"
5043
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5048 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5049 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5050 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5051 msgstr ""
5052 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5053 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5054 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
5055 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5056 "diesen umzubuchen."
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5059 #, c-format
5060 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5061 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5064 #, c-format
5065 msgid "Columns settings"
5066 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5067
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5069 #, c-format
5070 msgid "Comments"
5071 msgstr "Kommentare"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5074 #, c-format
5075 msgid "Commonly used values of this field are:"
5076 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5079 #, c-format
5080 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5081 msgstr "Bedingung: items.ccode = 1"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5087 "substitute fields in the items."
5088 msgstr ""
5089 "Bedingungen sollten definiert werden, wenn Sie den Wert vor dem Ersetzen "
5090 "überprüfen möchten."
5091
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5093 #, c-format
5094 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5095 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5098 #, c-format
5099 msgid "Content"
5100 msgstr "Inhalt"
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5106 msgstr ""
5107 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5108 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5111 #, c-format
5112 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5113 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5114
5115 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5120 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5121 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5122 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5123 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5124 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5125 msgstr ""
5126 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5127 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5128 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5129 "genug reflektiert."
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5132 #, c-format
5133 msgid "Course Reserves Setup"
5134 msgstr "Setup Semesterapparate"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5137 #, c-format
5138 msgid "Course details"
5139 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5142 #, c-format
5143 msgid "Course reserves"
5144 msgstr "Semesterapparate"
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5147 #, c-format
5148 msgid "Create SQL Reports"
5149 msgstr "Neuer SQL-Report"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5152 #, c-format
5153 msgid "Create a basket group"
5154 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5157 #, c-format
5158 msgid "Create a new subscription"
5159 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5162 #, c-format
5163 msgid "Create a set"
5164 msgstr "Neues Set"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5167 #, c-format
5168 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5169 msgstr ""
5170 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5171 "\""
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5174 #, c-format
5175 msgid "Create manual credit"
5176 msgstr "Guthaben erzeugen"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5179 #, c-format
5180 msgid "Create manual invoice"
5181 msgstr "Gebühr erheben"
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5184 #, c-format
5185 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5186 msgstr ""
5187 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5188 "Benutzerdaten"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5191 #, c-format
5192 msgid "Creating Patron File"
5193 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5196 #, c-format
5197 msgid "CreditXXX "
5198 msgstr "GuthabenXXX "
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5201 #, c-format
5202 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5203 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5209 msgstr ""
5210 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5211 "konfiguriert."
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5217 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5218 msgstr ""
5219 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5220 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5223 #, c-format
5224 msgid "Custom Reports "
5225 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5228 #, c-format
5229 msgid "Customization:"
5230 msgstr "Customization:"
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5233 #, c-format
5234 msgid "Customize label layouts"
5235 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5238 #, c-format
5239 msgid "Customize patron card layouts"
5240 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5243 #, c-format
5244 msgid "DB table value for reports"
5245 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5248 #, c-format
5249 msgid "DUE "
5250 msgstr "DUE "
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5253 #, c-format
5254 msgid "DUEDGST "
5255 msgstr "DUEDGST "
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5258 #, c-format
5259 msgid "Database"
5260 msgstr "Datenbank"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5264 #, c-format
5265 msgid "Date of birth "
5266 msgstr "Geburtsdatum "
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5269 #, c-format
5270 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5271 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5274 #, c-format
5275 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5276 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5283 "field"
5284 msgstr ""
5285 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5286 "wollen."
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5289 #, c-format
5290 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5291 msgstr "Standardkonditionen"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5294 #, c-format
5295 msgid "Default Circulation Rules"
5296 msgstr "Standardkonditionen"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5300 #, c-format
5301 msgid "Default value "
5302 msgstr "Standardwert "
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5305 #, c-format
5306 msgid "Define days when the library is closed"
5307 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5310 #, c-format
5311 msgid "Define mappings"
5312 msgstr "Mappings definieren"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5315 #, c-format
5316 msgid "Define notices"
5317 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5318
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5323 "SpineLabelFormat system preference"
5324 msgstr ""
5325 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5326 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5332 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5333 msgstr ""
5334 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5335 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5336 "eintragen."
5337
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5342 "Example :200|210$a|301"
5343 msgstr ""
5344 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5345 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5348 #, c-format
5349 msgid "Defining a mapping"
5350 msgstr "Neues Mapping"
5351
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5353 #, c-format
5354 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5355 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5358 #, c-format
5359 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5360 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5361
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5363 #, c-format
5364 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5365 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5371 msgstr ""
5372 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5373 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5376 #, c-format
5377 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5378 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5381 #, c-format
5382 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5383 msgstr ""
5384 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5385 "ausgenommen (UNIMARC)."
5386
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5391 "triggered. "
5392 msgstr ""
5393 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5394 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5398 #, c-format
5399 msgid "Delete Quote(s)"
5400 msgstr "Zitat(e) löschen"
5401
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5403 #, c-format
5404 msgid "Delete SQL Reports"
5405 msgstr "SQL-Reports löschen"
5406
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5408 #, c-format
5409 msgid "Delete a set"
5410 msgstr "Set löschen"
5411
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5413 #, c-format
5414 msgid "Delete all items at once"
5415 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5416
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5418 #, c-format
5419 msgid "Delete an existing subscription"
5420 msgstr "Abonnement löschen"
5421
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5423 #, c-format
5424 msgid ""
5425 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5426 "borrower reading history)"
5427 msgstr ""
5428 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5429 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5432 #, c-format
5433 msgid "Delete public lists"
5434 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5435
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5437 #, c-format
5438 msgid "Deleting Item Types"
5439 msgstr "Medientypen löschen"
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5442 #, c-format
5443 msgid "Deleting alerts"
5444 msgstr "Signale löschen"
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5447 #, c-format
5448 msgid "Deleting items"
5449 msgstr "Exemplare löschen"
5450
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5455 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5456 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5457 "hold on."
5458 msgstr ""
5459 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5460 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5461 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5462 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5468 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5469 "image above."
5470 msgstr ""
5471 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5472 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5473 "Benutzerspalte angezeigt."
5474
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5476 #, c-format
5477 msgid ""
5478 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5479 "warning or a confirmation box"
5480 msgstr ""
5481 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5482 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5483
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5489 "patrons in various different ways."
5490 msgstr ""
5491 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5492 "sollen."
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5499 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5500 msgstr ""
5501 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5502 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5505 #, c-format
5506 msgid ""
5507 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5508 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5509 msgstr ""
5510 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5511 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5517 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5518 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5519 "under the vendor search."
5520 msgstr ""
5521 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5522 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5523 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5524 "Lieferantensuche angezeigt."
5525
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5530 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5531 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5532 "on the main staff dashboard under the module labels."
5533 msgstr ""
5534 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5535 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5536 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5537 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5538 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5539
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5541 #, c-format
5542 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5543 msgstr ""
5544 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5545 "Benutzerausweisen"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5548 #, c-format
5549 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5550 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5553 #, c-format
5554 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5555 msgstr ""
5556 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5557 "Upload-Seite zu finden."
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5560 #, c-format
5561 msgid "Details"
5562 msgstr "Details"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5565 #, c-format
5566 msgid "Dewey"
5567 msgstr "Dewey"
5568
5569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5570 #, c-format
5571 msgid "Did you mean?"
5572 msgstr "Meinten Sie?"
5573
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5575 #, c-format
5576 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5577 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5580 #, c-format
5581 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5582 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5588 "100 is set "
5589 msgstr ""
5590 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5591 "Feld 100 belegt ist "
5592
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5594 #, c-format
5595 msgid "Display the language from the control field 008 "
5596 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5597
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5599 #, c-format
5600 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5601 msgstr ""
5602 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5605 #, c-format
5606 msgid "Duplicate Report"
5607 msgstr "Report duplizieren"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5610 #, c-format
5611 msgid "Duplicate a Patron"
5612 msgstr "Benutzer duplizieren"
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5615 #, c-format
5616 msgid "Duplicating a budget"
5617 msgstr "Etat duplizieren"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5620 #, c-format
5621 msgid "Duplicating records"
5622 msgstr "Titel duplizieren"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5625 #, c-format
5626 msgid "Duration: 10 days"
5627 msgstr "Dauer: 10 Tage"
5628
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5630 #, c-format
5631 msgid "Duration: 7 days"
5632 msgstr "Dauer: 7 Tage"
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5635 #, c-format
5636 msgid "EDIFACT messages"
5637 msgstr "Edifact-Benachrichtigungen"
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5643 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5644 "number to the item record if it's not already there."
5645 msgstr ""
5646 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5647 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5648 "wenn es noch nicht existiert."
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5655 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5656 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5657 "left of the record you are viewing."
5658 msgstr ""
5659 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5660 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5661 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5662 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5663 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5664
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5666 #, c-format
5667 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5668 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5669
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5672 #, c-format
5673 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5674 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5677 #, c-format
5678 msgid ""
5679 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5680 "'Delete' link."
5681 msgstr ""
5682 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5683 "'Löschen'-Link anklicken."
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5689 "the 'Edit' link."
5690 msgstr ""
5691 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5692 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5695 #, c-format
5696 msgid ""
5697 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5698 "edit/alter details associated with the library in question."
5699 msgstr ""
5700 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5701 "Ändern der Details anklicken."
5702
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5708 "tab."
5709 msgstr ""
5710 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5711 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5712
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5715 #, c-format
5716 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5717 msgstr ""
5718 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5724 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5725 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5726 "notices for all libraries."
5727 msgstr ""
5728 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5729 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5730 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5731 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5732 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5733 "angezeigt."
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5736 #, c-format
5737 msgid "Each notice offers you the same options "
5738 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5741 #, c-format
5742 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5743 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5749 "attributes."
5750 msgstr ""
5751 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5754 #, c-format
5755 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5756 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5762 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5763 msgstr ""
5764 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5765 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5766 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5767
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5769 #, c-format
5770 msgid "Each vendor will have one account."
5771 msgstr "Jeder Händler hat ein Konto."
5772
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5774 #, c-format
5775 msgid "Edit Authorities"
5776 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5777
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5779 #, c-format
5780 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5781 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5784 #, c-format
5785 msgid "Edit Custom Reports"
5786 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5789 #, c-format
5790 msgid "Edit Existing Frameworks"
5791 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5794 #, c-format
5795 msgid "Edit Framework Subfields"
5796 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5799 #, c-format
5800 msgid "Edit an existing subscription"
5801 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5804 #, c-format
5805 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5806 msgstr ""
5807 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5808
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5814 msgstr ""
5815 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5816
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5818 #, c-format
5819 msgid "Edit items"
5820 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5823 #, c-format
5824 msgid "Editing"
5825 msgstr "Bearbeiten"
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5828 #, c-format
5829 msgid "Editing Authorities"
5830 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5833 #, c-format
5834 msgid "Editing Basket Headers"
5835 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5836
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5838 #, c-format
5839 msgid "Editing Events"
5840 msgstr "Events bearbeiten"
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5843 #, c-format
5844 msgid "Editing Item Types"
5845 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5848 #, c-format
5849 msgid "Editing Patrons"
5850 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5851
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5853 #, c-format
5854 msgid "Editing items"
5855 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5858 #, c-format
5859 msgid "Editing records"
5860 msgstr "Titel bearbeiten"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5863 #, c-format
5864 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5865 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5868 #, c-format
5869 msgid "Editing/Deleting a Library"
5870 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5871
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5874 #, c-format
5875 msgid "Email: "
5876 msgstr "E-Mail: "
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5879 #, c-format
5880 msgid "Encoding"
5881 msgstr "Codierung"
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5884 #, c-format
5885 msgid "Enhanced Content:"
5886 msgstr "Kataloganreicherung:"
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5892 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5893 "or until a specific date) "
5894 msgstr ""
5895 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5896 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5897 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5903 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5904 msgstr ""
5905 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5906 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5907 "sind"
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5913 "blank"
5914 msgstr ""
5915 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5916 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5917
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5919 #, c-format
5920 msgid "Enter a code and a description"
5921 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5922
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5928 msgstr ""
5929 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5930 "ein. "
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5933 #, c-format
5934 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5935 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5936
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5938 #, c-format
5939 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5940 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5941
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5943 #, c-format
5944 msgid "Enter a list name and save the list."
5945 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5948 #, c-format
5949 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5950 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5956 "jQuery selectors "
5957 msgstr ""
5958 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5959 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5960
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5965 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5966 "another server."
5967 msgstr ""
5968 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5969 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5970 "anderen Server eingeben."
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5974 #, c-format
5975 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5976 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5979 #, c-format
5980 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5981 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5982
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5988 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5989 "the address"
5990 msgstr ""
5991 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5992 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5993 "Benutzeradresse zu finden"
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6000 "'Starts with'"
6001 msgstr ""
6002 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
6003 "anstelle von 'Beginnt mit'"
6004
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6007 #, c-format
6008 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6009 msgstr ""
6010 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6016 "you're logged in at)"
6017 msgstr ""
6018 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
6019 "Bibliothek)"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6022 #, c-format
6023 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6024 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6030 "every 1 day, or every 2 hours)"
6031 msgstr ""
6032 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
6033 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
6034
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6036 #, c-format
6037 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6038 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
6039
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6041 #, c-format
6042 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6043 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6044
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6046 #, c-format
6047 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6048 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6049
6050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6051 #, c-format
6052 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6053 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6054
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6057 #, c-format
6058 msgid "Enter the Koha borrower number"
6059 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6065 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6068 #, c-format
6069 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6070 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6077 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6078 msgstr ""
6079 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6080 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6081 "angezeigt"
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6088 "Patron\" box"
6089 msgstr ""
6090 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6091 "an"
6092
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6097 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6098 "by Koha."
6099 msgstr ""
6100 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6101 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6102 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6103
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6105 #, c-format
6106 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6107 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6108
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6110 #, c-format
6111 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6112 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6118 "copy"
6119 msgstr ""
6120 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6121 "Kopieren"
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6124 #, c-format
6125 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6126 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6131 #, c-format
6132 msgid "Enter the information about your new tag:"
6133 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6134
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6136 #, c-format
6137 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6138 msgstr ""
6139 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6140 "transferieren wollen"
6141
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6143 #, c-format
6144 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6145 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6146
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6151 "right result to add the patron."
6152 msgstr ""
6153 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6154 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6155
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6160 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6161 msgstr ""
6162 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6163 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6164 "automatisch einfüllen."
6165
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6171 "between each batch of numbers."
6172 msgstr ""
6173 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6174 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6175
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6180 "'Renewals' box"
6181 msgstr ""
6182 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6183 "'Verlängerungen' Box ein"
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6186 #, c-format
6187 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6188 msgstr ""
6189 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6190 "eingeben"
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6193 #, c-format
6194 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6195 msgstr ""
6196 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6197 "bezahlen muss."
6198
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6200 #, c-format
6201 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6202 msgstr "Tragen Sie die Händler-Informationen im Formular ein."
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6208 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6209 msgstr ""
6210 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6211 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6212 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6213
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6215 #, c-format
6216 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6217 msgstr ""
6218 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6219
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6224 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6225 msgstr ""
6226 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6227 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6228 "Reports'."
6229
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6234 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6235 "page."
6236 msgstr ""
6237 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6238 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6241 #, c-format
6242 msgid "Example"
6243 msgstr "Beispiel "
6244
6245 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6247 #, c-format
6248 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6249 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6250
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6255 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6256 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6257 msgstr ""
6258 "Beispiel: Wenn Sie einen Etat duplizieren, der einen Gesamtsumme von 999 hat "
6259 "und sich entscheiden den Wert um 2,6%% zu verändern (1024,974) und dieser zu "
6260 "einem mehrfachen von 0,5 gerundet wird, dann ist das Resultat 1024,5 (es "
6261 "wird abgerundet). "
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6268 "entered or by searching for 212 555 1212"
6269 msgstr ""
6270 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6271 "eingeben oder als 212 555 1212"
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6274 #, c-format
6275 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6276 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6282 "will appear in between each one in the column"
6283 msgstr ""
6284 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6285 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6293 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6294 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6295 "this difference."
6296 msgstr ""
6297 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6298 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6299 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6300 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6303 #, c-format
6304 msgid "Examples"
6305 msgstr "Beispiele"
6306
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6310 #, c-format
6311 msgid "Examples: "
6312 msgstr "Beispiele: "
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6315 #, c-format
6316 msgid "Execute SQL Reports"
6317 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6318
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6320 #, c-format
6321 msgid "Execute overdue items report"
6322 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6323
6324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6325 #, c-format
6326 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6327 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6328
6329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6330 #, c-format
6331 msgid "Existing Values"
6332 msgstr "Vorhandene Werte"
6333
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6335 #, c-format
6336 msgid "Export Authority Records"
6337 msgstr "Normdaten exportieren"
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6340 #, c-format
6341 msgid "Export Bibliographic Records"
6342 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6345 #, c-format
6346 msgid "Export Framework"
6347 msgstr "Framework exportieren"
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6350 #, c-format
6351 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6352 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6358 "cards printable directly on a printer"
6359 msgstr ""
6360 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6361 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6364 #, c-format
6365 msgid "Export label data in one of three formats: "
6366 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6370 #, c-format
6371 msgid "Export single or multiple batches"
6372 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6375 #, c-format
6376 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6377 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6380 #, c-format
6381 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6382 msgstr ""
6383 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6386 #, c-format
6387 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6388 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6391 #, c-format
6392 msgid "F = Overdue fine"
6393 msgstr "F = Mahngebühr"
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6396 #, c-format
6397 msgid "FOR = Forgiven"
6398 msgstr "FOR = Erlass"
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6401 #, c-format
6402 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6403 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6406 #, c-format
6407 msgid "Fast Add Cataloging"
6408 msgstr "Schnellaufnahme"
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6411 #, c-format
6412 msgid "Fast cataloging"
6413 msgstr "Schnellaufnahme"
6414
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6416 #, c-format
6417 msgid "Files"
6418 msgstr "Dateien"
6419
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6424 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6425 msgstr ""
6426 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6427 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6428 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6429
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6431 #, c-format
6432 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6433 msgstr ""
6434 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6435 "aufgestellt sind."
6436
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6441 "fields are optional) "
6442 msgstr ""
6443 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6444 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6450 "of authority record (all fields are optional)"
6451 msgstr ""
6452 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6453 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6454 "Felder sind optional)"
6455
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6457 #, c-format
6458 msgid "Fill in the form presented"
6459 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6460
6461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6465 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6466 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6467 "and 'Value' with XXX."
6468 msgstr ""
6469 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6470 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6471 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6472 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6473
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6475 #, c-format
6476 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6477 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6478
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6483 "these records."
6484 msgstr ""
6485 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6486 "diese Datensätze anwenden wollen."
6487
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6490 #, c-format
6491 msgid "Finally choose the file type and file name "
6492 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6495 #, c-format
6496 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6497 msgstr ""
6498 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6499 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6505 "one you have originally selected "
6506 msgstr ""
6507 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6508 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6509 "ausgewählt haben "
6510
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6512 #, c-format
6513 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6514 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6517 #, c-format
6518 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6519 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6525 "category "
6526 msgstr ""
6527 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6528 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6531 #, c-format
6532 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6533 msgstr ""
6534 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6535 "Karte gedruckt werden sollen. "
6536
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6538 #, c-format
6539 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6540 msgstr ""
6541 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6542 "auf einmal zu löschen."
6543
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6548 "duplicates. "
6549 msgstr ""
6550 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6551 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6552
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6557 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6558 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6559 msgstr ""
6560 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6561 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6562 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6563
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6568 "choose the messaging preferences for this patron. "
6569 msgstr ""
6570 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6571 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6572
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6577 "the OPAC"
6578 msgstr ""
6579 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6580 "angezeigt."
6581
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6586 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6587 "the staff client"
6588 msgstr ""
6589 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6590 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6591 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6592
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6597 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6598 msgstr ""
6599 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6600 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6601 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6602
6603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6604 #, c-format
6605 msgid "Fines"
6606 msgstr "Gebühren"
6607
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6609 #, c-format
6610 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6611 msgstr ""
6612 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6615 #, c-format
6616 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6617 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6618
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6620 #, c-format
6621 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6622 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6623
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6628 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6629 msgstr ""
6630 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6631 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6632 "Benutzertypen angewendet."
6633
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6635 #, c-format
6636 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6637 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6638
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6640 #, c-format
6641 msgid "First find the MARC file on your computer"
6642 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6643
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6648 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6649 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6650 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6651 msgstr ""
6652 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6653 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6654 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6655 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6656 "die Sie löschen möchten."
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6662 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6663 msgstr ""
6664 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6665 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6666 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6667
6668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6672 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6673 msgstr ""
6674 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6675 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6676
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6681 "Administration to match your library's workflow."
6682 msgstr ""
6683 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6684 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6685 "Ihrer Bibliothek."
6686
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6688 #, c-format
6689 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6690 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6691
6692 # Formulierung nachvollziehbar?
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6697 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6698 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6699 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6700 msgstr ""
6701 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6702 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6703 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6704 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6705
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6710 "circulated on the 15th"
6711 msgstr ""
6712 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6713 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6719 "number"
6720 msgstr ""
6721 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6722 "Ausweisnummer angeben"
6723
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6725 #, c-format
6726 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6727 msgstr ""
6728 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6729 "01/12/2009"
6730
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6732 #, c-format
6733 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6734 msgstr ""
6735 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6736 "01/01/2010"
6737
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6743 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6744 "in the cataloging section of the manual."
6745 msgstr ""
6746 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6747 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6748 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6754 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6755 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6756 "that overdue notices and other messages go to."
6757 msgstr ""
6758 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6759 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6760 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6761 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6762 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6763
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6768 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6769 msgstr ""
6770 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6771 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6772
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6775 #, c-format
6776 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6777 msgstr ""
6778 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6779 "festlegen "
6780
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6783 #, c-format
6784 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6785 msgstr ""
6786 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6787
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6790 #, c-format
6791 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6792 msgstr ""
6793 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6794
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6796 #, c-format
6797 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6798 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6799
6800 # Stimmt das so?
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6805 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6806 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6807 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6808 msgstr ""
6809 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6810 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6811 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6812 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6815 #, c-format
6816 msgid "For example, the following MARC record:"
6817 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6818
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6823 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6824 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6825 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6826 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6827 "already done so."
6828 msgstr ""
6829 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6830 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6831 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6832 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6833 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6834 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6835
6836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6837 #, c-format
6838 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6839 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6845 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6846 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6847 msgstr ""
6848 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6849 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6850 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6856 "invoice"
6857 msgstr ""
6858 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6859 "erzeugen"
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6865 "help file there."
6866 msgstr ""
6867 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6868 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6869
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6871 #, c-format
6872 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6873 msgstr ""
6874 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6880 "in the 'Rental charge' field "
6881 msgstr ""
6882 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6883 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6884
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6889 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6890 "titles displayed on the screen."
6891 msgstr ""
6892 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6893 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6894 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6897 #, c-format
6898 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6899 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6907 "positive numbers move the error down and to the right"
6908 msgstr ""
6909 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6910 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6911
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6916 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6917 msgstr ""
6918 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6919 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6920 "Vormerkungen."
6921
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6926 "of a given category can make, regardless of the item type."
6927 msgstr ""
6928 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6929 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6930 "Medientyp ausleihen kann."
6931
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6936 "notice set up in the Notices Tool"
6937 msgstr ""
6938 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6939 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6942 #, c-format
6943 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6944 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6947 #, c-format
6948 msgid "Format"
6949 msgstr "Format"
6950
6951 #. %1$s:  interface 
6952 #. %2$s:  theme 
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6957 msgstr ""
6958 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
6959 "die in %s/%s/css/ gefunden werden kann."
6960
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6966 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6967 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6968 "with the field"
6969 msgstr ""
6970 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6971 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6972 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6973 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6980 "(default if none is defined)"
6981 msgstr ""
6982 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6983 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6990 "book on hold."
6991 msgstr ""
6992 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6993 "Exemplars können dieses vormerken."
6994
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6996 #, c-format
6997 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6998 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6999
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7004 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7005 "review later."
7006 msgstr ""
7007 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
7008 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7014 "staff client."
7015 msgstr ""
7016 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
7017 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
7018
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7020 #, c-format
7021 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7022 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
7023
7024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7028 "the hold for the patron."
7029 msgstr ""
7030 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
7031 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7037 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7038 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7039 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7040 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7041 msgstr ""
7042 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
7043 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
7044 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
7045 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
7046 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
7047 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
7048 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
7049
7050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7051 #, c-format
7052 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7053 msgstr ""
7054 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7055 "zugehen lassen."
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7061 msgstr ""
7062 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7063 "lassen."
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7069 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7070 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7071 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7072 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7073 "your custom groups."
7074 msgstr ""
7075 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7076 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7077 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7078 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7079 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7080 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7081 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7082
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7087 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7088 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7089 "some edits to split things more accurately."
7090 msgstr ""
7091 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7092 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7093 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
7094 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7101 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7102 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7103 msgstr ""
7104 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7105 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7106 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7107 "werden."
7108
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7113 "acquisitions vendors"
7114 msgstr "Hier können Sie die Kontaktinformationen Ihrer Händler eintragen"
7115
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7118 #, c-format
7119 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7120 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7121
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7126 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7127 "their name, their library and/or patron category."
7128 msgstr ""
7129 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7130 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7131 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7132
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7134 #, c-format
7135 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7136 msgstr ""
7137 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7138 "hinzugefügt haben."
7139
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7144 "the bottom of the page"
7145 msgstr ""
7146 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7147 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7148
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7154 "bibliographic records they are attached to."
7155 msgstr ""
7156 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7157 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7158
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7163 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7164 "preference set to 'allow.'"
7165 msgstr ""
7166 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7167 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7168 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7169 "'erlaube' gesetzt sein."
7170
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7175 "to add the records in the staged file to your order."
7176 msgstr ""
7177 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7178 "Bestellung hinzuzufügen."
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7184 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7185
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7190 "location and/or cancel the hold."
7191 msgstr ""
7192 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7193 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7199 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7200 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7201 msgstr ""
7202 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7203 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7204 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
7205 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7206
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7211 "to add to your order. "
7212 msgstr ""
7213 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7214 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7220 "finish importing "
7221 msgstr ""
7222 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7223 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7224
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7230 "delete the subfields"
7231 msgstr ""
7232 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7233 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7234
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7239 "erase the subfield in question."
7240 msgstr ""
7241 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7242 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7243
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7248 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7249 msgstr ""
7250 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7251 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7252 "Sie eine Fehlermeldung."
7253
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7258 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7259 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7260 msgstr ""
7261 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7262 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7263 "\"Sammlung verlagern\"."
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7269 msgstr ""
7270 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7271 "'Neuer SRU-Server'. "
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7277 "'New course' button at the top left."
7278 msgstr ""
7279 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7280 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7281
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7286 "types to apply the rules to"
7287 msgstr ""
7288 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7289 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7290
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7292 #, c-format
7293 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7294 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7295
7296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7300 "want to receive checked."
7301 msgstr ""
7302 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7303 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7309 "catalog record"
7310 msgstr ""
7311 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7312 "Katalogdatensatz einzubringen"
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7318 "you would like to add to Koha"
7319 msgstr ""
7320 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7321 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7322
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7327 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7328 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7329 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7330 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7331 msgstr ""
7332 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7333 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7334 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7335 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7336
7337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7342 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7343 msgstr ""
7344 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7345 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7346 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7347
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7353 "choose to Import them into Koha "
7354 msgstr ""
7355 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7356 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7357
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7360 #, c-format
7361 msgid ""
7362 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7363 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7364 "records attached)."
7365 msgstr ""
7366 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7367 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7368 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7375 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7376 msgstr ""
7377 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7378 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7379 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7380
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7386 msgstr ""
7387 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7388 "Sie erwerben möchten."
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7391 #, c-format
7392 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7393 msgstr ""
7394 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7395 "zu gelangen"
7396
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7401 msgstr ""
7402 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7403 "zu gelangen. "
7404
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7409 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7410 msgstr ""
7411 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7412 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7413
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7419 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7420 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7421 msgstr ""
7422 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7423 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7424 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7425 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7426 "Einträgen hinzufügen."
7427
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7432 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7433 msgstr ""
7434 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7435 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7436 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7442 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7443 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7444 msgstr ""
7445 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7446 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7447 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7448 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7449 "'Fortfahren'."
7450
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7456 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7457 msgstr ""
7458 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7459 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7460 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7461
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7466 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7467 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7468 "you to choose the link relationship between the authorities."
7469 msgstr ""
7470 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7471 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7472 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7473 "Datensätzen zu wählen."
7474
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7481 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7482 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7483 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7484 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7485 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7486 "price) on the item record after saving."
7487 msgstr ""
7488 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7489 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7490 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7491 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7492 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7493 "normaler Einkaufspreis)."
7494
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7500 msgstr ""
7501 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7502 "vornehmen."
7503
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7508 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7509 "will be made."
7510 msgstr ""
7511 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7512 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7513 "durchgeführt wird."
7514
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7519 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7520 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7521 msgstr ""
7522 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7523 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7524 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7525
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7530 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7531 msgstr ""
7532 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7533 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7534 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7535
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7540 "in the library."
7541 msgstr ""
7542 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7543 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7544
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7549 "Firefox plugin found at: "
7550 msgstr ""
7551 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7552 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7553 "folgender Adresse installiert werden: "
7554
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7556 #, c-format
7557 msgid ""
7558 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7559 "and create new ones."
7560 msgstr ""
7561 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7562
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7567 "authority search history."
7568 msgstr ""
7569 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7570 "Normdatensätze."
7571
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7573 #, c-format
7574 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7575 msgstr ""
7576 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7577 "auswählen."
7578
7579 # Name der Schaltfläche?
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7584 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7585 msgstr ""
7586 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7587 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7588 "bestätigen."
7589
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7591 #, c-format
7592 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7593 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7594
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7596 #, c-format
7597 msgid "Funds"
7598 msgstr "Konten"
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7604 "will show you the children funds."
7605 msgstr ""
7606 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7607 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7610 #, c-format
7611 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7612 msgstr ""
7613 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7614 "ermöglichen."
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7617 #, c-format
7618 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7619 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7622 #, c-format
7623 msgid "Generic"
7624 msgstr "Allgemein"
7625
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7630 #, c-format
7631 msgid "Get there:"
7632 msgstr "Hingehen:"
7633
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7652 #, c-format
7653 msgid "Get there: "
7654 msgstr "Hingehen: "
7655
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7657 #, c-format
7658 msgid ""
7659 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7660 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7663 #, c-format
7664 msgid "Global System Preferences"
7665 msgstr "Globale Systemparameter"
7666
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7671 "Set these preferences before anything else in Koha."
7672 msgstr ""
7673 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7674 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7675
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7677 #, c-format
7678 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7679 msgstr ""
7680 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7681
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7683 #, c-format
7684 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7685 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7686
7687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7688 #, c-format
7689 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7690 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7691
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7693 #, c-format
7694 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7695 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7696
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7698 #, c-format
7699 msgid "Granular Circulate Permissions"
7700 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7701
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7703 #, c-format
7704 msgid "Granular Holds Permissions"
7705 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7706
7707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7708 #, c-format
7709 msgid "Granular Lists Permissions"
7710 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7711
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7713 #, c-format
7714 msgid "Granular Parameters Permissions"
7715 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7716
7717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7718 #, c-format
7719 msgid "Granular Reports Permissions"
7720 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7721
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7723 #, c-format
7724 msgid "Granular Serials Permissions"
7725 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7726
7727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7728 #, c-format
7729 msgid "Granular Tools Permissions"
7730 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7731
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7733 #, c-format
7734 msgid "Guided report wizard"
7735 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7736
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7738 #, c-format
7739 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7740 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7741
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7743 #, c-format
7744 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7745 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7746
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7748 #, c-format
7749 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7750 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7753 #, c-format
7754 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7755 msgstr ""
7756 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7757 "wurde) "
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7760 #, c-format
7761 msgid "HOLD_SLIP "
7762 msgstr "HOLD_SLIP "
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7768 msgstr ""
7769 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7775 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7776 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7777 msgstr ""
7778 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7779 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7780 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7781 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7787 "&amp; Categories administration area"
7788 msgstr ""
7789 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7790 "Administrationsmodul berechnet"
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7793 #, c-format
7794 msgid "Hold ratios"
7795 msgstr "Vormerkrate"
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7801 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7802 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7803 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7804 "items need to be purchased to meet this quota."
7805 msgstr ""
7806 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7807 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7808 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmässig ist dies auf 3 "
7809 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7810 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7811
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7813 #, c-format
7814 msgid "Holds"
7815 msgstr "Vormerkungen"
7816
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7818 #, c-format
7819 msgid "Holds awaiting pickup"
7820 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7826 "the bibliographic record."
7827 msgstr ""
7828 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7829 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7830
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7832 #, c-format
7833 msgid "Holds queue"
7834 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7835
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7837 #, c-format
7838 msgid "Holds statistics"
7839 msgstr "Vormerkstatistiken"
7840
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7842 #, c-format
7843 msgid "Holds to pull"
7844 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7847 #, c-format
7848 msgid "Holidays calendar"
7849 msgstr "Kalender"
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7852 #, c-format
7853 msgid "Host"
7854 msgstr "Host"
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7857 #, c-format
7858 msgid "How to execute the cronjob script?"
7859 msgstr "Wie wird der Cronjob ausgeführt?"
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7862 #, c-format
7863 msgid "How to work the configuration page?"
7864 msgstr "Wie wird die Konfigurationsseite verwendet?"
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7867 #, c-format
7868 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7869 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7872 #, c-format
7873 msgid "I18N/L10N:"
7874 msgstr "I18N/L10N:"
7875
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7877 #, c-format
7878 msgid "IMPORTANT:"
7879 msgstr "WICHTIG:"
7880
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7885 "preference may require that others are also set."
7886 msgstr ""
7887 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7888 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7889
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7894 "your staff client to a specific IP Address "
7895 msgstr ""
7896 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7897 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7898
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7900 #, c-format
7901 msgid "ISBN"
7902 msgstr "ISBN"
7903
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7905 #, c-format
7906 msgid "ISSN"
7907 msgstr "ISSN"
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7910 #, c-format
7911 msgid "ISSUEQSLIP "
7912 msgstr "ISSUEQSLIP "
7913
7914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7915 #, c-format
7916 msgid "ISSUESLIP "
7917 msgstr "ISSUESLIP "
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7920 #, c-format
7921 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7922 msgstr ""
7923 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7924 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7925
7926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7930 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7931 msgstr ""
7932 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7933 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7939 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7940 "be given to a different record. "
7941 msgstr ""
7942 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7943 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7944 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7945
7946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7950 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7951 "item's home library is used or holding library is used."
7952 msgstr ""
7953 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7954 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7955 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7956 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7957
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7962 "be selected based on the patron's library"
7963 msgstr ""
7964 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7965 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7966 "verwendet."
7967
7968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7972 "will be selected based on the library you are logged in at"
7973 msgstr ""
7974 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7975 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7976 "bei der Sie eingeloggt sind."
7977
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7982 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7983 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7984 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7985 msgstr ""
7986 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7987 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7988 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7989 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7990 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7991 "(superlibrarian) haben."
7992
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7997 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7998 msgstr ""
7999 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
8000 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
8001 "gesetzt."
8002
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8007 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8008 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8009 "hold(s)' button to save your changes."
8010 msgstr ""
8011 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
8012 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
8013 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
8014
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8016 #, c-format
8017 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8018 msgstr ""
8019 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
8020 "wird er hervorgehoben."
8021
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8026 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8027 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8028 "letting them know where the item needs to be sent."
8029 msgstr ""
8030 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
8031 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
8032 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
8033 "Sammlung zu senden."
8034
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8039 "table."
8040 msgstr ""
8041 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
8042 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
8043
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8048 "expiration date or category"
8049 msgstr ""
8050 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
8051 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
8052
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8057 "selected, unspent funds will be moved."
8058 msgstr ""
8059 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8060 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8061 "verschoben."
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8065 #, c-format
8066 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8067 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8073 "subscription for each library"
8074 msgstr ""
8075 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8076 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8077
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8082 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8083 "related to the accounting."
8084 msgstr ""
8085 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8086 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8087 "festlegen."
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8093 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8094 "preference values"
8095 msgstr ""
8096 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8097 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8098 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8099
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8105 "patron."
8106 msgstr ""
8107 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8108 "nicht entlastet werden kann."
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8114 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8115 "system is offline. "
8116 msgstr ""
8117 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8118 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8124 "in the fields available"
8125 msgstr ""
8126 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8127 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8133 "holdings table on the OPAC"
8134 msgstr ""
8135 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8136 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8137
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8143 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8144 "heading instead."
8145 msgstr ""
8146 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8147 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8148 "Ansetzung aus."
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8154 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8155 "receive a confirmation message."
8156 msgstr ""
8157 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8158 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8159 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8160
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8165 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8166 msgstr ""
8167 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8168 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8169 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8175 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8176 "minute of the day."
8177 msgstr ""
8178 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8179 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8180 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8181
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8186 "line item shows a link to that item"
8187 msgstr ""
8188 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8189 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8190
8191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8195 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8196 msgstr ""
8197 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8198 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8199 "ausgeben. "
8200
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8202 #, c-format
8203 msgid ""
8204 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8205 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8206 msgstr ""
8207 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8208 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8209 "ausgeben. "
8210
8211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8212 #, c-format
8213 msgid ""
8214 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8215 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8216 msgstr ""
8217 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8218 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8219 "durchgeführt."
8220
8221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8222 #, c-format
8223 msgid ""
8224 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8225 "confirmation of your deletion."
8226 msgstr ""
8227 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8228 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8229
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8234 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8235 "enter a 'To Date' at the top"
8236 msgstr ""
8237 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8238 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
8239 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8240
8241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8245 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8246 msgstr ""
8247 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8248 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8249
8250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8254 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8255 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8256 msgstr ""
8257 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8258 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8259 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8260 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8261
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8267 "says 'Generate discharge'"
8268 msgstr ""
8269 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8270 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8271
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8276 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8277 msgstr ""
8278 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8279 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8280 "diesen Typ) an"
8281
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8286 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8287 "see that there is another item to give the patron"
8288 msgstr ""
8289 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8290 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8291 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8292 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8299 "suggestions tab on the patron record."
8300 msgstr ""
8301 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8302 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8308 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8309 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8310 msgstr ""
8311 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8312 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8313 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8319 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8320 msgstr ""
8321 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8322 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8328 "in the 'Hold starts on date' field "
8329 msgstr ""
8330 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8331 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8332 "eingetragen werden "
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8335 #, c-format
8336 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8337 msgstr ""
8338 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8339 "Preis'. "
8340
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8345 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8346 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8347 msgstr ""
8348 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8349 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8350 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8351
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8356 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8357 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8358 msgstr ""
8359 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8360 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8361 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8362
8363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8367 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8368 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8369 msgstr ""
8370 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8371 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8372 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8373 "wählen:"
8374
8375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8379 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8380 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8381 msgstr ""
8382 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8383 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8384 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8385
8386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8390 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8391 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8392 msgstr ""
8393 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8394 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8395 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8396
8397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8398 #, c-format
8399 msgid ""
8400 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8401 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8402 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8403 msgstr ""
8404 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8405 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8406 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8407
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8412 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8413 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8414 msgstr ""
8415 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8416 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8417 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8418 "Optionen wählen:"
8419
8420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8424 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8425 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8426 "these options:"
8427 msgstr ""
8428 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8429 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8430 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8431
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If the staff member has the right permission they can override the "
8436 "restriction temporarily"
8437 msgstr ""
8438 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8439 "Einschränkung temporär übergehen."
8440
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8445 "you."
8446 msgstr ""
8447 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8448 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8449
8450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8451 #, c-format
8452 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8453 msgstr "Wenn der Wert leer ist, wird das Feld gelöscht."
8454
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8459 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8460 msgstr ""
8461 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8462 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8463
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8468 "'Discount' field. "
8469 msgstr ""
8470 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8471 "'Rabatt' angegeben werden. "
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8477 msgstr ""
8478 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8479 "mit dieser Information"
8480
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8485 "the checkout box"
8486 msgstr ""
8487 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8488 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8489
8490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8494 "members have checked out."
8495 msgstr ""
8496 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8497 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8498 "ausgeliehen haben."
8499
8500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8504 "so that the line item links to the right item"
8505 msgstr ""
8506 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8507 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8511 #, c-format
8512 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8513 msgstr ""
8514 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8515
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8517 #, c-format
8518 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8519 msgstr ""
8520 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8521
8522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8524 #, c-format
8525 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8526 msgstr ""
8527 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8528
8529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8530 #, c-format
8531 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8532 msgstr ""
8533 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8534
8535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8536 #, c-format
8537 msgid ""
8538 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8539 "search for an existing authority."
8540 msgstr ""
8541 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8542 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8543
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8545 #, c-format
8546 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8547 msgstr ""
8548 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8549 "diesem Tag'"
8550
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8555 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8556 msgstr ""
8557 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8558 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8559 "Tag wiederholt' auswählen"
8560
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8565 "same date'"
8566 msgstr ""
8567 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8568 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8574 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8575 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8576 "Administration."
8577 msgstr ""
8578 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8579 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8580 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8581 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8582
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8587 "an adult patron "
8588 msgstr ""
8589 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8590 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8591
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8596 "an organizational patron "
8597 msgstr ""
8598 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Professionellen handelt, werden "
8599 "Sie aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8600
8601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8602 #, c-format
8603 msgid ""
8604 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8605 "first."
8606 msgstr ""
8607 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8608 "vorbereiten."
8609
8610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8611 #, c-format
8612 msgid "If uploading a single image:"
8613 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8614
8615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8619 "fix that here"
8620 msgstr ""
8621 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8622 "können Sie dies hier korrigieren"
8623
8624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8629 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8630 msgstr ""
8631 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8632 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8633 "Eintrags klicken "
8634
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8639 "appear in the two Planning Value fields."
8640 msgstr ""
8641 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8642 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8643
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8648 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8649 "those suggestions."
8650 msgstr ""
8651 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8652 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8653
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8658 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8659 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8660 "ordered and received you must place the order using this link."
8661 msgstr ""
8662 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8663 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8664 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8665 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8666 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8667 "Link angelegt werden."
8668
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8673 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8674 "issues with holds)"
8675 msgstr ""
8676 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8677 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8678 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8679 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8680
8681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8685 "before saving"
8686 msgstr ""
8687 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8688 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8689
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8694 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8695 "based on the subscription pattern."
8696 msgstr ""
8697 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8698 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8699 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8700
8701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8705 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8706 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8707 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8708 "(along with other items awaiting action)."
8709 msgstr ""
8710 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8711 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8712 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8713 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8714 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8715 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8716
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8718 #, c-format
8719 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8720 msgstr ""
8721 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt "
8722 "(tax_rate) an"
8723
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8728 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8729 msgstr ""
8730 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8731 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8732 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8733
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8738 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8739 "in your hand"
8740 msgstr ""
8741 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8742 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8743 "angezeigt"
8744
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8749 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8750 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8751 "the library was open."
8752 msgstr ""
8753 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8754 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8755 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8756 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8757
8758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8762 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8763 "form will include the bib info)."
8764 msgstr ""
8765 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8766 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8767 "Titel bereits eingetragen)."
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8773 "the staff client to find them."
8774 msgstr ""
8775 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8776 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8777
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8782 "one of the sample profiles at install."
8783 msgstr ""
8784 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8785 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8786 "während der Installation angeboten werden."
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8792 "for the record in your system."
8793 msgstr ""
8794 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8795 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8796
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8801 "for the record in your system. "
8802 msgstr ""
8803 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8804 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8805
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8810 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8811 "list of issues."
8812 msgstr ""
8813 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8814 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8815 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8816 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8822 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8823 "site."
8824 msgstr ""
8825 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8826 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8827 "Exemplaren erzeugen."
8828
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8833 "staff will be happy to help resolve the issue."
8834 msgstr ""
8835 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8836 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8837 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8838
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8843 "run this tool to test for errors in your definition."
8844 msgstr ""
8845 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8846 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8852 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8853 msgstr ""
8854 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8855 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8856
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8861 "the 'Hold fee' field. "
8862 msgstr ""
8863 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8864 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8865
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8871 "have a value assigned to this tag"
8872 msgstr ""
8873 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8874 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8875
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8880 "have a value assigned to this tag."
8881 msgstr ""
8882 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8883 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8884
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8890 "allowing you to add multiples of that tag"
8891 msgstr ""
8892 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8893 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8894
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8899 "will allow you to add multiples of that tag."
8900 msgstr ""
8901 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8902 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8903
8904 # Gegenlesen
8905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8909 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8910 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8911 "there."
8912 msgstr ""
8913 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8914 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8915 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8916
8917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8921 "red in the checkout summary."
8922 msgstr ""
8923 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8924 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8925
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8930 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8931 "back the pull down menu with authorized reasons."
8932 msgstr ""
8933 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8934 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8935 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8936
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8941 "by months."
8942 msgstr ""
8943 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8944 "heruntergebrochen."
8945
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8950 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8951 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8952 msgstr ""
8953 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8954 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8955 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8956
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8961 "pricing information from that field and put that on each order line."
8962 msgstr ""
8963 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8964 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8965
8966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8970 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8971 "authority record."
8972 msgstr ""
8973 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8974 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8975
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8991 msgstr ""
8992 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8993 "direkt angezeigt."
8994
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8999 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9000 msgstr ""
9001 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
9002 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
9003
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9008 "automatically remove that restriction with the "
9009 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9010 msgstr ""
9011 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
9012 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
9013 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
9014
9015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9019 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9020 msgstr ""
9021 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
9022 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
9023 "in denen der Report einsortiert werden soll."
9024
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9026 #, c-format
9027 msgid ""
9028 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9029 "presented with a search box"
9030 msgstr ""
9031 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
9032 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
9033
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9035 #, c-format
9036 msgid ""
9037 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9038 "you would see other values too:"
9039 msgstr ""
9040 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
9041 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
9042
9043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9047 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9048 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9049 "point can be used. "
9050 msgstr ""
9051 "Wenn Sie sich dazu entschlossen haben den Wert des Etats und der Konten zu "
9052 "veränden, können Sie festlegen, wie die einzelnen Beträge gerundet werden "
9053 "sollen, indem Sie das Feld 'Wenn Beträge geändert wurden, runde zu einem "
9054 "mehrfachen von' ausfüllen. Dies sollte eine positive Zahl sein. Ein "
9055 "Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9056
9057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9061 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9062 "based on criteria you enter."
9063 msgstr ""
9064 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9065 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9066 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9067
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9072 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9073 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9074 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9075 msgstr ""
9076 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9077 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9078 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9079
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9085 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9086 msgstr ""
9087 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9088 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9089 "Suche starten"
9090
9091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9095 "that you need to first define a notice."
9096 msgstr ""
9097 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9098 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9099
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9105 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9106 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9107 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9108 "main topics : "
9109 msgstr ""
9110 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9111 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9112 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9113 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9114 "Zwecken verwendet werden: "
9115
9116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9120 "that in the restricted message as well"
9121 msgstr ""
9122 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9123 "ebenfalls angezeigt."
9124
9125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9129 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9130 "the top right of the editor"
9131 msgstr ""
9132 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9133 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9134 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9135
9136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9137 #, c-format
9138 msgid ""
9139 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9140 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9141 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9142 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9143 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9144 "authorized_value&gt;&gt;. "
9145 msgstr ""
9146 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9147 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9148 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9149 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9150 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9151 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9157 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9158 msgstr ""
9159 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9160 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9161 "Exemplar angezeigt."
9162
9163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9164 #, c-format
9165 msgid ""
9166 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9167 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9168 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9169 "attributes page to have sections of attributes"
9170 msgstr ""
9171 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9172 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9173 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9174 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9175
9176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9180 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9181 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9182 "the scanner to Koha"
9183 msgstr ""
9184 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9185 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9186 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9187 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9188
9189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9193 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9194 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9195 msgstr ""
9196 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9197 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9198 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9199
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9204 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9205 "under."
9206 msgstr ""
9207 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9208 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9209 "aufgeben."
9210
9211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9215 "the list of checkouts below the check out box."
9216 msgstr ""
9217 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9218 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9219
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9224 "add form will appear"
9225 msgstr ""
9226 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9227 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9228
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9233 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9234 msgstr ""
9235 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9236 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9237 "angezeigt"
9238
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9243 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9244 "make city selection easy."
9245 msgstr ""
9246 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9247 "einem Auswahlmenü angeboten."
9248
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9253 "set the text for your SMS notices next"
9254 msgstr ""
9255 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9256 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9257
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9262 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9263 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9264 msgstr ""
9265 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9266 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9267 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9268
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9273 "after entering in the code and name"
9274 msgstr ""
9275 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9276 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9277
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9282 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9283 "possible to check out using title and/or call number)."
9284 msgstr ""
9285 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9286 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9287 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9288
9289 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9294 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9295 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9296 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9297 msgstr ""
9298 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9299 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9300 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9301 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9302 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9303 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9304
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9309 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9310 "another attribute value."
9311 msgstr ""
9312 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9313 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9314 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9320 "library card number to renew online."
9321 msgstr ""
9322 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9323 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9326 #, c-format
9327 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9328 msgstr ""
9329 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9330 "als nächstes angezeigt"
9331
9332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9336 "way on the add/edit patron form"
9337 msgstr ""
9338 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9339 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9340
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9345 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9346 "patron record."
9347 msgstr ""
9348 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9349 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9350 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9351 "wurden."
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9357 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9358 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9359 msgstr ""
9360 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9361 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9362 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9368 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9369 "will be cleared of the current patron."
9370 msgstr ""
9371 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9372 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9373 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9374 "entfernen."
9375
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9380 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9381 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9382 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9383 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9384 msgstr ""
9385 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9386 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9387 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9388
9389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9393 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9394 msgstr ""
9395 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9396 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9397 "werden."
9398
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9403 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9404 "providing you a link to the payment page for that patron"
9405 msgstr ""
9406 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9407 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9408 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9409
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9414 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9415 msgstr ""
9416 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9417 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9418
9419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9423 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9424 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9425 msgstr ""
9426 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9427 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9428 "Suchhistorie aufrufen."
9429
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9434 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9435 msgstr ""
9436 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9437 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9438
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9443 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9444 "new values."
9445 msgstr ""
9446 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9447 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9453 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9454 "arrive at your library on the late orders report."
9455 msgstr ""
9456 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9457 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9458 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9464 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9465 "and it will remove all items from the record."
9466 msgstr ""
9467 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9468 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9469 "Datensatz auf einmal löschen."
9470
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9475 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9476 "calculate totals."
9477 msgstr ""
9478 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9479 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9480 "korrekt berechnet werden."
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9483 #, c-format
9484 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9485 msgstr ""
9486 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9487 "konfiguriert werden"
9488
9489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9493 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9494 msgstr ""
9495 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9496 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9497 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9498
9499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9503 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9504 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9505 "with an error."
9506 msgstr ""
9507 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9508 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9509 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9510 "Fehlermeldung."
9511
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9514 #, c-format
9515 msgid ""
9516 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9517 "visible on the patron information page."
9518 msgstr ""
9519 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9520 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9521 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9522
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9527 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9528 msgstr ""
9529 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9530 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9531 "aktualisieren' übernehmen."
9532
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9537 "above the other."
9538 msgstr ""
9539 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9540 "einfach über das andere."
9541
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9546 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9547 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9548 msgstr ""
9549 "Wenn Sie die Beträge des Etats und der Konten um einen Prozentsatz verändern "
9550 "möchten, können Sie das Feld 'Beträge ändern um' verwenden. Dies musse eine "
9551 "positive oder negative Ziffer sein. Ein Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9552
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9557 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9558 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9559 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9560 "is regenerated."
9561 msgstr ""
9562 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9563 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9564 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9565 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9566 "neu gemischt."
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9572 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9573 msgstr ""
9574 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9575 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9582 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9583 msgstr ""
9584 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9585 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9586
9587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9591 msgstr ""
9592 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9593 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9594
9595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9600 "library"
9601 msgstr ""
9602 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9603 "Bibliothek erzeugen möchten"
9604
9605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9609 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9610 "be entered as follows:"
9611 msgstr ""
9612 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9613 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9614 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9615
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9620 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9621 msgstr ""
9622 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9623 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9624 "verschmelzen' verwenden."
9625
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9630 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9631 msgstr ""
9632 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9633 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9634 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9635
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9640 "can use:"
9641 msgstr ""
9642 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9643 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9644
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9649 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9650 "found via a Z39.50 search."
9651 msgstr ""
9652 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9653 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9654 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9655
9656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9660 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9661 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9662 msgstr ""
9663 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9664 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9665 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9671 "required' to 'Yes'"
9672 msgstr ""
9673 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9674 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9675
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9680 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9681 msgstr ""
9682 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9683 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9684 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9690 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9691 "branches' to show it for all libraries."
9692 msgstr ""
9693 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9694 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9695 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9696 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9697
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9702 "'Restricted' flag "
9703 msgstr ""
9704 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9705 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9711 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9712 msgstr ""
9713 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9714 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9715
9716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9720 "Vendor pull down menu"
9721 msgstr ""
9722 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9723 "Auswahlliste."
9724
9725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9726 #, c-format
9727 msgid ""
9728 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9729 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9730 "page."
9731 msgstr ""
9732 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9733 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9734 "benutzen."
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9740 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9741 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9742 "or log in at that library."
9743 msgstr ""
9744 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9745 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9746 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9747 "eingeloggt sind wechseln."
9748
9749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9754 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9755 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9756 msgstr ""
9757 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9758 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9759 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9760 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9761
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9763 #, c-format
9764 msgid ""
9765 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9766 "lists tool or from the cataloging search results."
9767 msgstr ""
9768 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9769 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9775 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9776 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9777 "check out due to overdue items. "
9778 msgstr ""
9779 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9780 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9781 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9782 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9783 "darf."
9784
9785 # Benennungen korrekt?
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9791 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9792 msgstr ""
9793 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9794 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9795
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9800 "checkbox."
9801 msgstr ""
9802 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9803 "Checkbox."
9804
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9809 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9810 "flag"
9811 msgstr ""
9812 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9813 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9814
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9819 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9820 msgstr ""
9821 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9822 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9823
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9828 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9829 "'Show tags' at the top of the editor."
9830 msgstr ""
9831 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9832 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9833 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9834 "überlassen."
9835
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9840 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9841 msgstr ""
9842 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9843 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9844 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9845
9846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9850 msgstr ""
9851 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9852 "Sie 200 an"
9853
9854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9855 #, c-format
9856 msgid ""
9857 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9858 "patron type from the 'Category' pull down"
9859 msgstr ""
9860 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9861 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9862
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9864 #, c-format
9865 msgid ""
9866 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9867 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9868 "button at the top of the patron record."
9869 msgstr ""
9870 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9871 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9872 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9873
9874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9875 #, c-format
9876 msgid ""
9877 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9878 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9879 msgstr ""
9880 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9881 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9882
9883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9887 "the email address that all replies will go to. "
9888 msgstr ""
9889 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9890 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9891
9892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9896 "you would like to export"
9897 msgstr ""
9898 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9899 "exportieren möchten."
9900
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9905 "like to export"
9906 msgstr ""
9907 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9908 "exportieren möchten."
9909
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9914 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9915 msgstr ""
9916 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9917 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9918 "Kalenders."
9919
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9924 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9925 msgstr ""
9926 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9927 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9928 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9929
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9934 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9935 msgstr ""
9936 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9937 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9938 "verlängern können. "
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9944 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9945 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9946 msgstr ""
9947 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9948 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9949 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9950
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9955 "confirm the hold "
9956 msgstr ""
9957 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9958 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9959
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9964 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9965 msgstr ""
9966 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9967 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9968
9969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9973 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9974 "will say so on the confirmation screen."
9975 msgstr ""
9976 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9977 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9978 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9979
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9984 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9985 msgstr ""
9986 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9987 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9988 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9989
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9991 #, c-format
9992 msgid ""
9993 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9994 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9995 msgstr ""
9996 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9997 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9998 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9999
10000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10004 "a Phone notification"
10005 msgstr ""
10006 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
10007 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
10008
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10013 "profile."
10014 msgstr ""
10015 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
10016 "Sie kein Profil."
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10022 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10023 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10024 "delete or delete the biblio records."
10025 msgstr ""
10026 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
10027 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
10028 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
10029 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
10030 "letzten Exemplare zu löschen."
10031
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10036 "Issue information."
10037 msgstr ""
10038 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
10039 "Supplemente aus."
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10047 "profile."
10048 msgstr ""
10049 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
10050 "benötigen Sie kein Profil."
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10056 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10057 "Days' field "
10058 msgstr ""
10059 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
10060 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10063 #, c-format
10064 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10065 msgstr ""
10066 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10067 "Nummer ein."
10068
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10073 "about options"
10074 msgstr ""
10075 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10076 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10079 #, c-format
10080 msgid ""
10081 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10082 "Expiry date will automatically be calculated"
10083 msgstr ""
10084 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10085 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10086
10087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10091 "message stating how late your items are."
10092 msgstr ""
10093 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10094 "der Verspätung angezeigt."
10095
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10101 "Available (it will not cancel the hold)"
10102 msgstr ""
10103 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10104 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10105
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10107 #, c-format
10108 msgid "Images must be under 500k in size."
10109 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
10110
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10115 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10116 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10117 msgstr ""
10118 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10119 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10120 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10121 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10124 #, c-format
10125 msgid "Import Framework"
10126 msgstr "Framework Importieren"
10127
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10129 #, c-format
10130 msgid "Import Quotes"
10131 msgstr "Zitate importieren"
10132
10133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10134 #, c-format
10135 msgid "Import patron data"
10136 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10137
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10139 #, c-format
10140 msgid "Import/Export Frameworks"
10141 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10144 #, c-format
10145 msgid "Important "
10146 msgstr "Wichtig "
10147
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10149 #, c-format
10150 msgid ""
10151 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10152 "options are here for future development."
10153 msgstr ""
10154 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10155 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10159 #, c-format
10160 msgid "Important:"
10161 msgstr "Wichtig:"
10162
10163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10167 "not be able to be closed"
10168 msgstr ""
10169 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10170 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10171
10172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10173 #, c-format
10174 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10175 msgstr ""
10176 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10177 "werden können."
10178
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10183 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10184 "permission to delete public lists that they have not created."
10185 msgstr ""
10186 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10187 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10188 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10191 #, c-format
10192 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10193 msgstr ""
10194 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10195
10196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10197 #, c-format
10198 msgid ""
10199 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10200 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10201 msgstr ""
10202 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10203 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10204
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10209 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10210 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10211 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10212 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10213 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10214 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10215 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10216 msgstr ""
10217 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10218 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10219 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10220 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10221 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10222 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10223 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10224
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10229 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10230 "field, you need to choose one or the other."
10231 msgstr ""
10232 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10233 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10234 "verknüpft werden."
10235
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10241 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10242 msgstr ""
10243 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10244 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10250 "notices are sent to and from the right address"
10251 msgstr ""
10252 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10253 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10259 "database. Changes made here are permanent."
10260 msgstr ""
10261 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10262 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10268 "underscores and hyphens in it."
10269 msgstr ""
10270 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10271 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10272
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10277 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10278 msgstr ""
10279 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10280 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10281
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10286 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10287 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10288 msgstr ""
10289 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10290 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10291 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10292 "bestehendes Framework."
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10298 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10299 msgstr ""
10300 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10301 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10304 #, c-format
10305 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10306 msgstr ""
10307 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10313 "significant amount of time to run."
10314 msgstr ""
10315 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10316 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10323 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10324 msgstr ""
10325 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10326 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10327 "die Eingabeaufforderung nicht."
10328
10329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10333 "in it."
10334 msgstr ""
10335 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10336
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10341 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10342 "MaxFine system preference."
10343 msgstr ""
10344 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10345 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10346 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10347
10348 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10353 "running you will see no data on this report."
10354 msgstr ""
10355 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10356 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10363 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10364 msgstr ""
10365 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10366 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10367
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10372 "member), a delay value is required."
10373 msgstr ""
10374 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10375 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10376 "Karenzwert benötigt."
10377
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10379 #, c-format
10380 msgid ""
10381 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10382 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10383 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10384 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10385 msgstr ""
10386 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10387 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10388 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10389 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10395 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10396 "view the staff interface."
10397 msgstr ""
10398 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10399 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10405 "to set that patron category to require overdue notices."
10406 msgstr ""
10407 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10408 "aktiviert sein."
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10414 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10415 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10416 msgstr ""
10417 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10418 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10419 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10425 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10426 msgstr ""
10427 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10428 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10429 "nicht extra angeklickt werden muss."
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10435 "staff client"
10436 msgstr ""
10437 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10438 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10439
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10444 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10445 msgstr ""
10446 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10447 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10448 "überschrieben werden."
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10452 #, c-format
10453 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10454 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10455
10456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10457 #, c-format
10458 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10459 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10460
10461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10465 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10466 "content&gt;&gt;"
10467 msgstr ""
10468 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10469 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10470 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10471
10472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10473 #, c-format
10474 msgid ""
10475 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10476 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10477 msgstr ""
10478 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10479 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10480
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10482 #, c-format
10483 msgid ""
10484 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10485 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10486 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10487 "checks as one may desire."
10488 msgstr ""
10489 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10490 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10491 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10492 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10493
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10495 #, c-format
10496 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10497 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10498
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10500 #, c-format
10501 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10502 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10503
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10505 #, c-format
10506 msgid ""
10507 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10508 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10509 msgstr ""
10510 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10511 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10512 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10513
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10518 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10519 "prices for that vendor."
10520 msgstr ""
10521 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10522 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10523 "Lieferanten."
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10529 "does not contain a valid value."
10530 msgstr ""
10531 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10532 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10533
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10538 "letters)"
10539 msgstr ""
10540 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10541 "begrenzt"
10542
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10547 "match valid entries in your database."
10548 msgstr ""
10549 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10550 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10551
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10553 #, c-format
10554 msgid ""
10555 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10556 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10557 "work as well."
10558 msgstr ""
10559 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10560 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10561 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10564 #, c-format
10565 msgid ""
10566 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10567 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10568 msgstr ""
10569 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10570 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10571 "aufstellen zu können"
10572
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10577 "circulation related notices at this time."
10578 msgstr ""
10579 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10580 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10581 "Benachrichtigungen."
10582
10583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10587 "library that the reserving staff member is from."
10588 msgstr ""
10589 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10590 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10591
10592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10593 #, c-format
10594 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10595 msgstr ""
10596 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10602 "patron's messaging preferences."
10603 msgstr ""
10604 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10605 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10608 #, c-format
10609 msgid ""
10610 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10611 "categories"
10612 msgstr ""
10613 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10614 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10618 #, c-format
10619 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10620 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10621
10622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10623 #, c-format
10624 msgid ""
10625 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10626 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10627 msgstr ""
10628 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10629 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10630 "Verlängerung statt."
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10636 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10639 #, c-format
10640 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10641 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10642
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10646 #, c-format
10647 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10648 msgstr ""
10649 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10650 "definiert worden ist"
10651
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10654 #, c-format
10655 msgid ""
10656 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10657 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10658 msgstr ""
10659 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10660 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10661 "obligatorisches Feld definiert ist"
10662
10663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10664 #, c-format
10665 msgid ""
10666 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10667 "noItemTypeImages to 'Show' "
10668 msgstr ""
10669 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10670 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10671
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10676 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10677 msgstr ""
10678 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10679 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10680 "funktionieren"
10681
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10683 #, c-format
10684 msgid ""
10685 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10686 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10687 "front of the notice code for each branch."
10688 msgstr ""
10689 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10690 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10691 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10692
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10697 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10698 msgstr ""
10699 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10700 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10706 "not be before today's date."
10707 msgstr ""
10708 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10709 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10710
10711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10715 "enter either one or the other."
10716 msgstr ""
10717 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10718 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10721 #, c-format
10722 msgid ""
10723 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10724 "to work."
10725 msgstr ""
10726 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10727
10728 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10729 #
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10734 "import."
10735 msgstr ""
10736 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10737 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10740 #, c-format
10741 msgid "Importing Patrons"
10742 msgstr "Benutzer importieren"
10743
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10745 #, c-format
10746 msgid ""
10747 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10748 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10749 msgstr ""
10750 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10751 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10752
10753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10757 "can have checked out at one time"
10758 msgstr ""
10759 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10760 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10761
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10766 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10767 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10768 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10769 "attached."
10770 msgstr ""
10771 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10772 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10773 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10774 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10775 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10776 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10777
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10780 #, c-format
10781 msgid ""
10782 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10783 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10784 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10785 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10786 msgstr ""
10787 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10788 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
10789 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die "
10790 "den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10791 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10795 #, c-format
10796 msgid ""
10797 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10798 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10799 "the record and import it"
10800 msgstr ""
10801 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10802 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10803 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10804
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10809 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10810 "that is entered into the system. To add a new category:"
10811 msgstr ""
10812 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10813 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10814 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10815
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10820 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10821 "Koha Wiki: "
10822 msgstr ""
10823 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10824 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10825 "zudem  im Koha Wiki: "
10826
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10831 "enter the new start and end date and save the budget."
10832 msgstr ""
10833 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10834 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10835
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10840 "information"
10841 msgstr ""
10842 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10843 "Lieferanten erfassen."
10844
10845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10849 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10850 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10851 "shown as being \"in transit\"."
10852 msgstr ""
10853 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10854 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10855 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10861 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10862 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10863 msgstr ""
10864 "Um Unregelmässigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10865 "'Wenn es ein unregelmässiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10866 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10869 #, c-format
10870 msgid ""
10871 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10872 "subfields are stored into an arrayref"
10873 msgstr ""
10874 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10875 "arrayref gespeichert"
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10878 #, c-format
10879 msgid ""
10880 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10881 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10882 msgstr ""
10883 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10884 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10885 "Mahntrigger auswählen."
10886
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10891 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10892 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10893 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10894 "Barcode' option."
10895 msgstr ""
10896 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10897 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10898 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10899 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10900
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10905 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10906 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10907 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10908 "will be presented with a warning message."
10909 msgstr ""
10910 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10911 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10912 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10913 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10914 "entsprechende Warnung angezeigt."
10915
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10920 msgstr ""
10921 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10922
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10924 #, c-format
10925 msgid ""
10926 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10927 "this field will contain"
10928 msgstr ""
10929 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10930 "Feldes erfassen."
10931
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10936 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10937 "status."
10938 msgstr ""
10939 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10940 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10941 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10942
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10944 #, c-format
10945 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10946 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10947
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10952 "field "
10953 msgstr ""
10954 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10955 "Feld hinterlegt "
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10958 #, c-format
10959 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10960 msgstr ""
10961 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10962
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10964 #, c-format
10965 msgid ""
10966 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10967 "report"
10968 msgstr ""
10969 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10970 "erhalten soll"
10971
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10976 "next to the title and on the search results."
10977 msgstr ""
10978 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10979 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10980
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10986 "results."
10987 msgstr ""
10988 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10989 "suchen."
10990
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10995 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10996 msgstr ""
10997 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10998 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10999 "zurückzugeben."
11000
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11005 "budget with numbers and decimals."
11006 msgstr ""
11007 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
11008 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11015 msgstr ""
11016 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
11017 "Dezimalpunkte"
11018
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11023 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11024 msgstr ""
11025 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
11026 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
11027 "leicht erkennen."
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11030 #, c-format
11031 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11032 msgstr ""
11033 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11036 #, c-format
11037 msgid ""
11038 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11039 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11040 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11041 "closed on this date."
11042 msgstr ""
11043 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
11044 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
11045 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
11046 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
11047
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11049 #, c-format
11050 msgid ""
11051 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11052 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11053 "the option) "
11054 msgstr ""
11055 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
11056 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
11057 "neben den Optionen für weitere Informationen "
11058
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11063 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
11064
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11066 #, c-format
11067 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11068 msgstr ""
11069 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11070 "eintragen."
11071
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11073 #, c-format
11074 msgid ""
11075 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11076 msgstr ""
11077 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen vonihrem Händler zur "
11078 "Verfügung gestellten Informationen eintragen."
11079
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11081 #, c-format
11082 msgid ""
11083 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11084 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11085 "database. "
11086 msgstr ""
11087 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11088 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11089 "Ihren Text einzufügen. "
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11095 "details"
11096 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11099 #, c-format
11100 msgid ""
11101 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11102 "details."
11103 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11106 #, c-format
11107 msgid ""
11108 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11109 "click 'Select'"
11110 msgstr ""
11111 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11112 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11118 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11119 "or renew it in one click."
11120 msgstr ""
11121 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11122 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11123 "Abonnement verlänegert werden soll."
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11129 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11130 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11131 "transfer."
11132 msgstr ""
11133 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11134 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11135 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11138 #, c-format
11139 msgid "Inventory"
11140 msgstr "Inventur"
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11144 #, c-format
11145 msgid "Invoices"
11146 msgstr "Rechnungen"
11147
11148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11149 #, c-format
11150 msgid ""
11151 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11152 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11153 "but you know when it's going to arrive."
11154 msgstr ""
11155 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
11156 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11157 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
11158 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11162 #, c-format
11163 msgid "Is a URL "
11164 msgstr "Ist ein URL "
11165
11166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11167 #, c-format
11168 msgid ""
11169 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11170 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11171 "for the serial you'd like to receive issues for"
11172 msgstr ""
11173 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11174 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11175 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11176 "zugehen lassen möchten."
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11182 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11183 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11184 msgstr ""
11185 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11186 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11187 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11188
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11193 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11194 "the top of the list of patterns."
11195 msgstr ""
11196 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11197 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11198 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11199
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11201 #, c-format
11202 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11203 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11204
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11206 #, c-format
11207 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11208 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11214 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11215 msgstr ""
11216 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11217 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11220 #, c-format
11221 msgid "Item Circulation Alerts"
11222 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11223
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11225 #, c-format
11226 msgid "Item Details"
11227 msgstr "Exemplarinfos"
11228
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11230 #, c-format
11231 msgid "Item Hold Policies"
11232 msgstr "Vormerkregeln"
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11235 #, c-format
11236 msgid "Item Search"
11237 msgstr "Exemplarsuche"
11238
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11240 #, c-format
11241 msgid "Item Specific Circulation History"
11242 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
11243
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11245 #, c-format
11246 msgid "Item Types"
11247 msgstr "Medientypen"
11248
11249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11250 #, c-format
11251 msgid "Item already checked out to this patron"
11252 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11253
11254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11255 #, c-format
11256 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11257 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11260 #, c-format
11261 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11262 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11265 #, c-format
11266 msgid ""
11267 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11268 "criteria"
11269 msgstr ""
11270 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11271 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11272
11273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11274 #, c-format
11275 msgid "Item cannot be renewed "
11276 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11279 #, c-format
11280 msgid "Item checked out to another patron"
11281 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11284 #, c-format
11285 msgid "Item floats "
11286 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11292 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11293 "checked in at another library"
11294 msgstr ""
11295 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11296 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11297 "Bliothek zurückgebucht wird."
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11300 #, c-format
11301 msgid "Item not for loan"
11302 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11303
11304 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11306 #, c-format
11307 msgid "Item on hold for someone else"
11308 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11311 #, c-format
11312 msgid "Item returns home"
11313 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11316 #, c-format
11317 msgid ""
11318 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11319 "to its home library "
11320 msgstr ""
11321 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11322 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11323
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11325 #, c-format
11326 msgid "Item returns to issuing library"
11327 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11330 #, c-format
11331 msgid ""
11332 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11333 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11334 msgstr ""
11335 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11336 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11339 #, c-format
11340 msgid "Item search fields help"
11341 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11344 #, c-format
11345 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11346 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11352 "can be used in any way that works for your library."
11353 msgstr ""
11354 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11355 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11356 "funktioniert."
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11359 #, c-format
11360 msgid "Items can be edited in several ways."
11361 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11362
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11367 "'Attach item' option"
11368 msgstr ""
11369 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11370 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11376 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11377 "hours) entered in this box."
11378 msgstr ""
11379 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11380 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11381 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11384 #, c-format
11385 msgid ""
11386 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11387 "checked out to patrons"
11388 msgstr ""
11389 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11390 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11391
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11396 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11397 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11398 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11399 "at the top of the list."
11400 msgstr ""
11401 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11402 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11403 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11404 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11405 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11406 "manuell storniert werden."
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11409 #, c-format
11410 msgid "Items with no checkouts"
11411 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11412
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11414 #, c-format
11415 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11416 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11417
11418 #. %1$s:  helpVersion 
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11420 #, c-format
11421 msgid "Koha %s manual"
11422 msgstr "Koha %s Handbuch"
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11425 #, c-format
11426 msgid "Koha Lists"
11427 msgstr "Listen"
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11433 "codes."
11434 msgstr ""
11435 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11436 "werden."
11437
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11442 "authorities."
11443 msgstr ""
11444 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11450 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11451 msgstr ""
11452 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11453 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11454 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11455 "'Reklamationen'"
11456
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11462 "password unchanged."
11463 msgstr ""
11464 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11465 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11466 "Passwort nicht zu ändern."
11467
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11472 "to, edit or delete."
11473 msgstr ""
11474 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11475 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11476
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11481 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11482 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11483 "purposes."
11484 msgstr ""
11485 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11486 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11487 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11488 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11494 msgstr ""
11495 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11496 "bereits verfügbar."
11497
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11499 #, c-format
11500 msgid "Koha database schema:"
11501 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11502
11503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11507 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11508 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11509 "not changed afterwards."
11510 msgstr ""
11511 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11512 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11513 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11514 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11515
11516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11520 "for instance, 'Lost.'"
11521 msgstr ""
11522 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11523 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11524
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11529 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11530 msgstr ""
11531 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11532 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11538 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11539 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11540 "version."
11541 msgstr ""
11542 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11543 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11544 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11545 "Wahl) eine spätere Version."
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11552 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11553 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11554 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11555 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11556 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11557 msgstr ""
11558 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11559 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11560 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11561 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11562 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11563 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11564 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11565 "UNIMARC)."
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11571 "duplication."
11572 msgstr ""
11573 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11574 "Verwendung speichern."
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11578 #, c-format
11579 msgid "Koha link "
11580 msgstr "Koha-Link "
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11586 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11587 "the normalization process."
11588 msgstr ""
11589 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11590 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11591 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11594 #, c-format
11595 msgid "Koha reports library:"
11596 msgstr "Koha Report Library"
11597
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11599 #, c-format
11600 msgid "Koha team"
11601 msgstr "Koha-Team"
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11604 #, c-format
11605 msgid "Koha to MARC Mapping"
11606 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11607
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11612 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11613 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11614 msgstr ""
11615 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11616 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11617 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11618 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11619
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11624 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11625 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11626 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11627 "plugin work."
11628 msgstr ""
11629 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11630 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11631 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11632 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11633 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11634 "benötigt werden."
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11640 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11641 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11642 msgstr ""
11643 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11644 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11645 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11651 "interface and circulation receipts."
11652 msgstr ""
11653 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11654 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11655
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11660 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11661 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11662 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11663 "plugin work."
11664 msgstr ""
11665 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11666 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11667 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11668 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11669 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11670 "benötigt werden."
11671
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11676 "are two main types of reports: "
11677 msgstr ""
11678 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11679 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11680
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11682 #, c-format
11683 msgid "L = For Librarians"
11684 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11685
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11687 #, c-format
11688 msgid "L = Lost item"
11689 msgstr "L = Buchersatz"
11690
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11692 #, c-format
11693 msgid "LCC"
11694 msgstr "LCC"
11695
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11697 #, c-format
11698 msgid "LCDB"
11699 msgstr "LCDB"
11700
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11705 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11706 msgstr ""
11707 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11708 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11709
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11711 #, c-format
11712 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11713 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11714
11715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11716 #, c-format
11717 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11718 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11719
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11721 #, c-format
11722 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11723 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11726 #, c-format
11727 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11728 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11729
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11731 #, c-format
11732 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11733 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11736 #, c-format
11737 msgid "Label Creator"
11738 msgstr "Etikettendruck"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11741 #, c-format
11742 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11743 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11744
11745 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11747 #, c-format
11748 msgid "Language=%s "
11749 msgstr "Sprache=%s "
11750
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11756 #, c-format
11757 msgid "Layouts"
11758 msgstr "Layouts"
11759
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11765 "manual."
11766 msgstr ""
11767 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11768 "Handbuchs."
11769
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11771 #, c-format
11772 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11773 msgstr ""
11774 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11775 "Schnellaufnahmen."
11776
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11778 #, c-format
11779 msgid ""
11780 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11781 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11782 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11783 "not randomly, but by alphabetical order."
11784 msgstr ""
11785 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11786 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11787 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11788 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11791 #, c-format
11792 msgid "Length: 0"
11793 msgstr "Länge: 0"
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11796 #, c-format
11797 msgid "Libraries &amp; Groups"
11798 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11799
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11804 "circulation events (check ins and check outs)."
11805 msgstr ""
11806 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11807 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11810 #, c-format
11811 msgid ""
11812 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11813 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11814 "proper system preferences:"
11815 msgstr ""
11816 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11817 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11818 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11819
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11824 "will be possible to:"
11825 msgstr ""
11826 "Bibliotheken können das Feld 'new_status' auf unterschiedliche Weise "
11827 "verwenden. Mit diesem Skript können Sie:"
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11833 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11834 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11835 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11836 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11837 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11838 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11839 "Chapter 13 of AACR2."
11840 msgstr ""
11841 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11842 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11843 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11844 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11845 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11846 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11847 "Cataloguing Rules)."
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11850 #, c-format
11851 msgid "Library EANs"
11852 msgstr "Bibliotheks-EANs"
11853
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11855 #, c-format
11856 msgid "Library Property Groups"
11857 msgstr "Bestandsgruppen"
11858
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11860 #, c-format
11861 msgid "Library Transfer Limits"
11862 msgstr "Transportregeln"
11863
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11868 "the pull down at the top of the page"
11869 msgstr ""
11870 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11871 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11874 #, c-format
11875 msgid "Licenses"
11876 msgstr "Lizenzen"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11882 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11883 msgstr ""
11884 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11885 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Limit item modification to subfields defined in the "
11891 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11892 msgstr ""
11893 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11894 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11900 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11901 msgstr ""
11902 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11903 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11909 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11910 msgstr ""
11911 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11912 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11915 #, c-format
11916 msgid "Limit to a bib number range"
11917 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11920 #, c-format
11921 msgid "Limit to a call number range"
11922 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11925 #, c-format
11926 msgid "Limit to a specific item type"
11927 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11928
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11930 #, c-format
11931 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11932 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11933
11934 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11936 #, c-format
11937 msgid "Limit to an acquisition date range"
11938 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11944 "the category is for) "
11945 msgstr ""
11946 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11947 "einfach erinnern können) "
11948
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11951 #, c-format
11952 msgid "Link "
11953 msgstr "Link "
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11956 #, c-format
11957 msgid "Lists"
11958 msgstr "Listen"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11961 #, c-format
11962 msgid "Local Use System Preferences"
11963 msgstr "Lokale Systemparameter"
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11966 #, c-format
11967 msgid "Local Use:"
11968 msgstr "Lokale Nutzung:"
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11971 #, c-format
11972 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11973 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11974
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11976 #, c-format
11977 msgid ""
11978 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11979 "librarians"
11980 msgstr ""
11981 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11982 "verändert werden können"
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11985 #, c-format
11986 msgid "Log viewer"
11987 msgstr "Loganzeige"
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11990 #, c-format
11991 msgid "Logs:"
11992 msgstr "Logs:"
11993
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11995 #, c-format
11996 msgid "Lost items"
11997 msgstr "Vermisste Exemplare"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12000 #, c-format
12001 msgid "M = Sundry"
12002 msgstr "S = Verschiedenes"
12003
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12005 #, c-format
12006 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12007 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12008
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12010 #, c-format
12011 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12012 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
12013
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12015 #, c-format
12016 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12017 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12020 #, c-format
12021 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12022 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12025 #, c-format
12026 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12027 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12030 #, c-format
12031 msgid "MARC Modification Templates"
12032 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12035 #, c-format
12036 msgid "MARC Record Subfields"
12037 msgstr "MARC-Unterfelder"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12040 #, c-format
12041 msgid "MARC export"
12042 msgstr "MARC-Export"
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12045 #, c-format
12046 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12047 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12050 #, c-format
12051 msgid "MARC import"
12052 msgstr "MARC-Import"
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12055 #, c-format
12056 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12057 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
12058
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12060 #, c-format
12061 msgid "MARC21/NORMARC"
12062 msgstr "MARC21/NORMARC"
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12065 #, c-format
12066 msgid "MARC21/USMARC"
12067 msgstr "MARC21/USMARC"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12070 #, c-format
12071 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12072 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12073
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12075 #, c-format
12076 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12077 msgstr ""
12078 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
12079
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12081 #, c-format
12082 msgid "Manage CSV export profiles"
12083 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12084
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12086 #, c-format
12087 msgid "Manage Images"
12088 msgstr "Bilder verwalten"
12089
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12091 #, c-format
12092 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12093 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12094
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12096 #, c-format
12097 msgid "Manage Labels"
12098 msgstr "Etiketten verwalten"
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12101 #, c-format
12102 msgid "Manage Staged MARC Records"
12103 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12104
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12106 #, c-format
12107 msgid "Manage all budgets"
12108 msgstr "Alle Etats verwalten"
12109
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12111 #, c-format
12112 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12113 msgstr ""
12114 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12115 "Berechtigungen"
12116
12117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12118 #, c-format
12119 msgid "Manage budget planning"
12120 msgstr "Etatplanung"
12121
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12123 #, c-format
12124 msgid "Manage budgets"
12125 msgstr "Etats verwalten"
12126
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12128 #, c-format
12129 msgid "Manage circulation rules"
12130 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12131
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12133 #, c-format
12134 msgid "Manage contracts"
12135 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12136
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12138 #, c-format
12139 msgid "Manage orders and basket groups"
12140 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12141
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12144 #, c-format
12145 msgid "Manage orders and baskets"
12146 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12149 #, c-format
12150 msgid "Manage patrons fines and fees"
12151 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12154 #, c-format
12155 msgid "Manage periods"
12156 msgstr "Etats verwalten"
12157
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12159 #, c-format
12160 msgid "Manage routing lists"
12161 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12162
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12164 #, c-format
12165 msgid "Manage serial subscriptions"
12166 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12167
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12172 "is used)"
12173 msgstr ""
12174 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12175 "IndependentBranches verwendet wird)"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12178 #, c-format
12179 msgid "Manage vendors"
12180 msgstr "Lieferanten verwalten"
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12184 #, c-format
12185 msgid "Managed in tab "
12186 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12187
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12189 #, c-format
12190 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12191 msgstr ""
12192 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12193 "und rückgängig Machen von Importen"
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12196 #, c-format
12197 msgid "Managing Holds"
12198 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12199
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12202 #, c-format
12203 msgid "Mandatory "
12204 msgstr "Pflichtfeld "
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12210 "amount."
12211 msgstr ""
12212 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12213 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12214
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12219 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12220 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12221 "period."
12222 msgstr ""
12223 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12224 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12225 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12226 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12227
12228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12232 "the patron the replacement cost for that item"
12233 msgstr ""
12234 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12235 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12236 "gebucht."
12237
12238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12239 #, c-format
12240 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12241 msgstr ""
12242 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12243 "übereinstimmen sollen"
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12246 #, c-format
12247 msgid "Match threshold: 100"
12248 msgstr "Punktzahl: 100"
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12254 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12255 "versions."
12256 msgstr ""
12257 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12258 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12259 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12260
12261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12262 #, c-format
12263 msgid "Matchpoints (just the one):"
12264 msgstr "Punkte (nur diese):"
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12267 #, c-format
12268 msgid "Merge authorities"
12269 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12270
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12272 #, c-format
12273 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12274 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
12275
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12277 #, c-format
12278 msgid "Merging items"
12279 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12282 #, c-format
12283 msgid "Merging records"
12284 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12285
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12287 #, c-format
12288 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12289 msgstr ""
12290 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12291
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12293 #, c-format
12294 msgid "Moderate patron comments"
12295 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12298 #, c-format
12299 msgid "Moderate patron tags"
12300 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12303 #, c-format
12304 msgid "Modification Log"
12305 msgstr "Änderungslog"
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12308 #, c-format
12309 msgid "Modify CSV Profiles"
12310 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12311
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12313 #, c-format
12314 msgid "Modify a set"
12315 msgstr "Set bearbeiten"
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12318 #, c-format
12319 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12320 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12321
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12323 #, c-format
12324 msgid "Modify holds priority"
12325 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12328 #, c-format
12329 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12330 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12331
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12333 #, c-format
12334 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12335 msgstr ""
12336 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12342 "&gt; finesCalendar "
12343 msgstr ""
12344 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12345 "finesCalendar "
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12351 "&gt; useDaysMode "
12352 msgstr ""
12353 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12354 "useDaysMode "
12355
12356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12360 "attribute types"
12361 msgstr ""
12362 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12365 #, c-format
12366 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12367 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12370 #, c-format
12371 msgid "Most circulated items"
12372 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12375 #, c-format
12376 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12377 msgstr ""
12378 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12379 "verwendet"
12380
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12385 "running:"
12386 msgstr ""
12387 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12388 "Cronjob erhoben:"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12391 #, c-format
12392 msgid "Moving items"
12393 msgstr "Exemplare umhängen"
12394
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12396 #, c-format
12397 msgid "N = New card"
12398 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12401 #, c-format
12402 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12403 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12409 "the item"
12410 msgstr ""
12411 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12412 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12415 #, c-format
12416 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12417 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12420 #, c-format
12421 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12422 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12428 "value:"
12429 msgstr ""
12430 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12431 "einen Wert hinzuzufügen:"
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12434 #, c-format
12435 msgid "News"
12436 msgstr "Nachrichten"
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12439 #, c-format
12440 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12441 msgstr ""
12442 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12443 "angezeigt"
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12446 #, c-format
12447 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12448 msgstr ""
12449 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12450 "Bildschirms angezeigt"
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12456 "checked out"
12457 msgstr ""
12458 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12459 "Exemplare angezeigt"
12460
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12465 "by a space (no commas) "
12466 msgstr ""
12467 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12468 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12474 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12475 msgstr ""
12476 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12477 "Exemplar vormerken möchten."
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12480 #, c-format
12481 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12482 msgstr ""
12483 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12484 "der Datenbank gefunden wurde"
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12487 #, c-format
12488 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12489 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12490
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12495 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12496 msgstr ""
12497 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12498 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12499 "Verlängerungen' an"
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12502 #, c-format
12503 msgid "Next enter the contact information "
12504 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12510 msgstr ""
12511 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12512 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12518 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12519
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12524 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12525 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12526 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12527 "within the staged file."
12528 msgstr ""
12529 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12530 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12531 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12532 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12533 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12534 "Datensätzen vorbelegt."
12535
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12540 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12541 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12542 msgstr ""
12543 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12544 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12545 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12546
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12551 msgstr ""
12552 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12553 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12559 "repeatable. "
12560 msgstr ""
12561 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
12562 "handelt. "
12563
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12568 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12569 "the OPACPrivacy system preference."
12570 msgstr ""
12571 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12572 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12573 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12574
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12579 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12580 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12581 msgstr ""
12582 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12583 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12584 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12585
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12590 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12591 msgstr ""
12592 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12593 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12594 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12595
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12600 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12601 msgstr ""
12602 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12603 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12604 "Titeldaten handelt)"
12605
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12607 #, c-format
12608 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12609 msgstr ""
12610 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12611 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12612
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12614 #, c-format
12615 msgid ""
12616 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12617 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12618 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12619 msgstr ""
12620 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12621 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12622 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12625 #, c-format
12626 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12627 msgstr ""
12628 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12634 msgstr ""
12635 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12636 "Exemplardatenimport angeboten "
12637
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12642 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12643
12644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12648 "and Terms."
12649 msgstr ""
12650 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12651 "Semester anlegen."
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12654 #, c-format
12655 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12656 msgstr ""
12657 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12658 "Felder "
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12661 #, c-format
12662 msgid "Nicole Engard "
12663 msgstr "Nicole Engard "
12664
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12667 #, c-format
12668 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12669 msgstr ""
12670 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12671 "vorgemerkt werden."
12672
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12674 #, c-format
12675 msgid "No condition"
12676 msgstr "Keine Bedingung"
12677
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12682 "to keep track of your contact information within Koha."
12683 msgstr ""
12684 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12685 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12688 #, c-format
12689 msgid "Normalization rule: Control-number"
12690 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12695 #, c-format
12696 msgid "Note"
12697 msgstr "Hinweis"
12698
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12703 msgstr ""
12704 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12705 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12711 "is the required version; the installed version is in the next column."
12712 msgstr ""
12713 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12714 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12715 "nebenan. "
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12723 #, c-format
12724 msgid "Note:"
12725 msgstr "Hinweis:"
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12728 #, c-format
12729 msgid "Note: "
12730 msgstr "Hinweis: "
12731
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12737 "library before you can graduate."
12738 msgstr ""
12739 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12740 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12746 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12747 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12748 "'XXX'."
12749 msgstr ""
12750 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12751 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12752 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12755 #, c-format
12756 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12757 msgstr ""
12758 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
12759 "angelegt oder ausgewählt werden. "
12760
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12765 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12766 "suspension."
12767 msgstr ""
12768 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12769 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12770
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12775 "together."
12776 msgstr ""
12777 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12778 "zusammenzuführen."
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12785 "register for an account in a library or a university)."
12786 msgstr ""
12787 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12788 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12789
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12791 #, c-format
12792 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12793 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12796 #, c-format
12797 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12798 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12801 #, c-format
12802 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12803 msgstr ""
12804 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12805 "miteinberechnen."
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12808 #, c-format
12809 msgid "Notes are for internal use."
12810 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12816 "librarians know when to use this fund"
12817 msgstr ""
12818 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12819 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12820
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12822 #, c-format
12823 msgid "Notices"
12824 msgstr "Benachrichtigungen"
12825
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12827 #, c-format
12828 msgid "Notices & slips"
12829 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12830
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12832 #, c-format
12833 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12834 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12835
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12837 #, c-format
12838 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12839 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12842 #, c-format
12843 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12844 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12854 #, c-format
12855 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12856 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12859 #, c-format
12860 msgid "OPAC:"
12861 msgstr "OPAC:"
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12864 #, c-format
12865 msgid ""
12866 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12867 "required fields"
12868 msgstr ""
12869 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12870 "obligatorische Felder"
12871
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12876 "information should be added to help with generating claim letters and "
12877 "invoices."
12878 msgstr ""
12879 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12880 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12881 "Rechnungen zu erleichtern."
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12884 #, c-format
12885 msgid "Offline Circulation"
12886 msgstr "Offline-Verbuchung"
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12889 #, c-format
12890 msgid "Offline circulation"
12891 msgstr "Offline-Verbuchung"
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12899 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12900 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12901 msgstr ""
12902 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12903 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12904 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12905 "oben oder unten variiert "
12906
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12908 #, c-format
12909 msgid "Offset: 0"
12910 msgstr "Offset: 0"
12911
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12913 #, c-format
12914 msgid ""
12915 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12916 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12917 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12918 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12919 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12920 msgstr ""
12921 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12922 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12923 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12924 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12925 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12926 "auswählen."
12927
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12932 "comma (or tab) and then the image file name "
12933 msgstr ""
12934 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12935 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12936
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12941 "print out the data related to all items that are overdue."
12942 msgstr ""
12943 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12944 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12945 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12946
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12948 #, c-format
12949 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12950 msgstr ""
12951 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12952 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12953
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12958 msgstr ""
12959 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Professionelle "
12960 "aufgeführt"
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12966 "permissions"
12967 msgstr ""
12968 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12969 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12970
12971 # Namen der Schaltflächen...
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12973 #, c-format
12974 msgid ""
12975 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12976 "and choose to Duplicate budget"
12977 msgstr ""
12978 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12979 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12980
12981 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12986 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12987 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12988 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12989 "'Export this basket as CSV' button."
12990 msgstr ""
12991 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12992 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12993 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12994 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12995 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12998 #, c-format
12999 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13000 msgstr ""
13001 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
13002
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13005 #, c-format
13006 msgid ""
13007 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13008 "this patron is on."
13009 msgstr ""
13010 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13013 #, c-format
13014 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13015 msgstr ""
13016 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
13017 "Felder angezeigt. "
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13023 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13024 msgstr ""
13025 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
13026 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
13027 "der rechten Seite des Bildschirms."
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13033 "the patron record add/edit form"
13034 msgstr ""
13035 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
13036 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
13037 "Benutzerdatensatzes"
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13043 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13044 "Koha."
13045 msgstr ""
13046 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
13047 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
13048 "Verarbeitung übergeben."
13049
13050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13054 "summary."
13055 msgstr ""
13056 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
13057 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
13058
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13064 "payment as reversed"
13065 msgstr ""
13066 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
13067 "Zahlung angezeigt"
13068
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13073 "screen under the 'Hold' tab."
13074 msgstr ""
13075 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
13076 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
13077
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13082 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13083 "report and choosing 'Run'."
13084 msgstr ""
13085 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
13086 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
13087 "im Menü 'Aktionen' starten."
13088
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13093 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13094 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13095 "it."
13096 msgstr ""
13097 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13098 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13099 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13100 "werden."
13101
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13103 #, c-format
13104 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13105 msgstr ""
13106 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13107
13108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13109 #, c-format
13110 msgid "Once finished, click 'Save'"
13111 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13112
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13118 msgstr ""
13119 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13120 "'Zitat(e) löschen'."
13121
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13126 "pattern information. "
13127 msgstr ""
13128 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13129 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13135 "edit the quotes prior to saving them."
13136 msgstr ""
13137 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13138 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13139
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13141 #, c-format
13142 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13143 msgstr ""
13144 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13145 "Händlerinformation."
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13148 #, c-format
13149 msgid ""
13150 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13151 "edit the quote source and text."
13152 msgstr ""
13153 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13154 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13160 msgstr ""
13161 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13162 "Upload zu bestätigen."
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13165 #, c-format
13166 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13167 msgstr ""
13168 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13169 "wurde."
13170
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13175 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13176 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13177 "the 'Remove' link to the right of their name."
13178 msgstr ""
13179 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13180 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13181 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13182 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13185 #, c-format
13186 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13187 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13191 #, c-format
13192 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13193 msgstr ""
13194 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13200 "'Add to' menu at the top of the search results."
13201 msgstr ""
13202 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13203 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13204
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13209 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13210 msgstr ""
13211 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13212 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13213 "Hochladen der Transaktionen."
13214
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13219 "the toolbar and the quotes will be saved."
13220 msgstr ""
13221 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13222 "'Zizat(e) speichern'."
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13228 "search other libraries for the record in question."
13229 msgstr ""
13230 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13231 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13234 #, c-format
13235 msgid ""
13236 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13237 "you will be presented with a list of these items."
13238 msgstr ""
13239 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13240 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13241
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13247 "page will list the items you have selected."
13248 msgstr ""
13249 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13250 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13256 "'Update' button to save them to the list."
13257 msgstr ""
13258 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13259 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13260
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13265 "a receipt by choosing one of two methods."
13266 msgstr ""
13267 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13268 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13274 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13275 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13276 "the status you have chosen."
13277 msgstr ""
13278 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13279 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13280 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13281 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13282
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13284 #, c-format
13285 msgid ""
13286 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13287 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13288 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13289 "deleted."
13290 msgstr ""
13291 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13292 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13293 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13299 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13300 "record will be deleted."
13301 msgstr ""
13302 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13303 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13304 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13305
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13310 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13311 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13312 msgstr ""
13313 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13314 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13315 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13316
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13321 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13322 msgstr ""
13323 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13324 "Kurse anzulegen."
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13330 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13331 msgstr ""
13332 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13333 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13334 "gestartet werden."
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13340 "appear next to the 'New profile' button."
13341 msgstr ""
13342 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13343 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13344
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13349 "the data into Koha."
13350 msgstr ""
13351 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13352 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13358 "Accounting information."
13359 msgstr ""
13360 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13361 "Bestellung erfasst werden."
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13364 #, c-format
13365 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13366 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13372 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13373 "date to today."
13374 msgstr ""
13375 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13376 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
13377 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13378
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13383 "present you with the changed patron records."
13384 msgstr ""
13385 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13386 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13392 "items."
13393 msgstr ""
13394 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13395 "angezeigt."
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13401 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13402 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13403 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13404 "Budget Y is the selected budget."
13405 msgstr ""
13406 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13407 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13408 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13409 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13410 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13411 "ausgewählte Etat."
13412
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13414 #, c-format
13415 msgid ""
13416 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13417 "the top left of the editor."
13418 msgstr ""
13419 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13420 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13426 "brought to a list of your existing budgets."
13427 msgstr ""
13428 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13429 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13430
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13435 "right."
13436 msgstr ""
13437 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13438 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13439
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13446 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13447 msgstr ""
13448 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13449 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13450
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13455 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13456 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13457 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13458 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13459 msgstr ""
13460 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13461 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13462 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13463 "abschliessend gelöscht werden soll."
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13469 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13470 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13471 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13472 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13473 "merged record to use."
13474 msgstr ""
13475 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13476 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13477 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13478 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13481 #, c-format
13482 msgid ""
13483 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13484 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13485 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13486 "part of installation."
13487 msgstr ""
13488 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13489 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13490 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13491 "verwenden."
13492
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13497 "using this tool."
13498 msgstr ""
13499 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13500 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
13501
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13506 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13507 msgstr ""
13508 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13509 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13510 "die Optionen um diese zu ändern."
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13516 "'Continue.'"
13517 msgstr ""
13518 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13519 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13520
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13525 "under the 'Patrons' section"
13526 msgstr ""
13527 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der "
13528 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13534 "selected records' button and your records will be modified."
13535 msgstr ""
13536 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13537 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13543 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13544 "vendor."
13545 msgstr ""
13546 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13547 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13548 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13551 #, c-format
13552 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13553 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13559 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13560 "add/edit items attached to the record "
13561 msgstr ""
13562 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13563 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13564 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13570 "records that use this authority record will be updated."
13571 msgstr ""
13572 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13573 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13574 "aktualisiert."
13575
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13581 "will be presented with the form to continue cataloging"
13582 msgstr ""
13583 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13584 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13585 "Katalogisierung fortzusetzen"
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13591 "by following the instructions for editing subfields"
13592 msgstr ""
13593 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13594 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13600 "the list of Frameworks "
13601 msgstr ""
13602 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13603 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13609 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13610 msgstr ""
13611 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13612 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13618 "adding items to the order."
13619 msgstr ""
13620 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13621 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13627 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13628 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13629 msgstr ""
13630 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13631 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13632 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13638 "be searchable by any field in the course."
13639 msgstr ""
13640 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13641 "angezeigt und kann gesucht werden."
13642
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13647 "synced to the right of each data set."
13648 msgstr ""
13649 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13650 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13651
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13656 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13657 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13658 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13659 msgstr ""
13660 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13661 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13662 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13663
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13668 "the right of each title that was imported"
13669 msgstr ""
13670 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13671 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13677 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13678 msgstr ""
13679 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13680 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13686 "on the item search page"
13687 msgstr ""
13688 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13689 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13690
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13695 "the right of the rule"
13696 msgstr ""
13697 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13698 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13704 "other saved reports."
13705 msgstr ""
13706 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13707 "Reports' mit allen weiteren."
13708
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13713 "MARC Records for Import tool."
13714 msgstr ""
13715 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13716 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13719 #, c-format
13720 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13721 msgstr ""
13722 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
13723 "anpassen können."
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13729 "Cities and Towns page."
13730 msgstr ""
13731 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13732 "aufgelistet."
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13735 #, c-format
13736 msgid "Online Help"
13737 msgstr "Onlinehilfe"
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13741 #, c-format
13742 msgid "Online help"
13743 msgstr "Onlinehilfe"
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13749 "duplicate information from)"
13750 msgstr ""
13751 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13752 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13755 #, c-format
13756 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13757 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13758
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13763 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13764 "to and click \"Transfer Collection\"."
13765 msgstr ""
13766 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13767 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13768 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13771 #, c-format
13772 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13773 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13776 #, c-format
13777 msgid "Order from a New Empty Record"
13778 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13781 #, c-format
13782 msgid "Order from a Staged File"
13783 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13786 #, c-format
13787 msgid "Order from a subscription"
13788 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13791 #, c-format
13792 msgid "Order from an Existing Record"
13793 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13794
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13796 #, c-format
13797 msgid "Order from an External Source"
13798 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13799
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13804 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13805 "suggestions' page in the OPAC."
13806 msgstr ""
13807 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13808 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13809 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13810 "ebenfalls aktualisiert."
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13818 "results page."
13819 msgstr ""
13820 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13821 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13822
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13827 "to it"
13828 msgstr ""
13829 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Professionelle Benutzer verknüpft "
13830 "werden können"
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13833 #, c-format
13834 msgid "Organizational "
13835 msgstr "Organisation "
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13841 "guarantors for Professional patrons."
13842 msgstr ""
13843 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13844 "Organisationen können als Bürgen für Professionelle Benutzer verwendet "
13845 "werden."
13846
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13848 #, c-format
13849 msgid "Other/Generic Classification"
13850 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13853 #, c-format
13854 msgid "Overdue Notice Markup"
13855 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13858 #, c-format
13859 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13860 msgstr "Mahntrigger"
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13863 #, c-format
13864 msgid "Overdues"
13865 msgstr "Überfälligkeiten"
13866
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13868 #, c-format
13869 msgid "Overdues with fines"
13870 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13871
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13873 #, c-format
13874 msgid "Override blocked renewals"
13875 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13878 #, c-format
13879 msgid "PAY = Payment"
13880 msgstr "PAY = Zahlung"
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13886 "on a printer&nbsp;"
13887 msgstr ""
13888 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13889 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13892 #, c-format
13893 msgid "PREDUE "
13894 msgstr "PREDUE "
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13897 #, c-format
13898 msgid "PREDUEDGST "
13899 msgstr "PREDUEDGST "
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13902 #, c-format
13903 msgid "Patron Attribute Types"
13904 msgstr "Benutzerattribute"
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13907 #, c-format
13908 msgid "Patron Card Creator"
13909 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13912 #, c-format
13913 msgid "Patron Categories"
13914 msgstr "Benutzertypen"
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13917 #, c-format
13918 msgid "Patron Permissions Defined"
13919 msgstr "Berechtigungen"
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13925 "client."
13926 msgstr ""
13927 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13928 "Dienstoberfläche."
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13931 #, c-format
13932 msgid "Patron attribute type code"
13933 msgstr "Benutzerattribut"
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13939 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13940 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13941 msgstr ""
13942 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13943 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13944 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13950 "age groups, and patron types."
13951 msgstr ""
13952 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13953 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13956 #, c-format
13957 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13958 msgstr ""
13959 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13960 "zugeordnet."
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13966 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13967 msgstr ""
13968 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13969 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13972 #, c-format
13973 msgid "Patron circulation history"
13974 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13977 #, c-format
13978 msgid "Patron details"
13979 msgstr "Benutzerdetails"
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13983 #, c-format
13984 msgid "Patron discharges"
13985 msgstr "Entlastungen"
13986
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13988 #, c-format
13989 msgid "Patron files"
13990 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13991
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13993 #, c-format
13994 msgid "Patron fines"
13995 msgstr "Gebühren"
13996
13997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13998 #, c-format
13999 msgid "Patron has a restriction on their account "
14000 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
14001
14002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14003 #, c-format
14004 msgid "Patron has outstanding fines"
14005 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
14006
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14008 #, c-format
14009 msgid "Patron has too many things checked out"
14010 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
14011
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14016 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14017 "patron cards."
14018 msgstr ""
14019 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
14020 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
14021 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
14022 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14025 #, c-format
14026 msgid "Patron import"
14027 msgstr "Benutzerdatenimport"
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14030 #, c-format
14031 msgid "Patron lists"
14032 msgstr "Benutzerlisten"
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14038 "the batch patron modification tool or reporting."
14039 msgstr ""
14040 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
14041 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14044 #, c-format
14045 msgid "Patron needs to confirm their address "
14046 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14049 #, c-format
14050 msgid "Patron notices"
14051 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14054 #, c-format
14055 msgid "Patron owes too much in fines "
14056 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14062 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14063 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14064 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14065 msgstr ""
14066 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
14067 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
14068 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
14069 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
14070 "die entsprechende Schaltfläche."
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14073 #, c-format
14074 msgid "Patron permissions"
14075 msgstr "Benutzerberechtigungen"
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14078 #, c-format
14079 msgid "Patron routing lists"
14080 msgstr "Umlauflisten verwalten"
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14083 #, c-format
14084 msgid "Patron search"
14085 msgstr "Benutzersuche: "
14086
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14089 #, c-format
14090 msgid "Patron statistics"
14091 msgstr "Benutzerstatistiken"
14092
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14094 #, c-format
14095 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14096 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14097
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14099 #, c-format
14100 msgid "Patrons"
14101 msgstr "Benutzer"
14102
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14104 #, c-format
14105 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14106 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14107
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14109 #, c-format
14110 msgid "Patrons and Circulation"
14111 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14112
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14114 #, c-format
14115 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14116 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14117
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14119 #, c-format
14120 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14121 msgstr ""
14122 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14128 msgstr ""
14129 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14132 #, c-format
14133 msgid "Patrons has lost their library card "
14134 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14137 #, c-format
14138 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14139 msgstr ""
14140 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14141 "werden."
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14144 #, c-format
14145 msgid "Patrons with no checkouts"
14146 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14147
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14149 #, c-format
14150 msgid "Patrons with the most checkouts"
14151 msgstr "Benutzer mit den meisten Ausleihen"
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14154 #, c-format
14155 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14156 msgstr ""
14157 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14160 #, c-format
14161 msgid "Patrons:"
14162 msgstr "Benutzer:"
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14166 #, c-format
14167 msgid "Pay Selected fines "
14168 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14172 #, c-format
14173 msgid "Pay a fine in full "
14174 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14178 #, c-format
14179 msgid "Pay a partial fine "
14180 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14184 #, c-format
14185 msgid "Pay an amount towards all fines "
14186 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14190 #, c-format
14191 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14192 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14195 #, c-format
14196 msgid "Pending on-site checkouts"
14197 msgstr "Aktuelle Vor-Ort-Ausleihen"
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14200 #, c-format
14201 msgid "Perform batch deletion of items"
14202 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14205 #, c-format
14206 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14207 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14210 #, c-format
14211 msgid "Perform batch modification of items"
14212 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14215 #, c-format
14216 msgid "Perform inventory of your catalog"
14217 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14223 "click Next instead of making an option."
14224 msgstr ""
14225 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14226 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14229 #, c-format
14230 msgid "Perl modules"
14231 msgstr "Perl Module"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14234 #, c-format
14235 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14236 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14240 #, c-format
14241 msgid "Phone number: "
14242 msgstr "Telefonnummer: "
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14248 "minimum quality for a printable image."
14249 msgstr ""
14250 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14251 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14252 "werden sollen."
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14255 #, c-format
14256 msgid "Place and modify holds for patrons"
14257 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14260 #, c-format
14261 msgid "Place holds for patrons"
14262 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14265 #, c-format
14266 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14267 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14268
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14270 #, c-format
14271 msgid "Placing an Order"
14272 msgstr "Bestellung anlegen"
14273
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14278 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14279 msgstr ""
14280 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14281 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14287 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14288 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14289 msgstr ""
14290 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14291 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14292 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14293
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14296 #, c-format
14297 msgid "Plugin "
14298 msgstr "Plugin "
14299
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14301 #, c-format
14302 msgid "Plugins"
14303 msgstr "Plugins"
14304
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14306 #, c-format
14307 msgid "Port"
14308 msgstr "Port"
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14311 #, c-format
14312 msgid "Pre-save Editing"
14313 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14314
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14316 #, c-format
14317 msgid "Printing Baskets"
14318 msgstr "Bestellung drucken"
14319
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14321 #, c-format
14322 msgid "Printing Invoices"
14323 msgstr "Rechnungen drucken"
14324
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14326 #, c-format
14327 msgid "Printing Receipts"
14328 msgstr "Quittung drucken"
14329
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14332 #, c-format
14333 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14334 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14337 #, c-format
14338 msgid "Professional "
14339 msgstr "Professionell "
14340
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14342 #, c-format
14343 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14344 msgstr "Professionell = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14345
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14347 #, c-format
14348 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14349 msgstr "Professionelle Benutzer können mit Organisationen verbunden sein"
14350
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14356 #, c-format
14357 msgid "Profiles"
14358 msgstr "Profile"
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14364 msgstr ""
14365 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14366 "zugewiesen."
14367
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14371 #, c-format
14372 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14373 msgstr ""
14374 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14378 #, c-format
14379 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14380 msgstr ""
14381 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14384 #, c-format
14385 msgid "Purchase Suggestions"
14386 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14389 #, c-format
14390 msgid "Purchase suggestions"
14391 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14397 msgstr ""
14398 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14399 "eingetragen haben."
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14405 #, c-format
14406 msgid "Question"
14407 msgstr "Frage"
14408
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14411 #, c-format
14412 msgid "Question:"
14413 msgstr "Frage:"
14414
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14416 #, c-format
14417 msgid "Quick Item Status Updates"
14418 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14421 #, c-format
14422 msgid "Quick Spine Label Creator"
14423 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14426 #, c-format
14427 msgid "Quote of the day editor"
14428 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14429
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14431 #, c-format
14432 msgid "Quote of the day uploader"
14433 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14434
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14436 #, c-format
14437 msgid "RENEWAL "
14438 msgstr "RENEWAL "
14439
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14441 #, c-format
14442 msgid "RLIST (Routing List) "
14443 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14446 #, c-format
14447 msgid "Read Koha documentation"
14448 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14449
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14451 #, c-format
14452 msgid "Read and contribute to discussions"
14453 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14454
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14456 #, c-format
14457 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14458 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14464 "authorized value."
14465 msgstr ""
14466 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14467 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14468
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14470 #, c-format
14471 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14472 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14473
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14475 #, c-format
14476 msgid "Receiving Holds"
14477 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14482 #, c-format
14483 msgid "Receiving Orders"
14484 msgstr "Bestellzugang"
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14487 #, c-format
14488 msgid "Receiving Serials"
14489 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14492 #, c-format
14493 msgid "Record Matching Rules"
14494 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14497 #, c-format
14498 msgid "Record detail"
14499 msgstr "Details"
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14502 #, c-format
14503 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14504 msgstr ""
14505 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14506 "werden."
14507
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14513 "like to catalog a record using a blank template"
14514 msgstr ""
14515 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14516 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14517 "Formular machen möchten"
14518
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14523 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14524 "Cataloging tool:"
14525 msgstr ""
14526 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14527 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14528 "Katalogisierung recherchierbar:"
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14534 "(category type = 'X') is returned"
14535 msgstr ""
14536 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14537 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14540 #, c-format
14541 msgid "Remaining circulation permissions"
14542 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14543
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14545 #, c-format
14546 msgid "Remaining system parameters permissions"
14547 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14548
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14553 "will be used to log into the staff client."
14554 msgstr ""
14555 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14556 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14559 #, c-format
14560 msgid "Renew"
14561 msgstr "Verlängern"
14562
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14564 #, c-format
14565 msgid "Renew a subscription"
14566 msgstr "Abonnement verlängern"
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14572 "administration area"
14573 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14576 #, c-format
14577 msgid "Repeatable"
14578 msgstr "wiederholbar"
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14582 #, c-format
14583 msgid "Repeatable "
14584 msgstr "wiederholbar "
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14587 #, c-format
14588 msgid "Report Koha bugs"
14589 msgstr "Bugs in Koha melden"
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14592 #, c-format
14593 msgid "Report from SQL"
14594 msgstr "SQL-Report"
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14597 #, c-format
14598 msgid "Reports"
14599 msgstr "Reports"
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14605 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14606 msgstr ""
14607 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14608 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14609 "System vorhanden sind."
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14612 #, c-format
14613 msgid "Reports dictionary"
14614 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14620 msgstr ""
14621 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14622 "Berechtigung kontrolliert"
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14625 #, c-format
14626 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14627 msgstr ""
14628 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14634 msgstr ""
14635 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14636 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14639 #, c-format
14640 msgid "Required for staff login."
14641 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14644 #, c-format
14645 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14646 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14650 #, c-format
14651 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14652 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14655 #, c-format
14656 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14657 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14658
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14663 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14664 msgstr ""
14665 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14666 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14667 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14670 #, c-format
14671 msgid "Rotating Collections"
14672 msgstr "Wandernde Sammlungen"
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14678 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14679 "not only an item's home library and current location, but also information "
14680 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14681 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14682 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14683 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14684 "is not at the correct one."
14685 msgstr ""
14686 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14687 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14688 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14689 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14690 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14691 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14692 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14693 "Sammlung zu senden."
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14696 #, c-format
14697 msgid "Routing"
14698 msgstr "Umlauf"
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14702 #, c-format
14703 msgid "Routing Lists"
14704 msgstr "Umlaufliste"
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14707 #, c-format
14708 msgid "Running Custom Reports"
14709 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14710
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14715 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14716 msgstr ""
14717 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14718 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14719
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14724 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14725 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14726 msgstr ""
14727 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14728 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14729 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14732 #, c-format
14733 msgid "SHARE_ACCEPT "
14734 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14737 #, c-format
14738 msgid "SHARE_INVITE "
14739 msgstr "SHARE_INVITE "
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14742 #, c-format
14743 msgid "SRU example"
14744 msgstr ""
14745 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14746 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14749 #, c-format
14750 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14751 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14754 #, c-format
14755 msgid "Sample Overdue Notice"
14756 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14759 #, c-format
14760 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14761 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14764 #, c-format
14765 msgid "Save Quotes"
14766 msgstr "Zitate speichern"
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14769 #, c-format
14770 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14771 msgstr ""
14772 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14773 "möchten"
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14779 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14780 msgstr ""
14781 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14782 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14783
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14785 #, c-format
14786 msgid "Schedule tasks to run"
14787 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14788
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14790 #, c-format
14791 msgid "Score: 101"
14792 msgstr "Wert: 101"
14793
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14795 #, c-format
14796 msgid "Search Domain Groups"
14797 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14798
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14803 "time instead of searching just one library or all libraries."
14804 msgstr ""
14805 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14806 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14809 #, c-format
14810 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14811 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14814 #, c-format
14815 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14816 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14819 #, c-format
14820 msgid "Search history"
14821 msgstr "Suchhistorie"
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14824 #, c-format
14825 msgid "Search index: Control-number"
14826 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14827
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14830 #, c-format
14831 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14832 msgstr ""
14833 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14834 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14837 #, c-format
14838 msgid "Searching"
14839 msgstr "Suche"
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14843 #, c-format
14844 msgid "Searching Authorities"
14845 msgstr "Normdaten suchen"
14846
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14848 #, c-format
14849 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14850 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14853 #, c-format
14854 msgid "Searching:"
14855 msgstr "Suche:"
14856
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14858 #, c-format
14859 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14860 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for "
14865 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14869 #, c-format
14870 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14871 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14872
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14874 #, c-format
14875 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14876 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14879 #, c-format
14880 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14881 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14882
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14884 #, c-format
14885 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14886 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14887
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14889 #, c-format
14890 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14891 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14894 #, c-format
14895 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14896 msgstr ""
14897 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14898
14899 # ...for Analytics...
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14901 #, c-format
14902 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14903 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14904
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14906 #, c-format
14907 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14908 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14909
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14916 #, c-format
14917 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14918 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14919
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14921 #, c-format
14922 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14923 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14926 #, c-format
14927 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14928 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14929
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14933 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14938 msgstr ""
14939 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14940
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14942 #, c-format
14943 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14944 msgstr ""
14945 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14948 #, c-format
14949 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14950 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14951
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14953 #, c-format
14954 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14955 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14956
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14958 #, c-format
14959 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14960 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14965 msgstr ""
14966 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14967
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14971 #, c-format
14972 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14973 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14976 #, c-format
14977 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14978 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14979
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14981 #, c-format
14982 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14983 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14986 #, c-format
14987 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14988 msgstr ""
14989 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14990
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14992 #, c-format
14993 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14994 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14995
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14997 #, c-format
14998 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14999 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15002 #, c-format
15003 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15004 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
15007 #, c-format
15008 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15009 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15012 #, c-format
15013 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15014 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
15015
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15017 #, c-format
15018 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15019 msgstr ""
15020 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
15021 "Sie im "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15026 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15031 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15036 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15040 #, c-format
15041 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15042 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
15043
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15045 #, c-format
15046 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15047 msgstr ""
15048 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15051 #, c-format
15052 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15053 msgstr ""
15054 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15059 msgstr ""
15060 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15063 #, c-format
15064 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15065 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15068 #, c-format
15069 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15070 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Konten finden Sie im "
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15073 #, c-format
15074 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15075 msgstr ""
15076 "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Benachrichtigungen finden Sie im "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15081 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15084 #, c-format
15085 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15086 msgstr ""
15087 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15090 #, c-format
15091 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15092 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15095 #, c-format
15096 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15097 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
15098
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15100 #, c-format
15101 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15102 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15105 #, c-format
15106 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15107 msgstr ""
15108 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15111 #, c-format
15112 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15113 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15116 #, c-format
15117 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15118 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15123 msgstr ""
15124 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15127 #, c-format
15128 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15129 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15133 #, c-format
15134 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15135 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15136
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15138 #, c-format
15139 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15140 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15145 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15148 #, c-format
15149 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15150 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15153 #, c-format
15154 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15155 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15160 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15165 msgstr ""
15166 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15171 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15176 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15182 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15188 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15192 #, c-format
15193 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15194 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15198 #, c-format
15199 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15200 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15203 #, c-format
15204 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15205 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15208 #, c-format
15209 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15210 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Bibliotheks-EANs finden Sie im "
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15213 #, c-format
15214 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15215 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15220 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15224 #, c-format
15225 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15226 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15227
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15229 #, c-format
15230 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15231 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15234 #, c-format
15235 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15236 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15239 #, c-format
15240 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15241 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15244 #, c-format
15245 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15246 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15247
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15249 #, c-format
15250 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15251 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15254 #, c-format
15255 msgid "See the full documentation for News in the "
15256 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15259 #, c-format
15260 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15261 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15265 #, c-format
15266 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15267 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15271 #, c-format
15272 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15273 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15283 #, c-format
15284 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15285 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15286
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15288 #, c-format
15289 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15290 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15293 #, c-format
15294 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15295 msgstr ""
15296 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15297
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15299 #, c-format
15300 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15301 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15302
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15304 #, c-format
15305 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15306 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15307
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15309 #, c-format
15310 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15311 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15312
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15314 #, c-format
15315 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15316 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15319 #, c-format
15320 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15321 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15322
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15324 #, c-format
15325 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15326 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15327
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15329 #, c-format
15330 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15331 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15332
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15334 #, c-format
15335 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15336 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15337
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15339 #, c-format
15340 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15341 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15345 #, c-format
15346 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15347 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15348
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15350 #, c-format
15351 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15352 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15353
15354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15356 #, c-format
15357 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15358 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15361 #, c-format
15362 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15363 msgstr ""
15364 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15367 #, c-format
15368 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15369 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15372 #, c-format
15373 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15374 msgstr ""
15375 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15382 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15385 #, c-format
15386 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15387 msgstr ""
15388 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15391 #, c-format
15392 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15393 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15394
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15396 #, c-format
15397 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15398 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15399
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15401 #, c-format
15402 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15403 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15404
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15406 #, c-format
15407 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15408 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15409
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15411 #, c-format
15412 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15413 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15414
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15416 #, c-format
15417 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15418 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15422 #, c-format
15423 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15424 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15427 #, c-format
15428 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15429 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15430
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15432 #, c-format
15433 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15434 msgstr ""
15435 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15436 "im "
15437
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15439 #, c-format
15440 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15441 msgstr ""
15442 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15443 "Sie im "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15446 #, c-format
15447 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15448 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15453 #, c-format
15454 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15455 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15456
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15458 #, c-format
15459 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15460 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15461
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15464 #, c-format
15465 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15466 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15470 #, c-format
15471 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15472 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15475 #, c-format
15476 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15477 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15480 #, c-format
15481 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15482 msgstr ""
15483 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15484
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15486 #, c-format
15487 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15488 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15489
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15491 #, c-format
15492 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15493 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15494
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15496 #, c-format
15497 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15498 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15501 #, c-format
15502 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15503 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15509 msgstr ""
15510 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15511
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15513 #, c-format
15514 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15515 msgstr ""
15516 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15517 "unter "
15518
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15520 #, c-format
15521 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15522 msgstr ""
15523 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15526 #, c-format
15527 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15528 msgstr ""
15529 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15530
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15532 #, c-format
15533 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15534 msgstr ""
15535 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15536 "finden Sie im "
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15539 #, c-format
15540 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15541 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15542
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15544 #, c-format
15545 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15546 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15549 #, c-format
15550 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15551 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15554 #, c-format
15555 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15556 msgstr ""
15557 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15558 "finden Sie im "
15559
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15561 #, c-format
15562 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15563 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15564
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15566 #, c-format
15567 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15568 msgstr ""
15569 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15570
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15572 #, c-format
15573 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15574 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15575
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15577 #, c-format
15578 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15579 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15580
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15585 msgstr ""
15586 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15589 #, c-format
15590 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15591 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15592
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15594 #, c-format
15595 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15596 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15597
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15599 #, c-format
15600 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15601 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15607 msgstr ""
15608 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15609 "im "
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15612 #, c-format
15613 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15614 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15615
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15617 #, c-format
15618 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15619 msgstr ""
15620 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15621 "Datensätzen finden Sie im "
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15627 msgstr ""
15628 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15629 "Sie im "
15630
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15635 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15636
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15638 #, c-format
15639 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15640 msgstr ""
15641 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15642 "Sie im "
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15646 #, c-format
15647 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15648 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15651 #, c-format
15652 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15653 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15654
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15656 #, c-format
15657 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15658 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15661 #, c-format
15662 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15663 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15666 #, c-format
15667 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15668 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15669
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15671 #, c-format
15672 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15673 msgstr ""
15674 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15675 "Sie im "
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15678 #, c-format
15679 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15680 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15686 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15689 #, c-format
15690 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15691 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15692
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15697 msgstr ""
15698 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15699
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15704 "the "
15705 msgstr ""
15706 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15707 "Sie im "
15708
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15710 #, c-format
15711 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15712 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15715 #, c-format
15716 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15717 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15720 #, c-format
15721 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15722 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15725 #, c-format
15726 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15727 msgstr ""
15728 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15729 "finden Sie im "
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15732 #, c-format
15733 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15734 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15735
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15737 #, c-format
15738 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15739 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15742 #, c-format
15743 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15744 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15747 #, c-format
15748 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15749 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15756 "quote id."
15757 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15763 "preference is set to 'Send'"
15764 msgstr ""
15765 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15766 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15769 #, c-format
15770 msgid "Serial Collection"
15771 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15774 #, c-format
15775 msgid "Serial Frequencies"
15776 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15779 #, c-format
15780 msgid "Serial Numbering Patterns"
15781 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15785 #, c-format
15786 msgid "Serials"
15787 msgstr "Zeitschriften"
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15790 #, c-format
15791 msgid "Serials Claims"
15792 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15795 #, c-format
15796 msgid "Serials receiving"
15797 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15798
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15800 #, c-format
15801 msgid "Serials statistics"
15802 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15803
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15805 #, c-format
15806 msgid "Server information"
15807 msgstr "Serverinformationen"
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15810 #, c-format
15811 msgid "Set library"
15812 msgstr "Bibliothek festlegen"
15813
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15815 #, c-format
15816 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15817 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15820 #, c-format
15821 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15822 msgstr ""
15823 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15824
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15826 #, c-format
15827 msgid "Set user permissions"
15828 msgstr "Berechtigungen setzen"
15829
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15831 #, c-format
15832 msgid "Setting Patron Permissions"
15833 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15836 #, c-format
15837 msgid "Setting up Messages"
15838 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15841 #, c-format
15842 msgid "Setup"
15843 msgstr "Konfiguration"
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15849 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15850 "with an error"
15851 msgstr ""
15852 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15853 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15859 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15860 "with an error."
15861 msgstr ""
15862 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15863 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15864
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15869 msgstr ""
15870 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15871 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15872
15873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15877 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15880 #, c-format
15881 msgid "Sincerely, Library Staff"
15882 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
15883
15884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15885 #, c-format
15886 msgid "Some examples:"
15887 msgstr "Einige Beispiele:"
15888
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15890 #, c-format
15891 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15892 msgstr ""
15893 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15894
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15899 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15900 msgstr ""
15901 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15902 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15903 "008)"
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15906 #, c-format
15907 msgid "Some may have been defined just for your library."
15908 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15914 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15915 msgstr ""
15916 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15917 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15920 #, c-format
15921 msgid "Some tips"
15922 msgstr "Einige Hinweise"
15923
15924 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15929 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15930 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15931 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15932 "record"
15933 msgstr ""
15934 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15935 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15936 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15937 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15938 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15944 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15945 "before you will be able to continue checking items out."
15946 msgstr ""
15947 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15948 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15949 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15950
15951 # Gegenlesen
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15956 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15957 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15958 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15959 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15960 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15961 "cataloging.'"
15962 msgstr ""
15963 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15964 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15965 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15966 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15967 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15968 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15969 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15970 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15976 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15977 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15978 "a lock symbol to the left of the field. "
15979 msgstr ""
15980 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15981 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15982 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15983 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15984
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15989 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15990 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15991 msgstr ""
15992 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15993 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15994 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15995 "geändert werden müssen."
15996
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15998 #, c-format
15999 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16000 msgstr ""
16001 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
16002 "Sie das "
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16005 #, c-format
16006 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16007 msgstr ""
16008 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
16009 "gebraucht"
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16013 #, c-format
16014 msgid "Sort field 1 "
16015 msgstr "Statistik 1 "
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16019 #, c-format
16020 msgid "Sort field 2 "
16021 msgstr "Statistik 2 "
16022
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
16024 #, c-format
16025 msgid "Sound precedence"
16026 msgstr "Signal-Reihenfolge"
16027
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16029 #, c-format
16030 msgid ""
16031 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16032 "that finds a match will have its sound played."
16033 msgstr ""
16034 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
16035 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
16036
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16041 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16042 "frameworks."
16043 msgstr ""
16044 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
16045 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
16046 "Frameworks gemappt ist."
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16049 #, c-format
16050 msgid "Staff "
16051 msgstr "Personal "
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16057 "client"
16058 msgstr ""
16059 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
16060 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
16061
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16070 #, c-format
16071 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16072 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16075 #, c-format
16076 msgid "Staff Client:"
16077 msgstr "Dienstoberfläche:"
16078
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16080 #, c-format
16081 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16082 msgstr ""
16083 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
16084 "Dienstrecherche zu verwenden. "
16085
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16087 #, c-format
16088 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16089 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
16090
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16092 #, c-format
16093 msgid "Standard ID"
16094 msgstr "Standard-ID"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16098 #, c-format
16099 msgid "Standard: "
16100 msgstr "Standard: "
16101
16102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16106 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16107 msgstr ""
16108 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16109 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16110 "Aktionen bestehen.)"
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16116 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16117 msgstr ""
16118 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16119 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16125 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16126 "Guided Report Wizard."
16127 msgstr ""
16128 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16129 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16130 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16131
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16133 #, c-format
16134 msgid "Statistical "
16135 msgstr "Statistisch "
16136
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16138 #, c-format
16139 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16140 msgstr ""
16141 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16142 "wird "
16143
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16145 #, c-format
16146 msgid "Statistical Reports "
16147 msgstr "Statistische Reports "
16148
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16150 #, c-format
16151 msgid "Statistics"
16152 msgstr "Statistiken"
16153
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16155 #, c-format
16156 msgid "Step 1:"
16157 msgstr "Schritt 1:"
16158
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16160 #, c-format
16161 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16162 msgstr ""
16163 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16164
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16166 #, c-format
16167 msgid "Step 2:"
16168 msgstr "Schritt 2:"
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16171 #, c-format
16172 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16173 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16176 #, c-format
16177 msgid "Step 3:"
16178 msgstr "Schritt 3:"
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16181 #, c-format
16182 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16183 msgstr ""
16184 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16185
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16187 #, c-format
16188 msgid "Step 4:"
16189 msgstr "Schritt 4:"
16190
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16195 "populated with options available in your database."
16196 msgstr ""
16197 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16198 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16199
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16201 #, c-format
16202 msgid "Step 5:"
16203 msgstr "Schritt 5:"
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16206 #, c-format
16207 msgid "Step 6:"
16208 msgstr "Schritt 6:"
16209
16210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16212 #, c-format
16213 msgid "Street address: "
16214 msgstr "Strasse: "
16215
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16217 #, c-format
16218 msgid "SuDOC classification"
16219 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16222 #, c-format
16223 msgid "Subfields: a"
16224 msgstr "Unterfelder: a"
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16227 #, c-format
16228 msgid "Subject"
16229 msgstr "Schlagwort"
16230
16231 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16232 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16233 #. %3$s:  field.a.0 
16234 #. %4$s:  END 
16235 #. %5$s:  END 
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16237 #, c-format
16238 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16239 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16240
16241 #. INPUT type=submit name=submit
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16243 msgid "Submit"
16244 msgstr "Bestätigen"
16245
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16247 #, c-format
16248 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16249 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16252 #, c-format
16253 msgid "Subscription Detail"
16254 msgstr "Abonnement-Details"
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16257 #, c-format
16258 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16259 msgstr "Ersetzung: items.ccode = 2"
16260
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16262 #, c-format
16263 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16264 msgstr "Ersetzung: items.new_status = '' (kein Wert)"
16265
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16267 #, c-format
16268 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16269 msgstr ""
16270 "Ersetzungen sind Änderungen die auf die passenden Exemplare angewendet "
16271 "werden."
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16274 #, c-format
16275 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16276 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16277
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16279 #, c-format
16280 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16281 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16285 #, c-format
16286 msgid "Syntax"
16287 msgstr "Syntax"
16288
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16290 #, c-format
16291 msgid "System Preferences"
16292 msgstr "Systemparameter"
16293
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16295 #, c-format
16296 msgid "System information"
16297 msgstr "Systeminformation"
16298
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16303 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16304 "box at the top of each system preferences page."
16305 msgstr ""
16306 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16307 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16308 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16309 "beschreibung gesucht werden."
16310
16311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16312 #, c-format
16313 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16314 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16315
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16320 "pickup branch"
16321 msgstr ""
16322 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16323 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16324
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16329 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16330 "different)"
16331 msgstr ""
16332 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16333 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16334 "anderes einzutragen."
16335
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16340 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16341 "run a report to gather the statistics from this card"
16342 msgstr ""
16343 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16344 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16345 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16346 "für die Statistik ermitteln."
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16349 #, c-format
16350 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16351 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16352
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16354 #, c-format
16355 msgid "TRANSFERSLIP "
16356 msgstr "TRANSFERSLIP "
16357
16358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16359 #, c-format
16360 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16361 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16362
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16364 #, c-format
16365 msgid "Tag list"
16366 msgstr "Tag-Liste"
16367
16368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16369 #, c-format
16370 msgid "Tag: 001 "
16371 msgstr "Tag: 001 "
16372
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16374 #, c-format
16375 msgid "Tags"
16376 msgstr "Tags"
16377
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16379 #, c-format
16380 msgid "Task scheduler"
16381 msgstr "Aufgabenplaner"
16382
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16387 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16388 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16389 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16390 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16391 "the right place to make the task scheduler work."
16392 msgstr ""
16393 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16394 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16395 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16396 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16397 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16398 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16399 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16400 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16403 #, c-format
16404 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16405 msgstr ""
16406 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16407 "Normdaten"
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16415 "list of templates"
16416 msgstr ""
16417 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16418 "Liste von Templates identifizieren können"
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16426 "is simply a system generated unique id"
16427 msgstr ""
16428 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16429 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16432 #, c-format
16433 msgid "Template Toolkit tags"
16434 msgstr "Template Toolkit Tags"
16435
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16442 "profile to on the template edit form"
16443 msgstr ""
16444 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16445 "dieses Profil verwendet werden soll"
16446
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16452 #, c-format
16453 msgid "Templates"
16454 msgstr "Templates"
16455
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16458 #, c-format
16459 msgid "Text for OPAC "
16460 msgstr "Text für OPAC: "
16461
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16464 #, c-format
16465 msgid "Text for librarian "
16466 msgstr "Text für Bibliothekare "
16467
16468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16472 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16473 msgstr ""
16474 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16475 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16476
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16481 "hand."
16482 msgstr ""
16483 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16484 "Hand halten."
16485
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16490 msgstr ""
16491 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16492 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16495 #, c-format
16496 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16497 msgstr ""
16498 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16504 "records will belong to this set)"
16505 msgstr ""
16506 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16507 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16513 msgstr ""
16514 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16515 "auswählen"
16516
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16521 msgstr ""
16522 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16523 "voneinander zu trennen "
16524
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16529 "you start charging fines. "
16530 msgstr ""
16531 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16532 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16533
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16538 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16539 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16540 msgstr ""
16541 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16542 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16543
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16548 "starts "
16549 msgstr ""
16550 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16551 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16558 "the MARC version of the record"
16559 msgstr ""
16560 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16561 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16562
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16567 "the MARC version of the record."
16568 msgstr ""
16569 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16570 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16574 #, c-format
16575 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16576 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16577
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16583 "the cataloging module"
16584 msgstr ""
16585 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16586 "Katalogisierung angezeigt"
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16592 "the cataloging module."
16593 msgstr ""
16594 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16595 "Katalogisierung angezeigt."
16596
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16602 "advancedMARCeditor set to display labels"
16603 msgstr ""
16604 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16605 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16606 "angezeigt werden"
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16612 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16613 "locale option to display days, etc. in German."
16614 msgstr ""
16615 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16616 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16617 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16618 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16619
16620 # Gegenlesen
16621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16625 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16626 "found the left of the Saved Reports page."
16627 msgstr ""
16628 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16629 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16630
16631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16635 msgstr ""
16636 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16637 "Eintrags"
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16643 "combination "
16644 msgstr ""
16645 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16646 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16647
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16652 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16653 msgstr ""
16654 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16655 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16656 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16657
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16662 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16663 "patrons as well"
16664 msgstr ""
16665 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16666 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16667 "Benutzer Sinn machen"
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16673 "'Download' from your cart or list"
16674 msgstr ""
16675 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16676 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16677
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16682 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16683
16684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16688 "subfields "
16689 msgstr ""
16690 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16691 "Unterfelder zu trennen "
16692
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16695 #, c-format
16696 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16697 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16698
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16700 #, c-format
16701 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16702 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16703
16704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16708 "linked."
16709 msgstr ""
16710 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16711
16712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16716 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16717 msgstr ""
16718 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16719 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16725 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16726 "library to be able to use this category."
16727 msgstr ""
16728 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16729 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16730 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16731 "verwendbar sein soll."
16732
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16737 "no header row."
16738 msgstr ""
16739 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16740 "(keine Spaltenköpfe)."
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16743 #, c-format
16744 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16745 msgstr ""
16746 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16747
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16752 "out which circulation rule to follow."
16753 msgstr ""
16754 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16755 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16756
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16761 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16762 msgstr ""
16763 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16764 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16765
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16767 #, c-format
16768 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16769 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16770
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16775 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16776 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16777 msgstr ""
16778 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16779 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16780 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16781 "werden."
16782
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16787 "when ordering"
16788 msgstr ""
16789 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16790
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16799 #, c-format
16800 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16801 msgstr ""
16802 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16803
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16808 "the vendor record."
16809 msgstr ""
16810 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16811 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16812
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16817 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16818 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16819 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16820 "highly hierarchical authority data."
16821 msgstr ""
16822 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16823 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16824 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16825 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16826 "Normdaten interessant."
16827
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16829 #, c-format
16830 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16831 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16837 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16838 "currently active currency."
16839 msgstr ""
16840 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16841 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16842 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16848 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16849 msgstr ""
16850 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16851 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16857 "three tables in the database to assign values to."
16858 msgstr ""
16859 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16860 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16861
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16866 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16867 "of the features of the Label Creator module:"
16868 msgstr ""
16869 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16870 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16871 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16877 "changes"
16878 msgstr ""
16879 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16880 "Änderungen durchgeführt hat"
16881
16882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16886 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16887 "import."
16888 msgstr ""
16889 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16890 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16896 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16897 msgstr ""
16898 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16899 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16905 "patron's record"
16906 msgstr ""
16907 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16908 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16911 #, c-format
16912 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16913 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16914
16915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16916 #, c-format
16917 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16918 msgstr ""
16919 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16920 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16926 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16927 msgstr ""
16928 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16929 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16930 "verschicken"
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16936 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16937 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16938 msgstr ""
16939 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16940 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16941 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16942
16943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16944 #, c-format
16945 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16946 msgstr ""
16947 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16948
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16955 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16956 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16957 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16958 msgstr ""
16959 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16960 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16961 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16962 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16963 "meinem Schreibtisch'"
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16969 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16970 "feature in OPAC."
16971 msgstr ""
16972 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16973 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16974 "Feature im OPAC verwendet wird."
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16980 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16981 "(QOTD) feature in OPAC."
16982 msgstr ""
16983 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16984 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16985
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16987 #, c-format
16988 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16989 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16995 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16996 msgstr ""
16997 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16998 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16999 "Titel angezeigt werden "
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17005 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17006 "log in to the staff client."
17007 msgstr ""
17008 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
17009 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
17010 "Dienstoberfläche einzuloggen."
17011
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17016 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17017 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17018 msgstr ""
17019 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
17020 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
17021 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
17022
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17027 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17028 "vendor."
17029 msgstr ""
17030 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
17031 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
17032 "Lieferanten."
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17038 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17039 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17040 msgstr ""
17041 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17042 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
17043 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
17044
17045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17050 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17051 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17052 "&nbsp;"
17053 msgstr ""
17054 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17055 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
17056 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
17057
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17062 "be using for your layout.&nbsp;"
17063 msgstr ""
17064 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17065 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17071 "be using for your profile."
17072 msgstr ""
17073 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17074 "für Ihr Profil verwenden."
17075
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17081 "be using for your profile.&nbsp;"
17082 msgstr ""
17083 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17084 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17090 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17091 msgstr ""
17092 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
17093 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17099 "Circulation and fine rules)"
17100 msgstr ""
17101 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
17102 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17108 "area"
17109 msgstr ""
17110 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17111
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17116 "Circulation page"
17117 msgstr ""
17118 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17119 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17122 #, c-format
17123 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17124 msgstr ""
17125 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17126 "auszuführen"
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17129 #, c-format
17130 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17131 msgstr "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu löschen, aber nicht, sie auszuführen"
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17134 #, c-format
17135 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17136 msgstr ""
17137 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17138 "bearbeiten"
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17144 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17145 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17146 "an active currency."
17147 msgstr ""
17148 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17149 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17150 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17151 "aktive Währung zu bestimmen."
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17157 "library"
17158 msgstr ""
17159 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17160 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17161
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17166 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17167 msgstr ""
17168 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17169 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17170 "eingeteilt."
17171
17172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17176 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17177 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17178 msgstr ""
17179 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17180 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17181 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17182 "'Bearbeiten'."
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17185 #, c-format
17186 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17187 msgstr ""
17188 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17189 "vorangestellt werden. "
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17195 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17196 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17197 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17198 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17199 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17200 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17201 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17202 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17203 "run time instead of nothing"
17204 msgstr ""
17205 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17206 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17207 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17208 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17209 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17210 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17211 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17212 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17213 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17214 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17215 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17221 "autoMemberNum system preference set that way"
17222 msgstr ""
17223 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17224 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17225
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17230 "why."
17231 msgstr ""
17232 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17233 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17236 #, c-format
17237 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17238 msgstr ""
17239 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17240
17241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17242 #, c-format
17243 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17244 msgstr ""
17245 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17246 "Dienstoberfläche"
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17252 "summary page)"
17253 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17254
17255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17256 #, c-format
17257 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17258 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17265 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17266 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17267 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17268 "checked out items."
17269 msgstr ""
17270 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
17271 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
17272 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
17273 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
17274 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17277 #, c-format
17278 msgid "The conditions"
17279 msgstr "Die Bedingungen"
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17285 "contract."
17286 msgstr ""
17287 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17288 "Informationen über die Vereinbarung."
17289
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17295 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17296 "are being used for a specific course."
17297 msgstr ""
17298 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17299 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17300 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17301
17302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17306 msgstr "Der Cronjob ist misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17307
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17312 "Acquisitions Administration area."
17313 msgstr ""
17314 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17315 "Administration definiert."
17316
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17321 "you clicked on the calendar"
17322 msgstr ""
17323 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17324 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17330 "value, update your system preferences."
17331 msgstr ""
17332 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17333 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17334
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17339 msgstr ""
17340 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17341 "gespeichert werden"
17342
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17347 msgstr ""
17348 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17349
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17351 #, c-format
17352 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17353 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17359 "client as well."
17360 msgstr ""
17361 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17362 "Dienstoberfläche."
17363
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17368 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17369 msgstr ""
17370 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17371 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17372 "hinzufügen und löschen."
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17378 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17379 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17380 "Project Bugzilla."
17381 msgstr ""
17382 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17383 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17384 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17385
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17390 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17391 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17392 msgstr ""
17393 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17394 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17395 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17398 #, c-format
17399 msgid "The duration"
17400 msgstr "Die Dauer"
17401
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17406 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17407 msgstr ""
17408 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17409 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17410
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17412 #, c-format
17413 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17414 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17420 "library in your system "
17421 msgstr ""
17422 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17423 "System ausgefüllt werden."
17424
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17429 "highest hold ratios "
17430 msgstr ""
17431 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17432 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17433
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17435 #, c-format
17436 msgid "The final section is for billing information: "
17437 msgstr ""
17438 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17439
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17444 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17445 "'Serial Collection'"
17446 msgstr ""
17447 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17448 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17449 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17456 "first."
17457 msgstr ""
17458 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17459 "bezahlt werden."
17460
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17466 "selected fines first."
17467 msgstr ""
17468 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17469 "bezahlt werden."
17470
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17476 msgstr ""
17477 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17478 "vollständig bezahlt angezeigt."
17479
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17485 "off."
17486 msgstr ""
17487 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17488 "angezeigt."
17489
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17495 "Outstanding"
17496 msgstr ""
17497 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17498 "offenen Betrag"
17499
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17501 #, c-format
17502 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17503 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17506 #, c-format
17507 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17508 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17512 #, c-format
17513 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17514 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17515
17516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17520 "(in the Americas):"
17521 msgstr ""
17522 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17523 "Bibliotheken eingesetzt:"
17524
17525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17529 msgstr ""
17530 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17531 "eingesetzt:"
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17534 #, c-format
17535 msgid "The form to edit the report will appear."
17536 msgstr ""
17537 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17538
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17544 "Patron\" box"
17545 msgstr ""
17546 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17547 "angezeigt"
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17553 "generate a report."
17554 msgstr ""
17555 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17556 "Generierung eines Reports."
17557
17558 # Sachverhalt richtig?
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17560 #, c-format
17561 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17562 msgstr ""
17563 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17564 "bestätigt wird"
17565
17566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17567 #, c-format
17568 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17569 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17570
17571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17575 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17576 "are: "
17577 msgstr ""
17578 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17579 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17585 "007/02. Common values are:"
17586 msgstr ""
17587 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17588 "007/02. Übliche Werte sind:"
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17591 #, c-format
17592 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17593 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17594
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17596 #, c-format
17597 msgid "The item edit form will appear:"
17598 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17599
17600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17601 #, c-format
17602 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17603 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17604
17605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17609 "Location' to note where it resides at this time"
17610 msgstr ""
17611 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17612 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17613
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17615 #, c-format
17616 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17617 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17618
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17620 #, c-format
17621 msgid "The item will now say that it is in transit"
17622 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17623
17624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17628 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17629 msgstr ""
17630 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17631 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17632
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "The library management section includes values that are used within the "
17637 "library "
17638 msgstr ""
17639 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17640 "Bibliothek benutzt werden "
17641
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17646 msgstr ""
17647 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17648 "Abonnementseite angezeigt"
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17654 "Acquisitions Administration area."
17655 msgstr ""
17656 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17657 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17658
17659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17660 #, c-format
17661 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17662 msgstr ""
17663 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17664 "sein."
17665
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17667 #, c-format
17668 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17669 msgstr ""
17670 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17673 #, c-format
17674 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17675 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17676
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17681 msgstr ""
17682 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17683 "gefunden werden."
17684
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17690 "vendor product packaging or website. "
17691 msgstr ""
17692 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17693 "gefunden werden. "
17694
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17699 "know how to open files split by commas."
17700 msgstr ""
17701 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17702 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17703 "öffnen können."
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17706 #, c-format
17707 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17708 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17709
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17714 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17715 msgstr ""
17716 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17717 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17723 "that will be easy to identify at a later date"
17724 msgstr ""
17725 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17726 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17727 "können"
17728
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17730 #, c-format
17731 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17732 msgstr ""
17733 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17734 "einer Liste:"
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17737 #, c-format
17738 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17739 msgstr ""
17740 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17741 "vorhandenen"
17742
17743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17744 #, c-format
17745 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17746 msgstr ""
17747 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17750 #, c-format
17751 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17752 msgstr ""
17753 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17754 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17755
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17757 #, c-format
17758 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17759 msgstr ""
17760 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17761
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17766 "can upload into Koha once your system comes back up."
17767 msgstr ""
17768 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17769 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17770
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17772 #, c-format
17773 msgid "The online help directory is: "
17774 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17775
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17780 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17781 msgstr ""
17782 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17783 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17784 "hochgeladen haben."
17785
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17791 msgstr ""
17792 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17793 "eines neunen Stapels zu wählen"
17794
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17799 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17800 "information. "
17801 msgstr ""
17802 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17803 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17804
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17809 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17810 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17811 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17812 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17813 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17814 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17815 "&gt; &lt;/item&gt;"
17816 msgstr ""
17817 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17818 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17819 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17820 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17821 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17822 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17823 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17824
17825 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17830 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17831 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17832 msgstr ""
17833 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17834 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17835 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17836 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17837 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17838
17839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17840 #, c-format
17841 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17842 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17843
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17849 #, c-format
17850 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17851 msgstr ""
17852 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17853
17854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17856 #, c-format
17857 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17858 msgstr ""
17859 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17860 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17861
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17866 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17867 "registers."
17868 msgstr ""
17869 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17870 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17871 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17872
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17878 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17879 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17880 "may have for patrons."
17881 msgstr ""
17882 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17883 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17884 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
17885 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
17886 "erheben werden."
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17893 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17894 "are queued to be sent"
17895 msgstr ""
17896 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17897 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17898 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17899
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17901 #, c-format
17902 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17903 msgstr ""
17904 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17905 "unter Ausleihe"
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17911 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17912 "Koha."
17913 msgstr ""
17914 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17915 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17916 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17917
17918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17922 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17923 "saved."
17924 msgstr ""
17925 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17926 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17927
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17929 #, c-format
17930 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17931 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17932
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17939 "regardless of the basket the item is from."
17940 msgstr ""
17941 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17942 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17943
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17948 "link."
17949 msgstr ""
17950 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17951 "ausgefüllt."
17952
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17954 #, c-format
17955 msgid "The record will open in the MARC editor"
17956 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17957
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17959 #, c-format
17960 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17961 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17962
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17967 msgstr ""
17968 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17969 "gesetzt"
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17975 "report."
17976 msgstr ""
17977 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17978 "gefiltert werden."
17979
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17984 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17985 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17986 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17987 "process."
17988 msgstr ""
17989 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17990 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17991 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17992 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17993 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17994
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17999 "found in this order:"
18000 msgstr ""
18001 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
18002 "angewandt, die erste, die eingegeben ist:"
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18008 "Records for Import."
18009 msgstr ""
18010 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
18011 "Import bereitstellen' bezogen."
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18017 "office. "
18018 msgstr ""
18019 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
18020 "beim Lieferanten. "
18021
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18026 "magazines, and newspapers)."
18027 msgstr ""
18028 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
18029 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18035 "are still checked out"
18036 msgstr ""
18037 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
18038 "entliehenen Exemplare"
18039
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18041 #, c-format
18042 msgid "The substitutions"
18043 msgstr "Die Ersetzungen"
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18049 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18050 "'Acquisition information' filter and change the library."
18051 msgstr ""
18052 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
18053 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
18054 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
18055 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18061 "author for news item."
18062 msgstr ""
18063 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
18064 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
18065
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18070 msgstr ""
18071 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
18072 "automatisch laufen zu lassen."
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18075 #, c-format
18076 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18077 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
18078
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18080 #, c-format
18081 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18082 msgstr ""
18083 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
18084 "abgefragt "
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18090 "another in your system"
18091 msgstr ""
18092 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
18093 "zu einer anderen bestätigt wird"
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18099 "have not been implemented"
18100 msgstr ""
18101 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
18102 "Formate noch nicht implementiert sind."
18103
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "The value for an update can include variables that change each time the "
18108 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18109 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18110 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18111 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18112 msgstr ""
18113 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18114 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18115 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18116 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18117
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18119 #, c-format
18120 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18121 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18122
18123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18124 #, c-format
18125 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18126 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18127
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18129 #, c-format
18130 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18131 msgstr ""
18132 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18138 msgstr ""
18139 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18140
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18145 msgstr ""
18146 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18147 "abgeschlossenen Bestellungen."
18148
18149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18153 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18154 "filters."
18155 msgstr ""
18156 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18157 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18163 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18164 "descriptions as you want."
18165 msgstr ""
18166 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18167 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18168 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18169
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18171 #, c-format
18172 msgid "There are 3 values to define:"
18173 msgstr "Es müssen 3 Werte definiert werden:"
18174
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18179 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18180 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18181 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18182 msgstr ""
18183 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18184 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18185 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18186 "angepasst werden."
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18189 #, c-format
18190 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18191 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18192
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18194 #, c-format
18195 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18196 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18197
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18202 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18203 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18204 "items'."
18205 msgstr ""
18206 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18207 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18208 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18209 "bearbeiten' auswählen."
18210
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18212 #, c-format
18213 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18214 msgstr ""
18215 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18216
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18221 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18222 "'Manage frequencies' "
18223 msgstr ""
18224 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18225 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18226 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18227
18228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18232 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18233 "record."
18234 msgstr ""
18235 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18236 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18237 "Detailansicht."
18238
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18243 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18244 "values for each of these are:"
18245 msgstr ""
18246 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18247 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18248 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18249
18250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18254 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18255 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18256 msgstr ""
18257 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18258 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18259 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18260 "ausleihen kann."
18261
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18266 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18267 "the menu above the list of late items."
18268 msgstr ""
18269 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18270 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
18271 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18272
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18275 #, c-format
18276 msgid "Thesaurus "
18277 msgstr "Thesaurus "
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18283 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18284 msgstr ""
18285 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18286 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18287 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18290 #, c-format
18291 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18292 msgstr ""
18293 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18294 "festgelegt."
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18300 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18301 msgstr ""
18302 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18303 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18304 "zu verwenden."
18305
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18310 "calculated and how holds are handled."
18311 msgstr ""
18312 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18313 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18314
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18319 "set to 'enforce'."
18320 msgstr ""
18321 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18322 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18323
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18328 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18329 msgstr ""
18330 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18331 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
18332
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18337 "several values."
18338 msgstr ""
18339 "Sie kumulieren, aber Sie können mehrere Werte in einem Feld mit Pipe '|' "
18340 "trennen."
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18346 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18347 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18348 "libraries."
18349 msgstr ""
18350 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18351 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18352 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18353 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18354 "angepasste Frameworks erstellen."
18355
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18360 "tables throughout the staff client."
18361 msgstr ""
18362 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18363 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18364
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18369 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18370 "the columns when viewing the table."
18371 msgstr ""
18372 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18373 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18374 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18375 "angezeigt."
18376
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18381 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18382 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18383 "parenthesis."
18384 msgstr ""
18385 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18386 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18387 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18388 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18394 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18395 msgstr ""
18396 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18397 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18398 "verändern."
18399
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18404 msgstr ""
18405 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18406 "überschrieben werden"
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18413 msgstr ""
18414 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18415
18416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18420 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18421 msgstr ""
18422 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18423 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18429 "modifications by age cronjob script."
18430 msgstr ""
18431 "Die Konfigurationsseite erlaubt es Regeln für die automatische "
18432 "Exemplarbearbeitung nach Alter über einen Cronjob zu definieren."
18433
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18435 #, c-format
18436 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18437 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18443 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18444
18445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18450 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18451 "be displayed as text.\""
18452 msgstr ""
18453 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18454 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18455
18456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18460 "not allow patron images"
18461 msgstr ""
18462 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18463 "nicht aktiviert haben"
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18469 "quotes."
18470 msgstr ""
18471 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18472 "hochgeladen werden."
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18481 "patron."
18482 msgstr ""
18483 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18484 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18485
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18490 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18491 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18492 "at the top right or on the Circulation page."
18493 msgstr ""
18494 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18495 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18496 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18497 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18498 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18499
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18504 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18505 "depending on your library's needs."
18506 msgstr ""
18507 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18508 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18509 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18515 msgstr ""
18516 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18517 "wurden."
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18520 #, c-format
18521 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18522 msgstr ""
18523 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18524 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18527 #, c-format
18528 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18529 msgstr ""
18530 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18531 "Exemplare verschickt"
18532
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18537 "in"
18538 msgstr ""
18539 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18540 "Exemplare verschickt"
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18546 "out"
18547 msgstr ""
18548 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18549 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18550
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18555 msgstr ""
18556 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18557 "verlängerten Exemplare verschickt"
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18560 #, c-format
18561 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18562 msgstr ""
18563 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18564 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18567 #, c-format
18568 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18569 msgstr ""
18570 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18571 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18572
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18574 #, c-format
18575 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18576 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18585 #, c-format
18586 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18587 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18588
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18590 #, c-format
18591 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18592 msgstr ""
18593 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18594 "verschicken"
18595
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18600 "be set to 'Enable'"
18601 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18602
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18607 "currently in your library or libraries."
18608 msgstr ""
18609 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18610 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18611
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18616 "table to the pool of quotes."
18617 msgstr ""
18618 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18619 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18620
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18622 #, c-format
18623 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18624 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18625
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18628 #, c-format
18629 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18630 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18631
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18636 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18642 "is set to 'Allow'"
18643 msgstr ""
18644 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18645 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18646
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18651 "preference to allow staff to override the due date"
18652 msgstr ""
18653 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18654 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18655 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18661 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18662 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18663 "item to your basket."
18664 msgstr ""
18665 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18666 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18667 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18668 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18669 "werden kann."
18670
18671 # Gegenlesen
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18676 "record."
18677 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18678
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18683 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18684 msgstr ""
18685 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18686 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18687
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18692 "issue history."
18693 msgstr ""
18694 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18695 "Bestandsübersicht."
18696
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18701 "past as well as a few canned patterns."
18702 msgstr ""
18703 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18704 "vorgefertigte Muster."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18710 "use of items."
18711 msgstr ""
18712 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18713 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18719 "subscription"
18720 msgstr ""
18721 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18727 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18728 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18729 "month of October. "
18730 msgstr ""
18731 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18732 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18733 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18734 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18735 "Oktober. "
18736
18737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18738 #, c-format
18739 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18740 msgstr ""
18741 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18742 "sind."
18743
18744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18748 "your library."
18749 msgstr ""
18750 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18751 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18752
18753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18757 "any items out."
18758 msgstr ""
18759 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18765 "out."
18766 msgstr ""
18767 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18768 "wurden."
18769
18770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18774 "criteria you enter"
18775 msgstr ""
18776 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18777 "eingegebenen Kriterien"
18778
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "This report will list the total number of items of each item type per "
18783 "library."
18784 msgstr ""
18785 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18786 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18787
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18792 "them up."
18793 msgstr ""
18794 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
18795 "Benutzer warten."
18796
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18798 #, c-format
18799 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18800 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18801
18802 # Hmm, kompliziert...
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18807 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18808 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18809 "pull until one library triggers the hold."
18810 msgstr ""
18811 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18812 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18813 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18814 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18815
18816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18820 "fines on them."
18821 msgstr ""
18822 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18823 "die Mahngebühren generiert wurden."
18824
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18829 "most."
18830 msgstr ""
18831 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18834 #, c-format
18835 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18836 msgstr ""
18837 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18838 "haben."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18844 "Tool"
18845 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18846
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18856 #, c-format
18857 msgid "This section can be expanded"
18858 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18859
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18864 "jQuery selector is matched."
18865 msgstr ""
18866 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18867 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18868
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18873 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18874 "community."
18875 msgstr ""
18876 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18877 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18878 "Community melden wollen."
18879
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18884 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18885 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18886 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18887 "will provide patches and bug fixes you require."
18888 msgstr ""
18889 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18890 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18891 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18892 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18893 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18894 "wünschen."
18895
18896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18900 "losses."
18901 msgstr ""
18902 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18903 "vorbereitet zu sein."
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18906 #, c-format
18907 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18908 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18909
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18914 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18915 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18916 "installed."
18917 msgstr ""
18918 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18919 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18920 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18921 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18924 #, c-format
18925 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18926 msgstr ""
18927 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18928 "Entwicklungsgeschichte."
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18934 "with Koha."
18935 msgstr ""
18936 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18942 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18943 "without other required preferences."
18944 msgstr ""
18945 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18946 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18947
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18952 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18953 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18954 "the system completely)."
18955 msgstr ""
18956 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18957 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18958 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18959 "aus dem System entfernen)."
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18965 "want the series number to show in the title on your search results you "
18966 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18967 msgstr ""
18968 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18969 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18970 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18971 "zusammen mit 245 $b."
18972
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18977 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18978 "steps. The first is to stage records for import."
18979 msgstr ""
18980 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18981 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18982 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18983
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18985 #, c-format
18986 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18987 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18988
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18993 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18994 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18995 msgstr ""
18996 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18997 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18998 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18999
19000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19001 #, c-format
19002 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19003 msgstr ""
19004 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
19005 "Koha."
19006
19007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19011 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19012 "will want to set up at least one MARC modification template."
19013 msgstr ""
19014 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
19015 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
19016 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
19017 "für MARC-Modifikationen erstellen."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19023 msgstr ""
19024 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
19025 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
19026
19027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19028 #, c-format
19029 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19030 msgstr ""
19031 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
19032 "Koha."
19033
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19038 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19039 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19040 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19041 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19042 msgstr ""
19043 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
19044 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
19045 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
19046 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
19047 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
19048 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19054 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19055 "any items attached to them in a batch."
19056 msgstr ""
19057 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
19058 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
19059 "löschen."
19060
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19062 #, c-format
19063 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19064 msgstr ""
19065 "Dieser Wert entspricht der Dauer, für die ein Exemplar als neu betrachtet "
19066 "wird."
19067
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19072 "checked out as 'Lost'"
19073 msgstr ""
19074 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
19075 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
19076
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19081 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19082 msgstr ""
19083 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
19084 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
19085 "Postleitzahlen."
19086
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19091 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19092 "synchronize your data."
19093 msgstr ""
19094 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
19095 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
19096 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19099 #, c-format
19100 msgid "This will charge the patron on checkout"
19101 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
19102
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19104 #, c-format
19105 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19106 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19109 #, c-format
19110 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19111 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
19112
19113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19117 "information and what library the item is at."
19118 msgstr ""
19119 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19120 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19126 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19127 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19128 "a previous budget to the new budget."
19129 msgstr ""
19130 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19131 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19132 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19133
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19138 "from the original bibliographic record."
19139 msgstr ""
19140 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19141 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19142
19143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19145 #, c-format
19146 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19147 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19148
19149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19153 "the items on this record as a batch."
19154 msgstr ""
19155 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19156 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19162 "linked to."
19163 msgstr ""
19164 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19165 "Datensatz verknüpft werden soll."
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19168 #, c-format
19169 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19170 msgstr ""
19171 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19172 "Minuten) eingegeben werden"
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19175 #, c-format
19176 msgid "Timeline"
19177 msgstr "Zeitleiste"
19178
19179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19180 #, c-format
19181 msgid "Tip"
19182 msgstr "Tipp"
19183
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19188 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19189 msgstr ""
19190 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19191 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19198 #, c-format
19199 msgid "Tip:"
19200 msgstr "Tipp:"
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19206 "spreadsheet application."
19207 msgstr ""
19208 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19209 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19215 "the Item Types list"
19216 msgstr ""
19217 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19218 "werden"
19219
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19224 "order in which you want them to appear."
19225 msgstr ""
19226 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19227 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19228
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19234 "SRU targets can search all of the fields above."
19235 msgstr ""
19236 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19237 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19238
19239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19243 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19244 "type."
19245 msgstr ""
19246 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19247 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
19248 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19249
19250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19254 "ReplytoDefault preference"
19255 msgstr ""
19256 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19257 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19263 "ReturnpathDefault preference"
19264 msgstr ""
19265 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19266 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19272 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19273 "or spaces."
19274 msgstr ""
19275 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19276 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19277 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19283 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19284 "or spaces."
19285 msgstr ""
19286 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19287 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19288 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19289
19290 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19295 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19296 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19297 msgstr ""
19298 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19299 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19300 "neuen Etat existieren."
19301
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19306 "clicking on \"Create Analytics\""
19307 msgstr ""
19308 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19309 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19310
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19315 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19316 msgstr ""
19317 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
19318 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19319
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19321 #, c-format
19322 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19323 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19324
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19329 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19330 msgstr ""
19331 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19332 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19333 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19334
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19336 #, c-format
19337 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19338 msgstr ""
19339 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19340 "Pflichtfelder"
19341
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19346 "date so that your accounting is kept correct."
19347 msgstr ""
19348 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19349 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19350 "werden."
19351
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19356 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19357 msgstr ""
19358 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19359 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19360 "gedruckt."
19361
19362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19363 #, c-format
19364 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19365 msgstr ""
19366 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19367 "verwenden."
19368
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19373 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19374 "Date|date&gt;&gt; "
19375 msgstr ""
19376 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19377 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19383 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19384 msgstr ""
19385 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19386 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19387 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19393 "952 field in the framework editor."
19394 msgstr ""
19395 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19396 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19397
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19402 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19403 msgstr ""
19404 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19405 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19406 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19407
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19412 msgstr ""
19413 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19414 "Berechtigungen gesetzt werden."
19415
19416 # Funktionalität richtig beschrieben?
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19421 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19422 msgstr ""
19423 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19424 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19425 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19426
19427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19428 #, c-format
19429 msgid "Title"
19430 msgstr "Titel"
19431
19432 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19433 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19434 #. %3$s:  END 
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19436 #, c-format
19437 msgid "Title=%s%s%s "
19438 msgstr "Titel=%s%s%s "
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19444 "'fields' variables (which is a hashref)."
19445 msgstr ""
19446 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19447 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19450 #, c-format
19451 msgid "To add a CSV Profile"
19452 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19453
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19458 "button at the top of the screen."
19459 msgstr ""
19460 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19461 "oder Suchgruppe anzulegen."
19462
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19467 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19468 "entering MARC field data."
19469 msgstr ""
19470 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19471 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19478 "Framework definition"
19479 msgstr ""
19480 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19481 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19482
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19487 "button at the top of the page"
19488 msgstr ""
19489 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19490 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19493 #, c-format
19494 msgid "To add a new alert:"
19495 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19496
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19501 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19502 "from Z39.50' button."
19503 msgstr ""
19504 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19505 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19506 "Normdatensatz via Z39.50'."
19507
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19512 "your page and choose 'New Batch'"
19513 msgstr ""
19514 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19515 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19521 "enter the city name, state and zip/postal code."
19522 msgstr ""
19523 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19524 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19525
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19527 #, c-format
19528 msgid "To add a new framework"
19529 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19530
19531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19535 "would like to add the fund to."
19536 msgstr ""
19537 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19538 "das Konto angelegt werden soll."
19539
19540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19544 "of the Item Types page."
19545 msgstr ""
19546 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19547 "oberen Seitenbereich."
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19555 "your page and choose 'New Layout'"
19556 msgstr ""
19557 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19558 "um ein neues Layout zu erstellen"
19559
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19561 #, c-format
19562 msgid "To add a new library:"
19563 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19564
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19566 #, c-format
19567 msgid "To add a new notice or slip"
19568 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19569
19570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19574 msgstr ""
19575 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19576 "oben auf der Seite."
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19584 "of your page and choose 'New Profile'"
19585 msgstr ""
19586 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19587 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19588
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19590 #, c-format
19591 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19592 msgstr ""
19593 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19594 "'Neues Feld' aus:"
19595
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19602 "top of your page and choose 'New Template'"
19603 msgstr ""
19604 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19605 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19606
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19611 msgstr ""
19612 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19613 "neuen Lieferanten anzulegen."
19614
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19616 #, c-format
19617 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19618 msgstr ""
19619 "Um Kontoinformationen hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neues "
19620 "Konto'."
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19626 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19627 msgstr ""
19628 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19629 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19630
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19632 #, c-format
19633 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19634 msgstr "Um eine EAN hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neue EAN'."
19635
19636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19640 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19641 "with."
19642 msgstr ""
19643 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19644 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19645 "Ausgangspunkt nehmen."
19646
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19651 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19652 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19653 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19654 msgstr ""
19655 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19656 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19657 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19658 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19659
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19664 msgstr ""
19665 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19666
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19668 #, c-format
19669 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19670 msgstr ""
19671 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19672 "hinaufladen"
19673
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19678 "the list name."
19679 msgstr ""
19680 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19681 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19682
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19687 "lists"
19688 msgstr ""
19689 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19690 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19696 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19697 msgstr ""
19698 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19699 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19700 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19706 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19707 "table."
19708 msgstr ""
19709 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19710 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19711 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19712
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19714 #, c-format
19715 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19716 msgstr ""
19717 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19718 "setzen."
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19724 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19725 msgstr ""
19726 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19727 "werden."
19728
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19733 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19734 msgstr ""
19735 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19736 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19737 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19738
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19743 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19744 "screen."
19745 msgstr ""
19746 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19747 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19753 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19754 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19755 "the term."
19756 msgstr ""
19757 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19758 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19759 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19760 "Suchfeld rechts unten ein."
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19763 #, c-format
19764 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19765 msgstr ""
19766 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19767
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19769 #, c-format
19770 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19771 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19772
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19777 msgstr ""
19778 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19779 "abzuschliessen"
19780
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19782 #, c-format
19783 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19784 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19785
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19787 #, c-format
19788 msgid "To create a new matching rule:"
19789 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19790
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19795 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19796 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19797 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19798 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19799 msgstr ""
19800 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19801 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19802 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19803 "Rotationsbestände gelangen."
19804
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19809 "empty and click on 'Save'."
19810 msgstr ""
19811 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19812 "frei gelassen und gespeichert werden."
19813
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19818 "clicking 'Submit Query'"
19819 msgstr ""
19820 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19821 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19822
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19827 "you want to delete."
19828 msgstr ""
19829 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19830
19831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19835 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19836 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19837 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19838 "record."
19839 msgstr ""
19840 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19841 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19842 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19843 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19844 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19845 "Normdatensatzes wählen."
19846
19847 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19852 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19853 "want to delete those alerts. %s "
19854 msgstr ""
19855 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19856 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19857
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19862 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19863 msgstr ""
19864 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19865 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19866 "auf den Schalter 'Löschen'."
19867
19868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19872 "to the right of the hold line."
19873 msgstr ""
19874 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19875 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19881 "name from the list of budgets"
19882 msgstr ""
19883 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19884 "Etats in der Liste der Etats"
19885
19886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19890 "tag "
19891 msgstr ""
19892 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19893 "wiederholen "
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19899 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19900 msgstr ""
19901 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19902 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19903 "neben dem Feld"
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19909 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19910 "and choosing 'Edit record'"
19911 msgstr ""
19912 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19913 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19914 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19915
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19920 "section) click the 'Edit' link below the section"
19921 msgstr ""
19922 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19923 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19924 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19925
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19927 #, c-format
19928 msgid "To edit events"
19929 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
19930
19931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19935 "click the 'Edit Serial' button."
19936 msgstr ""
19937 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19938 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19939
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19944 "of the patron record."
19945 msgstr ""
19946 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19947 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19948
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19954 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19955 msgstr ""
19956 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19957 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19958 "zur 'MARC-Struktur'."
19959
19960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19962 #, c-format
19963 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19964 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19965
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19967 #, c-format
19968 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19969 msgstr ""
19970 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19973 #, c-format
19974 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19975 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19981 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19982 msgstr ""
19983 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19984 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19985 "ein."
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19988 #, c-format
19989 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19990 msgstr ""
19991 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19992
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19997 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19998 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19999 "(...) to the right of the field."
20000 msgstr ""
20001 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
20002 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
20003 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
20004 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
20005 "oder Unterfeld."
20006
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20011 "framework title."
20012 msgstr ""
20013 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
20014 "Frameworknamen."
20015
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20017 #, c-format
20018 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20019 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
20020
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20025 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20026 msgstr ""
20027 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
20028 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20034 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20035 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20036 "custom groups."
20037 msgstr ""
20038 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
20039 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
20040 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
20041 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20047 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20048 "Modify button next to this field."
20049 msgstr ""
20050 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
20051 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
20052 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
20053 "Feld."
20054
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20060 "of the patron record"
20061 msgstr ""
20062 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
20063 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
20064
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20069 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20070 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20071 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20072 msgstr ""
20073 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
20074 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
20075 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
20076 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
20077 "Vormerkung bereitstellen muss."
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20083 "mark (?) to the right of each field number "
20084 msgstr ""
20085 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
20086 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
20087 "Feldnummer "
20088
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20093 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20094 msgstr ""
20095 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
20096 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
20097
20098 # Ist im Englisch nicht korrekt
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20103 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20104 "below the 'Fund Remaining' heading."
20105 msgstr ""
20106 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
20107 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
20108 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
20109
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20114 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20115 msgstr ""
20116 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
20117 "und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
20118 "Framework."
20119
20120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20124 "check the 'Remove non-local items' box"
20125 msgstr ""
20126 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
20127 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
20128 "Exemplare entfernen\""
20129
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20131 #, c-format
20132 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20133 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20139 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20140 msgstr ""
20141 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20142 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20143 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20149 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20150 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20151 "filled in."
20152 msgstr ""
20153 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20154 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20155 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20161 "branch "
20162 msgstr ""
20163 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20164 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20170 "Cataloging module and perform a search."
20171 msgstr ""
20172 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20173 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20179 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20180 "of the comments awaiting moderation."
20181 msgstr ""
20182 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20183 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20184 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20185 "jeweiligen Kommentars."
20186
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20191 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20192 "by a librarian"
20193 msgstr ""
20194 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20195 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20196 "werden"
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20202 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20203 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20204 msgstr ""
20205 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20206 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20207 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20208
20209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20213 "the field"
20214 msgstr ""
20215 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20216 "lingen Seite des Feldes klicken"
20217
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20222 msgstr ""
20223 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20224 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20231 "new (empty) record.'"
20232 msgstr ""
20233 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20234
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20239 "new (empty) record.' "
20240 msgstr ""
20241 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20242 "Neuaufnahme' . "
20243
20244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20249 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20250 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20251 "layout."
20252 msgstr ""
20253 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20254 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20255 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20256 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20257
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20262 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20263 msgstr ""
20264 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20265 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20266 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20267
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20274 "item."
20275 msgstr ""
20276 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20277 "rechts neben dem Exemplar."
20278
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20283 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20284 "table."
20285 msgstr ""
20286 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20287 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20288 "Tabelle anklicken."
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20294 "- (minus sign) to the right of the field"
20295 msgstr ""
20296 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20297 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20298
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20303 "to the right of the title."
20304 msgstr ""
20305 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20306 "löschen' rechts neben dem Titel."
20307
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20312 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20313 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20314 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20315 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20316 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20317 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20318 "time by scanning their barcodes."
20319 msgstr ""
20320 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20321 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20322 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20323 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20324 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20325 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20326 "sich auf dieser Seite befinden."
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20332 "like to renew."
20333 msgstr ""
20334 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20335 "möchten."
20336
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20341 "clone option above the rules matrix."
20342 msgstr ""
20343 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20344 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20345 "auswählen."
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20352 "the screen"
20353 msgstr ""
20354 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20355 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20361 "screen."
20362 msgstr ""
20363 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20364 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20365
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20367 #, c-format
20368 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20369 msgstr ""
20370 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20371 "Aufgabenplaner"
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20377 "page in your Koha system"
20378 msgstr ""
20379 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20380 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20386 "Routing Lists tab on their patron record."
20387 msgstr ""
20388 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20389 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20390
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20392 #, c-format
20393 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20394 msgstr ""
20395 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20396 "getaggt wurden"
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20399 #, c-format
20400 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20401 msgstr ""
20402 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20403 "einer Liste anzuzeigen"
20404
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20409 msgstr ""
20410 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20411 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20417 "open"
20418 msgstr ""
20419 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20420 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20423 #, c-format
20424 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20425 msgstr ""
20426 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20427 "'Standard'"
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20430 #, c-format
20431 msgid "To set up circulation alerts:"
20432 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20438 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20439 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20440 "code information."
20441 msgstr ""
20442 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20443 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20444 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20445 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20446
20447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20451 "will clear our the field values."
20452 msgstr ""
20453 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20454 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20460 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20461 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20462 msgstr ""
20463 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20464 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20465 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20466 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20467
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20469 #, c-format
20470 msgid ""
20471 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20472 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20473 msgstr ""
20474 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20475 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20476
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20481 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20482 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20483 "the email address you have on file."
20484 msgstr ""
20485 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20486 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20487 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20488 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20489
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20494 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20495 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20496 "easy editing and resaving."
20497 msgstr ""
20498 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20499 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20500 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20501 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20502
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20508 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20509 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20510 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20511 msgstr ""
20512 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20513 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20514 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20515 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20518 #, c-format
20519 msgid ""
20520 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20521 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20522 msgstr ""
20523 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20524 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20525
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20530 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20531 "to choose from are:"
20532 msgstr ""
20533 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20534 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20535 "Plugins sind:"
20536
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20538 #, c-format
20539 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20540 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20543 #, c-format
20544 msgid ""
20545 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20546 "print the spine label for."
20547 msgstr ""
20548 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20549 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20550
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20555 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20556 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20557 "edit."
20558 msgstr ""
20559 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20560 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20561 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20562
20563 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20568 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20569 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20570 msgstr ""
20571 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20572 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20573
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20575 #, c-format
20576 msgid "Tools"
20577 msgstr "Werkzeuge"
20578
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20583 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20584 "management systems."
20585 msgstr ""
20586 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20587 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20588 "aufgelistet."
20589
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20591 #, c-format
20592 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20593 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20594
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20599 "the Authorized Value administration area."
20600 msgstr ""
20601 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20602 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20603 "haben."
20604
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20606 #, c-format
20607 msgid "Transferring a collection will:"
20608 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20611 #, c-format
20612 msgid "Transfers"
20613 msgstr "Transporte"
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20616 #, c-format
20617 msgid "Transfers to receive"
20618 msgstr "Eingehende Transporte"
20619
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20621 #, c-format
20622 msgid "Translations"
20623 msgstr "Übersetzungen"
20624
20625 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20627 #, c-format
20628 msgid "Transport cost matrix"
20629 msgstr "Transportkostentabelle"
20630
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20632 #, c-format
20633 msgid "Troubleshooting"
20634 msgstr "Problembehebung"
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20637 #, c-format
20638 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20639 msgstr "Verwenden Sie den Parameter -h um die Hilfe zu sehen."
20640
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20642 #, c-format
20643 msgid "UNIMARC"
20644 msgstr "UNIMARC"
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20647 #, c-format
20648 msgid "Uncertain prices"
20649 msgstr "Ungewisse Preise"
20650
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20655 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20656 msgstr ""
20657 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20658 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20661 #, c-format
20662 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20663 msgstr ""
20664 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20665 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20666
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20668 #, c-format
20669 msgid "Unique identifier"
20670 msgstr "Eindeutige Kennung"
20671
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20673 #, c-format
20674 msgid "Universal Decimal Classification"
20675 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20676
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20678 #, c-format
20679 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20680 msgstr ""
20681 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20684 #, c-format
20685 msgid "Update patron records"
20686 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20687
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20689 #, c-format
20690 msgid "Upload Koha plugin"
20691 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20692
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20694 #, c-format
20695 msgid "Upload cover images"
20696 msgstr "Coverbilder hochladen"
20697
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20699 #, c-format
20700 msgid "Upload local cover images"
20701 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20702
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20704 #, c-format
20705 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20706 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20707
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20709 #, c-format
20710 msgid "Upload patron images"
20711 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20712
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20714 #, c-format
20715 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20716 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20719 #, c-format
20720 msgid "Upload transactions"
20721 msgstr "Transaktionen hochladen"
20722
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20724 #, c-format
20725 msgid ""
20726 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20727 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20728 "filters will be applied only to closed baskets."
20729 msgstr ""
20730 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20731 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20732 "angeboten."
20733
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20735 #, c-format
20736 msgid "Use all tools"
20737 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20738
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20743 "the patrons"
20744 msgstr ""
20745 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20746 "angezeigt werden sollen"
20747
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20752 "unreceived orders."
20753 msgstr ""
20754 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20755 "Bestellungen auszuwählen."
20756
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20761 "in the language pull down filter."
20762 msgstr ""
20763 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20764 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20765
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20770 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20771 msgstr ""
20772 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20773 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20774 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20775
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20781 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20782 "(OPAC)'"
20783 msgstr ""
20784 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20785 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20786 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20792 "framework"
20793 msgstr ""
20794 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20795 "Framework einzugeben."
20796
20797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20798 #, c-format
20799 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20800 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20801
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20803 #, c-format
20804 msgid "Used in the claim acquisition module"
20805 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20806
20807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20808 #, c-format
20809 msgid ""
20810 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20811 msgstr ""
20812 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20813 "eingetroffene Hefte verwendet "
20814
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20819 "them."
20820 msgstr ""
20821 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20822 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20828 msgstr ""
20829 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20830 "akzeptiert hat."
20831
20832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20833 #, c-format
20834 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20835 msgstr ""
20836 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20839 #, c-format
20840 msgid "Used to print a holds slip"
20841 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20842
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20844 #, c-format
20845 msgid "Used to print a transfer slip"
20846 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20847
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20849 #, c-format
20850 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20851 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20852
20853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20854 #, c-format
20855 msgid "Using CSV Profiles"
20856 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20859 #, c-format
20860 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20861 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20862
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20867 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20868 "245$b field."
20869 msgstr ""
20870 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20871 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20872
20873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20875 #, c-format
20876 msgid ""
20877 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20878 "or without the vendor."
20879 msgstr ""
20880 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20881 "Angabe des Lieferanten suchen."
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20887 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20888 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20889 "libraries)"
20890 msgstr ""
20891 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20892 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20893 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20899 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20900 "that field for the records you are modifying."
20901 msgstr ""
20902 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20903 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20904 "Exemplaren löschen."
20905
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20910 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20911 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20912 "choose from the filters on the far right of the form."
20913 msgstr ""
20914 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20915 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20916 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20917 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
20918 "des Formulars verwenden."
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20924 "your system."
20925 msgstr ""
20926 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20927 "System aufgelistet werden sollen."
20928
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20936 "Column and which will appear in the Row."
20937 msgstr ""
20938 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20939 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20940
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20950 "with your template."
20951 msgstr ""
20952 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20953 "Anlegen eines Profils beheben."
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20961 "labels or cards."
20962 msgstr ""
20963 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20964 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20965
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20970 "your item appears"
20971 msgstr ""
20972 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20973 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20979 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20980 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20981 "using filters at the top."
20982 msgstr ""
20983 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20984 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20985 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20991 "search results."
20992 msgstr ""
20993 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20994 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20995
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21000 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21001 "the subtitle field."
21002 msgstr ""
21003 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
21004 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
21005 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21011 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21012 msgstr ""
21013 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
21014 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
21015
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21017 #, c-format
21018 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21019 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21020
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21022 #, c-format
21023 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21024 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
21025
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21027 #, c-format
21028 msgid "Vendor Contracts"
21029 msgstr "Vereinbarungen"
21030
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21032 #, c-format
21033 msgid "Vendor EDI accounts"
21034 msgstr "EDI-Konten der Lieferanten"
21035
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21037 #, c-format
21038 msgid "Vendor in Acquisitions"
21039 msgstr "Händler im Modul 'Erwerbung'"
21040
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21042 #, c-format
21043 msgid "Vendor information is not required"
21044 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
21045
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21047 #, c-format
21048 msgid "Vendors"
21049 msgstr "Lieferanten"
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21052 #, c-format
21053 msgid "Version"
21054 msgstr "Version"
21055
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21057 #, c-format
21058 msgid "View/Edit a Vendor"
21059 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21062 #, c-format
21063 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21064 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21067 #, c-format
21068 msgid "Viewing Messages"
21069 msgstr "Notizen anzeigen"
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
21072 #, c-format
21073 msgid "Viewing lists"
21074 msgstr "Listen anzeigen"
21075
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21078 #, c-format
21079 msgid "Visibility "
21080 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21081
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21083 #, c-format
21084 msgid ""
21085 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21086 "settings for the Koha search."
21087 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21088
21089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21093 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21094 msgstr ""
21095 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
21096 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
21097
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21099 #, c-format
21100 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21101 msgstr ""
21102 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
21103 "MARC-Datensätze"
21104
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21109 "local machine."
21110 msgstr ""
21111 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
21112 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
21113
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21118 "is waiting on the hold shelf"
21119 msgstr ""
21120 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
21121 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21124 #, c-format
21125 msgid "W = Writeoff"
21126 msgstr "W = Erlass"
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21132 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21133 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21134 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21135 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21136 msgstr ""
21137 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
21138 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
21139 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
21140 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
21141 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21142
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21147 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21148 "will prevent you from overspending."
21149 msgstr ""
21150 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21151 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21152 "Summe des Etats überschritten werden."
21153
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21159 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21160 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21161 msgstr ""
21162 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21163 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21164 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21167 #, c-format
21168 msgid "Web Services:"
21169 msgstr "Web Services:"
21170
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21172 #, c-format
21173 msgid "Welcome to Koha"
21174 msgstr "Willkommen in Koha"
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21177 #, c-format
21178 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21179 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21180
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21185 "for?"
21186 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21187
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21192 "under the Notices & Slips tool."
21193 msgstr ""
21194 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21195 "Quittungen' angepasst werden."
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21201 "it later"
21202 msgstr ""
21203 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21204 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21210 "value "
21211 msgstr ""
21212 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21213 "Normierten Wert mit anlegen "
21214
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21219 "question mark next to various different options on the form"
21220 msgstr ""
21221 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21222 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21223 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21224
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21229 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21230 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21231 msgstr ""
21232 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21233 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21234 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21235 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21236
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21238 #, c-format
21239 msgid ""
21240 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21241 "return 'home'"
21242 msgstr ""
21243 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21244 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21250 "the funds for the budget."
21251 msgstr ""
21252 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21253 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21254
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21257 #, c-format
21258 msgid "When creating or editing:"
21259 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21265 "various database fields that you can use in your notices."
21266 msgstr ""
21267 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21268 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21269
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21274 "change until you click the 'Save All' button"
21275 msgstr ""
21276 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21277 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21278 "'Alles speichern' beätigt haben."
21279
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21284 "the new quote."
21285 msgstr ""
21286 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21287 "speichern."
21288
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21293 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21294 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21295 msgstr ""
21296 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21297 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21298 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21299 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21300
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21302 #, c-format
21303 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21304 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21305
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21307 #, c-format
21308 msgid "When finished, click 'Save' "
21309 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21310
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21315 "summing the values."
21316 msgstr ""
21317 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21318 "Summe von Werten wählen."
21319
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21324 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21325 "managing the hold."
21326 msgstr ""
21327 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21328 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21329 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21330
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21335 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21336 msgstr ""
21337 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21338 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21344 "message' to the right of the check out box."
21345 msgstr ""
21346 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21347 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
21348
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21353 "'Create Routing List.'"
21354 msgstr ""
21355 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21356 "'Umlaufliste erstellen'"
21357
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21363 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21364 msgstr ""
21365 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21366 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21367 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21368
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21373 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21374 "assigned to the patron record."
21375 msgstr ""
21376 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21377 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21378
21379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21383 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21384 "sample XSLT files ready for use."
21385 msgstr ""
21386 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21387 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21388 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21389 "direkt verwendet werden können."
21390
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21395 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21396 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21397 "by checking the 'Delete selected' box."
21398 msgstr ""
21399 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21400 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21401 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21402 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21403 "verwenden."
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21409 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21410 "of Koha."
21411 msgstr ""
21412 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21413 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21414 "von Koha verwendet."
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21421 "suggestion."
21422 msgstr ""
21423 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21424
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21426 #, c-format
21427 msgid ""
21428 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21429 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21430 msgstr ""
21431 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21432 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21433
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21438 "pending offline circulation actions."
21439 msgstr ""
21440 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21441 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21442
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21445 #, c-format
21446 msgid ""
21447 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21448 "branch information."
21449 msgstr ""
21450 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21451 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21452
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21457 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21458 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21459 msgstr ""
21460 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21461 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21462 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend "
21463 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21469 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21470 msgstr ""
21471 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21472 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21473
21474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21475 #, c-format
21476 msgid ""
21477 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21478 "you would like to plan to spend your budget."
21479 msgstr ""
21480 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21481 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21482
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21487 "active and one for inactive budgets."
21488 msgstr ""
21489 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21490 "für inaktive Etats."
21491
21492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21496 "groups that have already been added to the system."
21497 msgstr ""
21498 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21499 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21500
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21505 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21506 "time."
21507 msgstr ""
21508 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21509 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21510 "Bestellung anlegen wollen."
21511
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21517 "the changes."
21518 msgstr ""
21519 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21520 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21521
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21526 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21527 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21528 msgstr ""
21529 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21530 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21531 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21532
21533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21534 #, c-format
21535 msgid ""
21536 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21537 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21538 msgstr ""
21539 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21540 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21541 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21542
21543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21547 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21548 "to leave."
21549 msgstr ""
21550 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
21551 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
21552 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
21553
21554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21558 "the file in."
21559 msgstr ""
21560 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat "
21561 "wählen."
21562
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21564 #, c-format
21565 msgid ""
21566 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21567 "brought to a list of patrons with requested changes."
21568 msgstr ""
21569 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
21570 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21571 "angefordert haben."
21572
21573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21577 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21578 "profile has been saved."
21579 msgstr ""
21580 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21581 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21582 "gespeichert wurde."
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21588 "see the results right away"
21589 msgstr ""
21590 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21591 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21592
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21594 #, c-format
21595 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21596 msgstr ""
21597 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21598 "angezeigt."
21599
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21601 #, c-format
21602 msgid ""
21603 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21604 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21605 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21606 "page to manage the data."
21607 msgstr ""
21608 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21609 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21610 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21611 "verarbeiten können."
21612
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21614 #, c-format
21615 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21616 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21617
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21619 #, c-format
21620 msgid ""
21621 "When you're done checking an item out if you have the "
21622 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21623 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21624 "current patron from the screen and start over."
21625 msgstr ""
21626 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21627 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21628 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21629 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21630
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21634 #, c-format
21635 msgid ""
21636 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21637 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21638 msgstr ""
21639 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21640 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21641 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
21642
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21648 "your new field"
21649 msgstr ""
21650 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21651 "angezeigt."
21652
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21657 "your new field."
21658 msgstr ""
21659 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21660 "angezeigt."
21661
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21663 #, c-format
21664 msgid ""
21665 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21666 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21667 msgstr ""
21668 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21669 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21670
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21676 "the specific item you would like to edit."
21677 msgstr ""
21678 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21679 "bearbeiten können."
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21682 #, c-format
21683 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21684 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21685
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21690 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21691 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21692 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21693 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21694 "used at any time."
21695 msgstr ""
21696 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21697 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21698 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21699 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21700 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21701 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21702
21703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21707 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21708 msgstr ""
21709 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21710 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21711
21712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21713 #, c-format
21714 msgid ""
21715 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21716 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21717 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21718 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21719 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21720 "new issue."
21721 msgstr ""
21722 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21723 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21724 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21725 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21726 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21727 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21733 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21734 "the box provided."
21735 msgstr ""
21736 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21737 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21738 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21739
21740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21744 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21745 msgstr ""
21746 "Ohne Parameter wird das Skript in einem Test-Modus ausgeführt. Wenn der "
21747 "Parameter -c (oder --confirm) angegeben wird, werden die Änderungen "
21748 "ausgeführt."
21749
21750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21754 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21755 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21756 "regularity or known schedule."
21757 msgstr ""
21758 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21759 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21760 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21761 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21762
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21764 #, c-format
21765 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21766 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21767
21768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21770 #, c-format
21771 msgid "Writeoff All fines "
21772 msgstr "Alles erlassen "
21773
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21776 #, c-format
21777 msgid "Writeoff a single fine "
21778 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21779
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21781 #, c-format
21782 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21783 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21784
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21786 #, c-format
21787 msgid "XSLT configuration"
21788 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21789
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "You can add your own source of classification by using the New "
21794 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21795 msgstr ""
21796 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21797 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21798
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21804 "letters across the top."
21805 msgstr ""
21806 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21807 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21810 #, c-format
21811 msgid "You can also choose how to sort the list"
21812 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21813
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21819 "pull down menu at the end of the form."
21820 msgstr ""
21821 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21822 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21823
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21829 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21830 "wildcard search."
21831 msgstr ""
21832 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21833 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21834 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21835
21836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21850 "needs."
21851 msgstr ""
21852 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21853 "weiter bearbeiten."
21854
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21859 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21860 "items."
21861 msgstr ""
21862 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21863 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21864
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21869 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21870 "your data to another library"
21871 msgstr ""
21872 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21873 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21874 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21875 "schicken."
21876
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21881 "choose 'Duplicate'."
21882 msgstr ""
21883 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21884 "'Duplizieren' auswählen."
21885
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21890 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21891 msgstr ""
21892 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21893 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21894
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21899 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21900 msgstr ""
21901 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21902 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21903 "verwenden."
21904
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21909 "the item type in question. The options are: "
21910 msgstr ""
21911 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21912 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21913
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21918 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21919 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21920 "specify."
21921 msgstr ""
21922 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21923 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21924 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21925 "an diesem Tag fällig werden."
21926
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21931 "the 'Max suspension duration' setting"
21932 msgstr ""
21933 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21934 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21935
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21940 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21941 msgstr ""
21942 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21943 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21944
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21950 "hand side of the page."
21951 msgstr ""
21952 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21953 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21954
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21961 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21962 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21963 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21964 "to mark the item(s) as received."
21965 msgstr ""
21966 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21967 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21968 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21969 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21970 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21971 "'erhalten' zu markieren."
21972
21973 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21978 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21979 msgstr ""
21980 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21981 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21982 "'Status setzen' betätigt wird."
21983
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21988 "choosing the 'Approved comments' tab"
21989 msgstr ""
21990 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21991 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21992 "werden."
21993
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21998 "clicking the 'Schedule' link"
21999 msgstr ""
22000 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
22001 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22007 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22008 msgstr ""
22009 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
22010 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
22011
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22016 "Pending offline circulation actions."
22017 msgstr ""
22018 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
22019 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
22020
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22025 "right of the page you altered the columns for."
22026 msgstr ""
22027 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
22028 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
22029
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22034 "button"
22035 msgstr ""
22036 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
22037 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
22038
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22043 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22044 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22045 msgstr ""
22046 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
22047 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
22048 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
22049 "Titel=245$a|300"
22050
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22055 "them."
22056 msgstr ""
22057 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
22058 "sie Gruppen einrichten."
22059
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22061 #, c-format
22062 msgid "You can choose from a series of image collections"
22063 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
22064
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22069 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22070 msgstr ""
22071 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
22072 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
22073 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
22074
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22079 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22080 "the form"
22081 msgstr ""
22082 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
22083 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
22084 "Muster' am Ende der Maske klicken"
22085
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22087 #, c-format
22088 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22089 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
22090
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22095 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22096 msgstr ""
22097 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
22098 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22104 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22105 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22106 msgstr ""
22107 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
22108 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
22109 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
22110 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22116 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22117 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22118 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22119 msgstr ""
22120 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
22121 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
22122 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
22123 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
22124
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22129 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22130 "workflow and policies can be documented within Koha."
22131 msgstr ""
22132 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
22133 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
22134 "Arbeitsablauf dokumentieren."
22135
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22140 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22141 "is a hold on the item "
22142 msgstr ""
22143 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
22144 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22145 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22146 "wurde "
22147
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22153 "title and/or vendor name."
22154 msgstr ""
22155 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22156 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22157
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22159 #, c-format
22160 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22161 msgstr ""
22162 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22163
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22168 "of the page"
22169 msgstr ""
22170 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22171 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22172
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22174 #, c-format
22175 msgid "You can link to a remote image"
22176 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22177
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22182 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22183 "access to' menu"
22184 msgstr ""
22185 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22186 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22187 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22188
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22193 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22194 msgstr ""
22195 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22196 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22197 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22198
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22203 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22204 msgstr ""
22205 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22206 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22207 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22208
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22213 "noissuescharge system preference"
22214 msgstr ""
22215 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22216 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22217
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22219 #, c-format
22220 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22221 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22224 #, c-format
22225 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22226 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22227
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22229 #, c-format
22230 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22231 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22232
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22237 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22238 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22239 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22240 msgstr ""
22241 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22242 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22243 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22244 "Reports mit angelegt werden. "
22245
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22247 #, c-format
22248 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22249 msgstr ""
22250 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22251 "erstellen."
22252
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22257 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22258 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22259 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22260 msgstr ""
22261 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22262 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22263 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22264 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22265
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22272 "template"
22273 msgstr ""
22274 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22275 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22276
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22281 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22282 msgstr ""
22283 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22284 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22285
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22290 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22291 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22292 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22293 msgstr ""
22294 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22295 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22296 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22297 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22298
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22303 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22304 msgstr ""
22305 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22306 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22307 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22308 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22309
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22314 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22315 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22316 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22317 "loans)."
22318 msgstr ""
22319 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22320 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22321 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22322
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22327 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22328 msgstr ""
22329 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22330 "abbrechen."
22331
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22336 "days ago. "
22337 msgstr ""
22338 "Sie möchten den items.ccode=1 zu items.ccode=2 für Exemplare ändern, die vor "
22339 "7 Tagen angelegt wurden. "
22340
22341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22345 msgstr ""
22346 "Sie möchten den items.new_status-Wert aus den Exemplaren löschen, die vor 10 "
22347 "Tagen angelegt wurden:"
22348
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22355 "basket."
22356 msgstr ""
22357 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22358 "storniert wurde."
22359
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22364 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22365 msgstr ""
22366 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22367 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22368
22369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22373 "this will make it easier than starting from scratch"
22374 msgstr ""
22375 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22376 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22377 "zu beginnen."
22378
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22380 #, c-format
22381 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22382 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22383
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22388 "name to start the hold process."
22389 msgstr ""
22390 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22391 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22392
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22398 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22399 "find the items you want to add to the batch."
22400 msgstr ""
22401 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22402 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22403 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22404 "hinzufügen wollen."
22405
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22407 #, c-format
22408 msgid "You will be brought to your new patron"
22409 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22410
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22412 #, c-format
22413 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22414 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22415
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22417 #, c-format
22418 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22419 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22425 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22426 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22427 "items.'"
22428 msgstr ""
22429 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22430 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22431 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22432 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22433 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22434
22435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22439 "file you wish to upload."
22440 msgstr ""
22441 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22442 "angezeigt."
22443
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22448 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22449 "will delete that item."
22450 msgstr ""
22451 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22452 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22453 "nicht ausgeliehen ist."
22454
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22459 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22460 msgstr ""
22461 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22462 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22463
22464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22468 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22469 "edit at this time."
22470 msgstr ""
22471 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22472 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22473 "sollen, können entfernt werden."
22474
22475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22479 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22480 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22481 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22482 msgstr ""
22483 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22484 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22485 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22486 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22487
22488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22489 #, c-format
22490 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22491 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22492
22493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22497 "you have just added the image to"
22498 msgstr ""
22499 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22500 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22506 "details about the item you are ordering."
22507 msgstr ""
22508 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22509 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22510
22511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22515 "details about the item."
22516 msgstr ""
22517 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22518 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22519
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22524 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22525 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22526 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22527 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22528 msgstr ""
22529 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22530 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22531 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22532 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22533 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22534
22535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22540 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22541 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22542 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22543 "which fields should be in the final (destination) record."
22544 msgstr ""
22545 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22546 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22547 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22548 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22549 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22550
22551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22553 #, c-format
22554 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22555 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22556
22557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22558 #, c-format
22559 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22560 msgstr ""
22561 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22562 "ist, zu bestätigen."
22563
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22568 "framework."
22569 msgstr ""
22570 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22571 "Framework auszuwählen."
22572
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22574 #, c-format
22575 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22576 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22577
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22582 "to it."
22583 msgstr ""
22584 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22585 "nicht löschen."
22586
22587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22588 #, c-format
22589 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22590 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22591
22592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22596 "menu "
22597 msgstr ""
22598 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22599 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22600
22601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22605 "2-sided library cards"
22606 msgstr ""
22607 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22608 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22611 #, c-format
22612 msgid "You will need to enter a code and a description."
22613 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22619 "within your system."
22620 msgstr ""
22621 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22622 "nicht löschen."
22623
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22628 "you will be able to edit the description for the item."
22629 msgstr ""
22630 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22631 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22632
22633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22637 "'Status'"
22638 msgstr ""
22639 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22640 "wurden"
22641
22642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22646 "adult patron categories this Child should be updated to"
22647 msgstr ""
22648 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22649 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22650 "zugewiesen werden soll."
22651
22652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22656 "it to your system"
22657 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22658
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22664 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22665
22666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22670 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22671 msgstr ""
22672 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22673 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22674
22675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22679 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22680 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22681 "the header row:"
22682 msgstr ""
22683 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22684 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22685 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22686 "dieser Reihenfolge enthält:"
22687
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22689 #, c-format
22690 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22691 msgstr ""
22692 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22693 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22694
22695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22699 "or further modification."
22700 msgstr ""
22701 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22702 "weitere Änderungen angezeigt."
22703
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22705 #, c-format
22706 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22707 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22708
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22713 "record display."
22714 msgstr ""
22715 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22716 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22717
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22722 msgstr ""
22723 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22724 "normierten Werte angezeigt"
22725
22726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22730 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22731 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22732 "will search your patron database to find you the right person."
22733 msgstr ""
22734 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22735 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22736 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22737 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22738 "durchsuchen."
22739
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22741 #, c-format
22742 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22743 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22744
22745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22749 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22750 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22751 "file tree."
22752 msgstr ""
22753 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22754 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22755 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22756 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22757 "Verzeichnisbaum erneuert."
22758
22759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22764 "have an 'Order' link to the right"
22765 msgstr ""
22766 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22767 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22768
22769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22773 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22774 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22775 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22776 msgstr ""
22777 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22778 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22779 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22780 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22781 "'Status') angezeigt."
22782
22783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22787 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22788 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22789 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22790 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22791 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22792 msgstr ""
22793 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22794 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22795 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22796 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22797 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22798 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22799 "MARC-Format bereitstellen.)"
22800
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22802 #, c-format
22803 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22804 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22805
22806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22807 #, c-format
22808 msgid "Zip up the text file and the image files"
22809 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22812 #, c-format
22813 msgid "[- TAGS default -] "
22814 msgstr "[- TAGS default -] "
22815
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22817 #, c-format
22818 msgid "a - Permanent location"
22819 msgstr "a- Standort"
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22822 #, c-format
22823 msgid "acquisition "
22824 msgstr "Erwerbung "
22825
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22827 #, c-format
22828 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22829 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22830
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22832 #, c-format
22833 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22834 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22835
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22837 #, c-format
22838 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22839 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22840
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22842 #, c-format
22843 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22844 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22845
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22851 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22852 "where you would like it hidden."
22853 msgstr ""
22854 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22855 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22856 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22859 #, c-format
22860 msgid "and "
22861 msgstr "und "
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22864 #, c-format
22865 msgid "aud:a Preschool"
22866 msgstr "aud:a Vorschule"
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22869 #, c-format
22870 msgid "aud:b Primary"
22871 msgstr "aud:b Grundschule"
22872
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22874 #, c-format
22875 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22876 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22877
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22879 #, c-format
22880 msgid "aud:d Adolescent"
22881 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22882
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22884 #, c-format
22885 msgid "aud:e Adult"
22886 msgstr "aud:e Erwachsene"
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22889 #, c-format
22890 msgid "aud:f Specialized"
22891 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22894 #, c-format
22895 msgid "aud:g General"
22896 msgstr "aud: g Allgemein"
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22899 #, c-format
22900 msgid "aud:j Juvenile"
22901 msgstr "aud:j Jugendlich"
22902
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22904 #, c-format
22905 msgid "b - Shelving location"
22906 msgstr "b Standort"
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22909 #, c-format
22910 msgid "batch_upload_patron_images "
22911 msgstr "batch_upload_patron_images "
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22914 #, c-format
22915 msgid "bath.isbn"
22916 msgstr "bath.isbn"
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22919 #, c-format
22920 msgid "bath.issn"
22921 msgstr "bath.issn"
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22924 #, c-format
22925 msgid "bath.standardIdentifier"
22926 msgstr "bath.standardIdentifier"
22927
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22929 #, c-format
22930 msgid "bio:b Biography"
22931 msgstr "bio:b Biographie"
22932
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22934 #, c-format
22935 msgid "borrow "
22936 msgstr "ausleihen "
22937
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22939 #, c-format
22940 msgid "borrowers "
22941 msgstr "Ausleiher "
22942
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22944 #, c-format
22945 msgid "budget_add_del "
22946 msgstr "budget_add_del "
22947
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22949 #, c-format
22950 msgid "budget_manage "
22951 msgstr "budget_manage "
22952
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22954 #, c-format
22955 msgid "budget_manage_all "
22956 msgstr "budget_manage_all "
22957
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22959 #, c-format
22960 msgid "budget_modify "
22961 msgstr "budget_modify "
22962
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22967 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22968 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22969 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22970 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22971 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22972 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22973 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22974 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22975 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22976 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22977 "patron_attributes "
22978 msgstr ""
22979 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22980 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22981 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22982 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22983 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22984 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22985 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22986 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22987 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22988 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22989 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22990 "patron_attributes "
22991
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22993 #, c-format
22994 msgid "catalogue "
22995 msgstr "Katalog "
22996
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22998 #, c-format
22999 msgid "check_expiration "
23000 msgstr "check_expiration "
23001
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23003 #, c-format
23004 msgid "circulate "
23005 msgstr "ausleihen "
23006
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23008 #, c-format
23009 msgid "circulate_remaining_permissions "
23010 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23011
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23013 #, c-format
23014 msgid "claim_serials "
23015 msgstr "claim_serials "
23016
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23018 #, c-format
23019 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23020 msgstr "Konfiguriere die Ausleihkonditionen abhängig vom Feld 'new_status'."
23021
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23023 #, c-format
23024 msgid "contracts_manage "
23025 msgstr "contracts_manage "
23026
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23028 #, c-format
23029 msgid "cql.anywhere"
23030 msgstr "cql.anywhere"
23031
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23033 #, c-format
23034 msgid "create_reports "
23035 msgstr "create_reports "
23036
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23038 #, c-format
23039 msgid "create_subscription "
23040 msgstr "create_subscription "
23041
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23043 #, c-format
23044 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23045 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
23046
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23048 #, c-format
23049 msgid "ctype:b Bibliographies "
23050 msgstr "ctype:b Bibliographien "
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23053 #, c-format
23054 msgid "ctype:c Catalogs"
23055 msgstr "ctype:c Kataloge"
23056
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23058 #, c-format
23059 msgid "ctype:d Dictionaries"
23060 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
23061
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23063 #, c-format
23064 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23065 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
23066
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23068 #, c-format
23069 msgid "ctype:f Handbooks"
23070 msgstr "ctype:f Handbücher"
23071
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23073 #, c-format
23074 msgid "ctype:g Legal articles"
23075 msgstr "ctype:g Juristische Artikel"
23076
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23078 #, c-format
23079 msgid "ctype:i Indexes "
23080 msgstr "ctype:i Indices "
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23083 #, c-format
23084 msgid "ctype:j Patent document"
23085 msgstr "ctype:j Patentdokument"
23086
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23088 #, c-format
23089 msgid "ctype:k Discographies"
23090 msgstr "ctype:k Diskographien"
23091
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23093 #, c-format
23094 msgid "ctype:l Legislation"
23095 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
23096
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23098 #, c-format
23099 msgid "ctype:m Theses"
23100 msgstr "ctype:m Thesen"
23101
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23103 #, c-format
23104 msgid "ctype:n Surveys"
23105 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
23106
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23108 #, c-format
23109 msgid "ctype:o Reviews "
23110 msgstr "ctype:o Rezensionen "
23111
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23113 #, c-format
23114 msgid "ctype:p Programmed texts"
23115 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
23116
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23118 #, c-format
23119 msgid "ctype:q Filmographies"
23120 msgstr "ctype:q Filmographien"
23121
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23123 #, c-format
23124 msgid "ctype:r Directories"
23125 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
23126
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23128 #, c-format
23129 msgid "ctype:s Statistics"
23130 msgstr "ctype:s Statistiken"
23131
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23133 #, c-format
23134 msgid "ctype:t Technical reports"
23135 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
23136
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23138 #, c-format
23139 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23140 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
23141
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23143 #, c-format
23144 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23145 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
23146
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23148 #, c-format
23149 msgid "ctype:z Treaties"
23150 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23151
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23156 "preferences)."
23157 msgstr ""
23158 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23159 "erweiterten Inhalte)."
23160
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23165 msgstr ""
23166 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23167 "bearbeiten"
23168
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23170 #, c-format
23171 msgid "dc.author"
23172 msgstr "dc.author"
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23175 #, c-format
23176 msgid "dc.subject"
23177 msgstr "dc.subject"
23178
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23180 #, c-format
23181 msgid "dc.title"
23182 msgstr "dc.title"
23183
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23185 #, c-format
23186 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23187 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23194 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23195 "managed."
23196 msgstr ""
23197 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23198 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23199 "wird."
23200
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23206 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23207 "same value in a field often."
23208 msgstr ""
23209 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23210 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23211 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23212
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23214 #, c-format
23215 msgid "delete_all_items "
23216 msgstr "delete_all_items "
23217
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23219 #, c-format
23220 msgid "delete_anonymize_patrons "
23221 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23222
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23224 #, c-format
23225 msgid "delete_public_lists "
23226 msgstr "delete_public_lists "
23227
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23229 #, c-format
23230 msgid "delete_reports "
23231 msgstr "delete_reports "
23232
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23234 #, c-format
23235 msgid "delete_subscription "
23236 msgstr "delete_subscription "
23237
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23239 #, c-format
23240 msgid "display an icon in the search results for new items."
23241 msgstr "Zeige ein Icon in der Trefferliste für neue Exemplare."
23242
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23244 #, c-format
23245 msgid "edit_calendar "
23246 msgstr "edit_calendar "
23247
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23249 #, c-format
23250 msgid "edit_catalogue "
23251 msgstr "edit_catalogue "
23252
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23254 #, c-format
23255 msgid "edit_items "
23256 msgstr "edit_items "
23257
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23259 #, c-format
23260 msgid "edit_items_restricted "
23261 msgstr "edit_items_restricted "
23262
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23264 #, c-format
23265 msgid "edit_news "
23266 msgstr "edit_news "
23267
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23269 #, c-format
23270 msgid "edit_notice_status_triggers "
23271 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23272
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23274 #, c-format
23275 msgid "edit_notices "
23276 msgstr "edit_notices "
23277
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23279 #, c-format
23280 msgid "edit_subscription "
23281 msgstr "edit_subscription "
23282
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23284 #, c-format
23285 msgid "editauthorities "
23286 msgstr "editauthorities "
23287
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23289 #, c-format
23290 msgid "editcatalogue "
23291 msgstr "editcatalogue "
23292
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23294 #, c-format
23295 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23296 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23297
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23302 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23303 "importing."
23304 msgstr ""
23305 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23306 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23307 "Benutzer zu setzen."
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23310 #, c-format
23311 msgid "execute_reports "
23312 msgstr "execute_reports "
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23315 #, c-format
23316 msgid "export_catalog "
23317 msgstr "export_catalog "
23318
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23320 #, c-format
23321 msgid "fast_cataloging "
23322 msgstr "fast_cataloging "
23323
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23325 #, c-format
23326 msgid "fic:0 Non-fiction"
23327 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23328
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23330 #, c-format
23331 msgid "fic:1 Fiction"
23332 msgstr "fic:1 Belletristik"
23333
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23335 #, c-format
23336 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23337 msgstr "einen RSS/Atom Feed für diese neuen Exemplare generieren."
23338
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23340 #, c-format
23341 msgid "group_manage "
23342 msgstr "group_manage "
23343
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23345 #, c-format
23346 msgid "here"
23347 msgstr "hier"
23348
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23353 "timeout."
23354 msgstr ""
23355 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23356 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23357
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23359 #, c-format
23360 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23361 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23362
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23367 "words or allowing stemming."
23368 msgstr ""
23369 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23370 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23371
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23373 #, c-format
23374 msgid "holds preference related to handling authority records."
23375 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23376
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23381 "suggestions and local taxes."
23382 msgstr ""
23383 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23384 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23385
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23387 #, c-format
23388 msgid ""
23389 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23390 "date formats and languages."
23391 msgstr ""
23392 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23393 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23394
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23399 msgstr ""
23400 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23401 "Vormerkungen und Gebühren."
23402
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23407 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23408 "settings."
23409 msgstr ""
23410 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23411 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
23412 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23413
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23418 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23419 msgstr ""
23420 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23421 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23422
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23427 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23428 "tagging."
23429 msgstr ""
23430 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23431 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23432 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23433
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23435 #, c-format
23436 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23437 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23438
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23441 #, c-format
23442 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23443 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23444
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23446 #, c-format
23447 msgid "http://schema.koha-community.org"
23448 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23449
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23451 #, c-format
23452 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23453 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23454
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23456 #, c-format
23457 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23458 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23459
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23462 #, c-format
23463 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23464 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23465
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23467 #, c-format
23468 msgid "import_patrons "
23469 msgstr "import_patrons "
23470
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23472 #, c-format
23473 msgid "in the manual (online)."
23474 msgstr "im Online-Handbuch."
23475
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23477 #, c-format
23478 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23479 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23480
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23482 #, c-format
23483 msgid "inventory "
23484 msgstr "Inventur "
23485
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23487 #, c-format
23488 msgid "issue"
23489 msgstr "Heft"
23490
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23492 #, c-format
23493 msgid "items_batchdel "
23494 msgstr "items_batchdel "
23495
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23497 #, c-format
23498 msgid "items_batchmod "
23499 msgstr "items_batchmod "
23500
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23502 #, c-format
23503 msgid "items_batchmod_restricted "
23504 msgstr "items_batchmod_restricted "
23505
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23507 #, c-format
23508 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23509 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23510
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23512 #, c-format
23513 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23514 msgstr "Rückgabe mit Alt+R"
23515
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23517 #, c-format
23518 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23519 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23520
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23522 #, c-format
23523 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23524 msgstr "einfach herausfinden, welche Exemplare neu im Katalog sind."
23525
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23527 #, c-format
23528 msgid "l-format:co CD Software"
23529 msgstr "l-format:co Software-CD"
23530
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23532 #, c-format
23533 msgid "l-format:cr Website"
23534 msgstr "l-format:cr Website"
23535
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23537 #, c-format
23538 msgid "l-format:fk Braille"
23539 msgstr "l-format:fk Braille"
23540
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23542 #, c-format
23543 msgid "l-format:sd CD audio"
23544 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23545
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23547 #, c-format
23548 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23549 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23550
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23552 #, c-format
23553 msgid "l-format:ta Regular print"
23554 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23555
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23557 #, c-format
23558 msgid "l-format:tb Large print"
23559 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
23560
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23562 #, c-format
23563 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23564 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23565
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23567 #, c-format
23568 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23569 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23570
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23572 #, c-format
23573 msgid "label_creator "
23574 msgstr "label_creator "
23575
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23577 #, c-format
23578 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23579 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23580
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23582 #, c-format
23583 msgid "lists "
23584 msgstr "Listen "
23585
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23587 #, c-format
23588 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23589 msgstr ""
23590 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23591
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23593 #, c-format
23594 msgid "localuse "
23595 msgstr "localuse "
23596
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23598 #, c-format
23599 msgid "lx2.loc.gov"
23600 msgstr "lx2.loc.gov"
23601
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23603 #, c-format
23604 msgid "manage_circ_rules "
23605 msgstr "manage_circ_rules "
23606
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23608 #, c-format
23609 msgid "manage_csv_profiles "
23610 msgstr "manage_csv_profiles "
23611
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23613 #, c-format
23614 msgid "manage_staged_marc "
23615 msgstr "manage_staged_marc "
23616
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23618 #, c-format
23619 msgid "management "
23620 msgstr "Verwaltung "
23621
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23813 #, c-format
23814 msgid "manual"
23815 msgstr "Handbuch"
23816
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23822 "thesaurus of the selected category"
23823 msgstr ""
23824 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23825 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23826
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23829 #, c-format
23830 msgid ""
23831 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23832 "pull down generated by the authorized value list"
23833 msgstr ""
23834 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23835 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23836
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23842 "anything."
23843 msgstr ""
23844 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23845
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23847 #, c-format
23848 msgid "moderate_comments "
23849 msgstr "moderate_comments "
23850
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23852 #, c-format
23853 msgid "moderate_tags "
23854 msgstr "moderate_tags "
23855
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23857 #, c-format
23858 msgid "modify_holds_priority "
23859 msgstr "modify_holds_priority "
23860
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23862 #, c-format
23863 msgid "mus:i Non-musical recording"
23864 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23865
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23867 #, c-format
23868 msgid "mus:j Musical recording"
23869 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23870
23871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23872 #, c-format
23873 msgid "o - Full call number"
23874 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23875
23876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23881 "see all bib records with the same author."
23882 msgstr ""
23883 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23884 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23885
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23891 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23892 msgstr ""
23893 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23894 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23895 "gefunden."
23896
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23898 #, c-format
23899 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23900 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23901
23902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23903 #, c-format
23904 msgid "order_manage "
23905 msgstr "order_manage "
23906
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23908 #, c-format
23909 msgid "order_manage_all "
23910 msgstr "order_manage_all "
23911
23912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23913 #, c-format
23914 msgid "order_receive "
23915 msgstr "order_receive "
23916
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23918 #, c-format
23919 msgid "overdues_report "
23920 msgstr "overdues_report "
23921
23922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23923 #, c-format
23924 msgid "override_renewals "
23925 msgstr "override_renewals "
23926
23927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23928 #, c-format
23929 msgid "p - Barcode"
23930 msgstr "p - Barcode"
23931
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23933 #, c-format
23934 msgid "parameters "
23935 msgstr "Parameter "
23936
23937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23938 #, c-format
23939 msgid "parameters_remaining_permissions "
23940 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23941
23942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23943 #, c-format
23944 msgid "payment"
23945 msgstr "Zahlung"
23946
23947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23948 #, c-format
23949 msgid "period_manage "
23950 msgstr "period_manage "
23951
23952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23953 #, c-format
23954 msgid "permissions "
23955 msgstr "Berechtigungen "
23956
23957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23958 #, c-format
23959 msgid "place_holds "
23960 msgstr "place_holds "
23961
23962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23963 #, c-format
23964 msgid "planning_manage "
23965 msgstr "planning_manage "
23966
23967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23968 #, c-format
23969 msgid "please do not change it manually."
23970 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23971
23972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23973 #, c-format
23974 msgid "preference, "
23975 msgstr "Systemparameter, "
23976
23977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23978 #, c-format
23979 msgid "receive_serials "
23980 msgstr "receive_serials "
23981
23982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23983 #, c-format
23984 msgid "records_batchdel "
23985 msgstr "records_batchdel "
23986
23987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23988 #, c-format
23989 msgid "renew"
23990 msgstr "Verlängerung"
23991
23992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23993 #, c-format
23994 msgid "renew_subscription "
23995 msgstr "renew_subscription "
23996
23997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23998 #, c-format
23999 msgid "reports "
24000 msgstr "Reports "
24001
24002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24003 #, c-format
24004 msgid "reserveforothers "
24005 msgstr "reserveforothers "
24006
24007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24008 #, c-format
24009 msgid "return"
24010 msgstr "Rückgabe"
24011
24012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24013 #, c-format
24014 msgid "routing "
24015 msgstr "Umlauf "
24016
24017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24018 #, c-format
24019 msgid "same library, all patron types, all item types"
24020 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
24021
24022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24023 #, c-format
24024 msgid "same library, all patron types, same item type"
24025 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
24026
24027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24028 #, c-format
24029 msgid "same library, same patron type, all item type"
24030 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
24031
24032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24033 #, c-format
24034 msgid "same library, same patron type, same item type"
24035 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
24036
24037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24038 #, c-format
24039 msgid "schedule_tasks "
24040 msgstr "schedule_tasks "
24041
24042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24043 #, c-format
24044 msgid "serials "
24045 msgstr "Zeitschriften "
24046
24047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24051 "Queries"
24052 msgstr ""
24053 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
24054 "Abfragen zu schreiben."
24055
24056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24057 #, c-format
24058 msgid "staffaccess "
24059 msgstr "staffaccess "
24060
24061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24062 #, c-format
24063 msgid "stage_marc_import "
24064 msgstr "stage_marc_import "
24065
24066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24067 #, c-format
24068 msgid "superlibrarian "
24069 msgstr "Superlibrarian "
24070
24071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24072 #, c-format
24073 msgid "superserials "
24074 msgstr "superserials "
24075
24076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24081 "that tag"
24082 msgstr ""
24083 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
24084 "Tag erlaubt"
24085
24086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24088 #, c-format
24089 msgid ""
24090 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24091 "this tag"
24092 msgstr ""
24093 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
24094 "werden"
24095
24096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24097 #, c-format
24098 msgid ""
24099 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24100 "using, or distributing the record"
24101 msgstr ""
24102 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
24103 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
24104
24105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24109 "your library."
24110 msgstr ""
24111 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
24112 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
24113
24114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24115 #, c-format
24116 msgid "this will not work for Mac user"
24117 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
24118
24119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24120 #, c-format
24121 msgid "tools "
24122 msgstr "Werkzeuge "
24123
24124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24125 #, c-format
24126 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24127 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
24128
24129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24130 #, c-format
24131 msgid "updatecharges "
24132 msgstr "updatecharges "
24133
24134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24135 #, c-format
24136 msgid "upload_local_cover_images "
24137 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
24138
24139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24140 #, c-format
24141 msgid "utf8"
24142 msgstr "utf8"
24143
24144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24145 #, c-format
24146 msgid "v - Cost, replacement price "
24147 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
24148
24149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24150 #, c-format
24151 msgid "vendors_manage "
24152 msgstr "vendors_manage "
24153
24154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24155 #, c-format
24156 msgid "view_system_logs "
24157 msgstr "view_system_logs "
24158
24159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24161 #, c-format
24162 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24163 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24164
24165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24167 #, c-format
24168 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24169 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24170
24171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24172 #, c-format
24173 msgid "will be stored into the following structure:"
24174 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24175
24176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24177 #, c-format
24178 msgid "writeoff"
24179 msgstr "Erlass"
24180
24181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24182 #, c-format
24183 msgid "y - Koha item type"
24184 msgstr "y - Koha Medientyp"
24185
24186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24187 #, c-format
24188 msgid ""
24189 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24190 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24191 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24192 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24193 msgstr ""
24194 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24195 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
24196 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
24197 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "