Translation updates for Koha 3.20 beta
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-05-06 20:32-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-04-16 11:29+0100\n"
6 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1429126385.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
53 #, c-format
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr ""
61 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
62 "wurde."
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
173 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
174 "on the 'MARC Structure' listing"
175 msgstr ""
176 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
177 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
178 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
179 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
180 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
186 "circulation screen and the OPAC."
187 msgstr ""
188 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
189 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
194 msgstr ""
195 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
196 "soll "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
215 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
224 "Arbeit mit Exemplaren)"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
236 "and working with items."
237 msgstr ""
238 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
239 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
240
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
245 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
246 "port). See also example below."
247 msgstr ""
248 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
249 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
250 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
256 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
257 "and over."
258 msgstr ""
259 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
260 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
261 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
262 "verwenden."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
268 "you're picking"
269 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
272 #, c-format
273 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
274 msgstr ""
275 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
276 "müssen."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
285 "soll "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
296 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
297 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
298 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
308 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
309 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
310
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
329 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
330 "Bestandberichts fest."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
344 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
353 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
366 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
367 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
368 msgstr ""
369 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
370 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
371 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 #, c-format
375 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
376 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
382 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 msgstr ""
384 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
385 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
386 "angezeigt werden."
387
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 #, c-format
390 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
391 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
394 #, c-format
395 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 msgstr ""
397 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
398 "Bibliotheksmitarbeiters"
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
403 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
423 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
424 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
425 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
431 "assigned to the tag."
432 msgstr ""
433 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
434 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
440 "considered a 'match'"
441 msgstr ""
442 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
443 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
444
445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
446 #, c-format
447 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
448 msgstr ""
449 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
450 "entleihbar ist."
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
456 "librarians via the staff client"
457 msgstr ""
458 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
459 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
465 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
466 "runs"
467 msgstr ""
468 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
469 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
470 "die Ausführung zu hinterlegen"
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
476 "each issue "
477 msgstr ""
478 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
479 "die einzelnen Hefte festzulegen "
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
482 #, c-format
483 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
484 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
490 "description as desired), also the location expected by "
491 "InProcessingToShelvingCart."
492 msgstr ""
493 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
494 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
506 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
507 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
508 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
509 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 msgstr ""
516 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
517 "erhält."
518
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
523 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
524 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 msgstr ""
526 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
527 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
528 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
534 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
535 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
536 "subgroup to the appropriate group."
537 msgstr ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
539 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
540 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
541 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
542 "herzustellen."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
545 #, c-format
546 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
547 msgstr ""
548 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
551 #, c-format
552 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
553 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr ""
561 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
562 "wird."
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
568 "target."
569 msgstr ""
570 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
571 "Normdaten."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
577 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
578 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
579 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
580 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
581 "developer."
582 msgstr ""
583 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
584 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
585 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
586 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
587 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
588 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
589 "erfahren möchten."
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
595 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
596 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
597 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
598 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
599 "developer. "
600 msgstr ""
601 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
602 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
603 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
604 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
605 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
606 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
607 "möchten. "
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
610 #, c-format
611 msgid "'Required match checks' - ??"
612 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
618 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
619 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
620 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
621 "specific search field, the whole record will be searched."
622 msgstr ""
623 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
624 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
625 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
626 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
627 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
628 "durchsucht."
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
634 "It appears when managing suggestions."
635 msgstr ""
636 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
637 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
643 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
644 "match to the existing record"
645 msgstr ""
646 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
647 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
648 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
649 "vorhandenen Datensatz."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
655 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
656 "data\"."
657 msgstr ""
658 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
659 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
660 "indexiert wird."
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
666 "the source (such as the library name)."
667 msgstr ""
668 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
669 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
675 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
676 msgstr ""
677 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
678 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
684 "This is also used for setting up renewal alerts"
685 msgstr ""
686 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
687 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
693 "is used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
696 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
699 #, c-format
700 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
701 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
707 "the text for librarian is used instead"
708 msgstr ""
709 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
710 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
716 "interface."
717 msgstr ""
718 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
719 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
725 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
726 "a reasonable amount of time."
727 msgstr ""
728 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
729 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
730 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
736 "protected."
737 msgstr ""
738 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
739 "sind."
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
745 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
746 msgstr ""
747 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
748 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
754 "or editing an item."
755 msgstr ""
756 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
757 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
758
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
763 "names that you want to apply on the search results."
764 msgstr ""
765 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
766 "Suchresultate angewandt werden."
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
772 "need a simple yes/no pull down menu."
773 msgstr ""
774 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
775 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
778 #, c-format
779 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
780 msgstr ""
781 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
782 "eingeklappt')"
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
976 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
977 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
978 "expanded by default."
979 msgstr ""
980 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
981 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
982 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
983 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
989 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
990 msgstr ""
991 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
992 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
993 "nicht angezeigt."
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
999 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1000 msgstr ""
1001 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
1002 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
1003 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1009 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1010 msgstr ""
1011 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1012 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1013 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1019 "field."
1020 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1023 #, c-format
1024 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1025 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1028 #, c-format
1029 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1030 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1031
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1033 #, c-format
1034 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1035 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1036
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1038 #, c-format
1039 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1040 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1043 #, c-format
1044 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1045 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1048 #, c-format
1049 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1050 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1053 #, c-format
1054 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1055 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1058 #, c-format
1059 msgid "-8 =&gt; Flag"
1060 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1063 #, c-format
1064 msgid "-9 =&gt; Future use"
1065 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql or online at: "
1072 msgstr ""
1073 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1074 "sql oder online unter: "
1075
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1077 #, c-format
1078 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1079 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1085 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1086 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1087 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1088 "third title "
1089 msgstr ""
1090
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1092 #, c-format
1093 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1094 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1100 "Lynn."
1101 msgstr ""
1102 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1103 "Lynn."
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1106 #, c-format
1107 msgid "1 = Circulation"
1108 msgstr "1 = Ausleihe"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1111 #, c-format
1112 msgid "1 = Expected"
1113 msgstr "1 = Erwartet"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1116 #, c-format
1117 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1118 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1123 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1128 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1133 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1136 #, c-format
1137 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1138 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1141 #, c-format
1142 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1143 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1146 #, c-format
1147 msgid "1/day: Daily"
1148 msgstr "1/Tag: Täglich"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1151 #, c-format
1152 msgid "1/month: Monthly"
1153 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1159 "Winter, Spring)"
1160 msgstr ""
1161 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1162 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1165 #, c-format
1166 msgid "1/week: Weekly"
1167 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1170 #, c-format
1171 msgid "1/year: Annual"
1172 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1175 #, c-format
1176 msgid "2 - Source of classification"
1177 msgstr "2 - Klassifikation"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1180 #, c-format
1181 msgid "2 = Arrived"
1182 msgstr "2 = Eingetroffen"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1185 #, c-format
1186 msgid "2 = Catalog"
1187 msgstr "2 = Katalog"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1190 #, c-format
1191 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1192 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1195 #, c-format
1196 msgid "2/day: Twice daily"
1197 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1200 #, c-format
1201 msgid "2/year: Half yearly"
1202 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1205 #, c-format
1206 msgid "3 = Late"
1207 msgstr "3 = Verspätet"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1210 #, c-format
1211 msgid "3 = Patrons"
1212 msgstr "3 = Benutzer"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1215 #, c-format
1216 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1217 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1220 #, c-format
1221 msgid "3/week: Three times a week"
1222 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1225 #, c-format
1226 msgid "4 = Acquisitions"
1227 msgstr "4 = Erwerbung"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1230 #, c-format
1231 msgid "4 = Missing"
1232 msgstr "4 = Vermisst"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1235 #, c-format
1236 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1237 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1240 #, c-format
1241 msgid "410 Library Rd. "
1242 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1245 #, c-format
1246 msgid "5 = Accounts"
1247 msgstr "5 = Gebühren"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1250 #, c-format
1251 msgid "5 = Not Available"
1252 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1255 #, c-format
1256 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1257 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1260 #, c-format
1261 msgid "6 = Delete"
1262 msgstr "6 = Löschen"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1265 #, c-format
1266 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1267 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1270 #, c-format
1271 msgid "7 = Claimed"
1272 msgstr "7 = Reklamiert"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1275 #, c-format
1276 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1277 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1280 #, c-format
1281 msgid "8 = Stopped"
1282 msgstr "Beendet"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1285 #, c-format
1286 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1287 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1290 #, c-format
1291 msgid "9 =&gt; Future use"
1292 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1298 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1299 "statement (or any other number above 10,000."
1300 msgstr ""
1301 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1302 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1303 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1309 "table?"
1310 msgstr ""
1311 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1312 "werden?"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1318 "old_reserves tables?"
1319 msgstr ""
1320 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1321 "enthalten?"
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1327 "table?"
1328 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1331 #, c-format
1332 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1333 msgstr ""
1334 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1335 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1336
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1338 #, c-format
1339 msgid "A = Account management fee"
1340 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1346 msgstr ""
1347 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1348 "Aktionen ausführen können."
1349
1350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1354 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1355 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1356 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1357 "workflow used in your library."
1358 msgstr ""
1359 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1360 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1361 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1362 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1363 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1364 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1365 "entspricht."
1366
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1368 #, c-format
1369 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1370 msgstr ""
1371 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1372
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1375 #, c-format
1376 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1377 msgstr ""
1378 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1379 "drucken möchten."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1385 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1386 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1387 "finances."
1388 msgstr ""
1389 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1390 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1391 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1392 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1395 #, c-format
1396 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1397 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1403 "license number."
1404 msgstr ""
1405 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1406 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1407
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1412 "happen"
1413 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1416 #, c-format
1417 msgid "A fund is added to a budget."
1418 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1419
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1425 "where it will appear."
1426 msgstr ""
1427 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1428 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1435 msgstr ""
1436 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1437 "gedruckt werden sollen."
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1440 #, c-format
1441 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1442 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1443
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1448 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1455 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1456 msgstr ""
1457 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1458 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1464 "to prevent duplication"
1465 msgstr ""
1466 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1467 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1468
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1473 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1474 "items as received by the home branch."
1475 msgstr ""
1476 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1477 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1478 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1479 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1485 "the 'Manage Patron Image' section "
1486 msgstr ""
1487 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1488 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1489 "und es auswählen. "
1490
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1496 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1497 "printer (to which the profile is assigned). "
1498 msgstr ""
1499 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1500 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1501 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1502
1503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1508 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1509 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1510 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1511 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1512 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1513 "text to the left, right, top or bottom."
1514 msgstr ""
1515 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1516 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1517 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1518 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1519 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1520 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1521 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1522 "rechts, oben oder unten."
1523
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1529 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1530 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1531 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1532 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1533 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1534 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1535 msgstr ""
1536 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1537 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1538 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1539 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1540 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1541 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1542 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1543 "rechts, oben oder unten."
1544
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1550 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1551 msgstr ""
1552 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1553 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1559 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1560 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1561 msgstr ""
1562 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1563 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1564
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1569 "matching rules"
1570 msgstr ""
1571 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1572 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1573
1574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1579 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1580 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1581 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1582 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1583 "on the vendor's website."
1584 msgstr ""
1585 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1586 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1587 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1588 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1589 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1590 "des Herstellers angegeben."
1591
1592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1597 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1598 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1599 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1600 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1601 "website."
1602 msgstr ""
1603 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1604 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1605 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1606 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1607 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1608 "des Herstellers angegeben."
1609
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1614 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1615 msgstr ""
1616 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1617 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1624 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1625 msgstr ""
1626 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1627 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1630 #, c-format
1631 msgid "ACCTDETAILS "
1632 msgstr "ACCTDETAILS "
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1635 #, c-format
1636 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1637 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1640 #, c-format
1641 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1642 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1645 #, c-format
1646 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1647 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1653 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1656 #, c-format
1657 msgid "About Koha"
1658 msgstr "Über Koha"
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1664 "the status will be changed to 'cleaned'"
1665 msgstr ""
1666 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1667 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to all librarian functions "
1672 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1677 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1682 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1687 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1692 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1697 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Comments Tool"
1702 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Export Data Tool"
1707 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1712 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1717 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Inventory Tool"
1722 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1727 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1732 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1737 msgstr ""
1738 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the News Tool"
1743 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Notices Tool"
1748 msgstr ""
1749 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1754 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Tags Tool"
1764 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1769 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1774 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1780 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1781 "increasing late fines."
1782 msgstr ""
1783 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1784 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1785 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1788 #, c-format
1789 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1790 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1793 #, c-format
1794 msgid "Acquisitions"
1795 msgstr "Erwerbung"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1799 #, c-format
1800 msgid "Acquisitions Searching"
1801 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1804 #, c-format
1805 msgid "Acquisitions statistics"
1806 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1809 #, c-format
1810 msgid "Acquisitions:"
1811 msgstr "Erwerbung:"
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1817 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1818 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1819 msgstr ""
1820 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1821 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1822 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1823 "und durchsucht werden."
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1826 #, c-format
1827 msgid "Add A New Serial Subscription"
1828 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1831 #, c-format
1832 msgid "Add CSV Profiles"
1833 msgstr "Neues CSV-Profil"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1836 #, c-format
1837 msgid "Add New Authorized Value"
1838 msgstr "Neuer normierter Wert"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1841 #, c-format
1842 msgid "Add New Authorized Value Category"
1843 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1846 #, c-format
1847 msgid "Add New Framework"
1848 msgstr "Neues Framework"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1851 #, c-format
1852 msgid "Add Quote"
1853 msgstr "Zitat hinzufügen"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1857 #, c-format
1858 msgid "Add a Batch"
1859 msgstr "Neuer Stapel"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1862 #, c-format
1863 msgid "Add a Contract"
1864 msgstr "Neue Vereinbarung"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1867 #, c-format
1868 msgid "Add a Fund"
1869 msgstr "Neues Konto"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1873 #, c-format
1874 msgid "Add a Layout"
1875 msgstr "Neues Layout"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1879 #, c-format
1880 msgid "Add a Profile"
1881 msgstr "Neues Profil"
1882
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a Staff Patron"
1886 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1890 #, c-format
1891 msgid "Add a Template"
1892 msgstr "Neues Template"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a Vendor"
1897 msgstr "Neuer Lieferant"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1902 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1905 #, c-format
1906 msgid "Add a custom report"
1907 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1910 #, c-format
1911 msgid "Add a new Patron"
1912 msgstr "Neuer Benutzer"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1915 #, c-format
1916 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1917 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1918
1919 #. INPUT type=submit name=submit
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1921 msgid "Add help"
1922 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1925 #, c-format
1926 msgid "Add or modify patrons"
1927 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1930 #, c-format
1931 msgid "Add patrons"
1932 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1935 #, c-format
1936 msgid "Add to a list"
1937 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1940 #, c-format
1941 msgid "Add/edit a course"
1942 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1945 #, c-format
1946 msgid "Add/edit course items"
1947 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1950 #, c-format
1951 msgid "Adding Authorities"
1952 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1955 #, c-format
1956 msgid "Adding Events"
1957 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1960 #, c-format
1961 msgid "Adding Item Types"
1962 msgstr "Neuer Medientyp"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1965 #, c-format
1966 msgid "Adding Notices & Slips"
1967 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding Patron Attributes"
1972 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding a Basket"
1977 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1980 #, c-format
1981 msgid "Adding a City"
1982 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding a Library"
1987 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding a Message"
1992 msgstr "Neue Notiz"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding a budget"
1997 msgstr "Neuer Etat"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding a group"
2002 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding a new budget"
2007 msgstr "Neuer Etat"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding a patron category"
2012 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2015 #, c-format
2016 msgid "Adding items"
2017 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2020 #, c-format
2021 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2022 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2025 #, c-format
2026 msgid "Additional Content Types"
2027 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2030 #, c-format
2031 msgid "Additional Help"
2032 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2035 #, c-format
2036 msgid "Additional Parameters"
2037 msgstr "Weitere Parameter"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2040 #, c-format
2041 msgid "Administration Help"
2042 msgstr "Hilfe zur Administration"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2045 #, c-format
2046 msgid "Administration:"
2047 msgstr "Administration:"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2050 #, c-format
2051 msgid "Adult "
2052 msgstr "Erwachsener "
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2055 #, c-format
2056 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2057 msgstr ""
2058 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2059 "werden)"
2060
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2065 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2066 "checking it out."
2067 msgstr ""
2068 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2069 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2070 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2076 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2077 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2078 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2079 "the item form."
2080 msgstr ""
2081 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2082 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2083 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2084 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2085 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2086 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2092 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2093 "Host Item'"
2094 msgstr ""
2095 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2096 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2097 "verlinken'"
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2103 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2104 msgstr ""
2105 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2106 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2107 "anklicken."
2108
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2113 msgstr ""
2114 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2115 "bestätigen."
2116
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2123 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2124 "subtract that shipping amount from."
2125 msgstr ""
2126 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2127 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2128
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2133 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2134 "out."
2135 msgstr ""
2136 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2137 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2138 "wurde."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2144 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2145 msgstr ""
2146 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2147 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2148 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2149
2150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2154 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2155 msgstr ""
2156 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2157 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2158
2159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2163 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2164 "pagination options at the top of the table."
2165 msgstr ""
2166 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2167 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2168 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2174 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2175 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2176 msgstr ""
2177 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2178 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2179 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2180 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2187 "longer appear."
2188 msgstr ""
2189 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2190 "Zitaten neu angezeigt."
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2196 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2197 msgstr ""
2198 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2199 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2205 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2206 msgstr ""
2207 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2208 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2209
2210 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2215 "confirmation message."
2216 msgstr ""
2217 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2218
2219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2220 #, c-format
2221 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2222 msgstr ""
2223 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2224
2225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2229 "assign it to the template."
2230 msgstr ""
2231 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2232 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2238 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2239 "'Manage Templates' page."
2240 msgstr ""
2241 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2242 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2243 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2244
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2249 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2250 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2251 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2252 "choosing 'New item'"
2253 msgstr ""
2254 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2255 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2256 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2257 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2258 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2259
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2264 "calendar"
2265 msgstr ""
2266 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2267 "angezeigt"
2268
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2273 "library."
2274 msgstr ""
2275 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2276 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2282 "what preferences were saved"
2283 msgstr ""
2284 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2285 "gespeicherten Vorgaben"
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2289 #, c-format
2290 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2291 msgstr ""
2292 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2293 "angezeigt."
2294
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2297 #, c-format
2298 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2299 msgstr ""
2300 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2301 "angezeigt."
2302
2303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2307 msgstr ""
2308 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2309 "angezeigt."
2310
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2316 msgstr ""
2317 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2318
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2323 "uploaded into a temporary editing table."
2324 msgstr ""
2325 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2326 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2332 "message at the top of the screen"
2333 msgstr ""
2334 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2335 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2341 "actions' on the right to process the actions."
2342 msgstr ""
2343 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2344 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2345
2346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2350 "catalog to 'in transit'"
2351 msgstr ""
2352 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2353 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2354
2355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2356 #, c-format
2357 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2358 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2359
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2364 "them on the course page."
2365 msgstr ""
2366 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2367 "sehen."
2368
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2370 #, c-format
2371 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2372 msgstr ""
2373 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2374 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2380 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2381 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2382 msgstr ""
2383 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2384 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2385 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2386 "Module angezeigt"
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2392 "\" key."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2400 "can be uploaded from."
2401 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2402
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2408 "off."
2409 msgstr ""
2410 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2411 "erlassen angezeigt."
2412
2413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2417 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2418 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2419 msgstr ""
2420 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2421 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2422 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2423 "ersten Mal aufgerufen wird"
2424
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2429 "'Catalog details'"
2430 msgstr ""
2431 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2437 "'Catalog details.'"
2438 msgstr ""
2439 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2440
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2445 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2446 "'Save' "
2447 msgstr ""
2448 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2449 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2450 "Sie auf 'Speichern' "
2451
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2456 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2457 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2458 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2459 "their record."
2460 msgstr ""
2461 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2462 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2463 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2464 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2465 "den Bürgen angezeigt."
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2471 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2472 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2473 "Permissions"
2474 msgstr ""
2475 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2476 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2477 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2478
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2480 #, c-format
2481 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2482 msgstr ""
2483 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2484 "Zeitschriftenheften:"
2485
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2487 #, c-format
2488 msgid "Allow access to the reports module"
2489 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2490
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2495 "the queue)"
2496 msgstr ""
2497 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2498 "nach oben unten verschieben)"
2499
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2501 #, c-format
2502 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2503 msgstr ""
2504 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2505 "bearbeiten"
2506
2507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2508 #, c-format
2509 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2510 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2511
2512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2516 msgstr ""
2517 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2518 "Titel"
2519
2520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2524 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2525 "line "
2526 msgstr ""
2527 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2528 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2529 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2530
2531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2535 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2536 "file' to generate this file."
2537 msgstr ""
2538 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2539 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2540 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2541
2542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2543 #, c-format
2544 msgid "Always contains "
2545 msgstr "Enthält immer "
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2551 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2552 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2553 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2554 msgstr ""
2555 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2556 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2557 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2558 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2559 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2565 msgstr ""
2566 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2567 "anderen Zeichen enthalten."
2568
2569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2573 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2574 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2575 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2576 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2577 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2578 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2579 msgstr ""
2580 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2581 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2582 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2583 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2584 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2585 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2586 "Anschaffung erfolgen wird."
2587
2588 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2589 # Bisher als Bürge (kf)
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2594 "academic settings to store the patron's home address."
2595 msgstr ""
2596 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2597 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2598 "zu speichern."
2599
2600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2601 #, c-format
2602 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2603 msgstr ""
2604 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2607 #, c-format
2608 msgid "Analytics"
2609 msgstr "Aufsätze"
2610
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2615 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2616 msgstr ""
2617 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2618 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2619 "ist."
2620
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2625 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2626 msgstr ""
2627 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2628 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2629
2630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2634 "of the page."
2635 msgstr ""
2636 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2637
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2642 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2643 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2644 "purchased."
2645 msgstr ""
2646 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2647 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2648 "und weitere Informationen einzutragen."
2649
2650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2654 #, c-format
2655 msgid "Answer"
2656 msgstr "Antwort"
2657
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2660 #, c-format
2661 msgid "Answer:"
2662 msgstr "Antwort:"
2663
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2665 #, c-format
2666 msgid "Any"
2667 msgstr "Alle"
2668
2669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2673 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2674 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2675 "Help directory in the Koha file tree."
2676 msgstr ""
2677 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2678 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2679 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2680 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2681 "Verzeichnisbaum erneuert."
2682
2683 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2688 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2689 "items checked out today will appear at the top."
2690 msgstr ""
2691 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2692 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2693 "Medien erscheinen zuerst."
2694
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2699 "button."
2700 msgstr ""
2701 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2702 "'Neue Vereinbarung'."
2703
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2708 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2709 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2710 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2711 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2712 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2713 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2714 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2715 msgstr ""
2716 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2717 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2718 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2719 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2720 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2721 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2722 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2723 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2724 "Seite klicken."
2725
2726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2730 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2731 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2732 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2733 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2734 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2735 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2736 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2737 "corner of every page."
2738 msgstr ""
2739 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2740 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2741 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2742 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2743 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2744 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2745 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2746 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2747 "Seite klicken."
2748
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2753 "item's barcode into. "
2754 msgstr ""
2755 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2756 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2757
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2762 "link to 'Go to item search'"
2763 msgstr ""
2764 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2765 "Exemplarsuche'"
2766
2767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2771 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2772 "reserve item."
2773 msgstr ""
2774 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2775 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2776 "gefragt."
2777
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2782 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2783 "records' tab."
2784 msgstr ""
2785 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2786 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2787 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2788
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2793 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2794 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2795 msgstr ""
2796 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2797 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2798 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2799 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2800
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2806 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2807 msgstr ""
2808 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2809 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2810 "durchführen können."
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2816 "should be entered for new items:"
2817 msgstr ""
2818 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2819 "später ausgeliehen werden kann:"
2820
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2822 #, c-format
2823 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2824 msgstr ""
2825 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2828 #, c-format
2829 msgid "Audience"
2830 msgstr "Zielgruppe"
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2833 #, c-format
2834 msgid "Author"
2835 msgstr "Verfasser"
2836
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2839 #, c-format
2840 msgid "Authorities"
2841 msgstr "Normdaten"
2842
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2847 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2848 msgstr ""
2849 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2850 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2851 "Datensatz klicken."
2852
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2854 #, c-format
2855 msgid "Authorities:"
2856 msgstr "Normdaten:"
2857
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2859 #, c-format
2860 msgid "Authority Record Tags"
2861 msgstr "Normdatenfelder"
2862
2863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2864 #, c-format
2865 msgid "Authority Types"
2866 msgstr "Normdatentypen"
2867
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2872 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2873 msgstr ""
2874 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2875 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2876
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2882 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2883 "personal names and places."
2884 msgstr ""
2885 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2886 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2887 "Personennamen und Orte."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2890 #, c-format
2891 msgid "Authorized Values"
2892 msgstr "Normierte Werte"
2893
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2898 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2899 "entered into MARC fields by catalogers."
2900 msgstr ""
2901 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2902 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2903 "Feld in der Katalogisierung."
2904
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2906 #, c-format
2907 msgid "Authorized value "
2908 msgstr "Normierter Wert "
2909
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2914 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2915 msgstr ""
2916 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2917 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2918 "werden. "
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2921 #, c-format
2922 msgid "Average loan time"
2923 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2926 #, c-format
2927 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2928 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2929
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2931 #, c-format
2932 msgid "Barcode not found "
2933 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2939 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2940 "manipulate to your needs."
2941 msgstr ""
2942 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2943 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2944 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2945
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2947 #, c-format
2948 msgid "Basic Parameters"
2949 msgstr "Basisparameter"
2950
2951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2952 #, c-format
2953 msgid "Basket Groups"
2954 msgstr "Bestellgruppen"
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2957 #, c-format
2958 msgid "Batch Delete Items"
2959 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2962 #, c-format
2963 msgid "Batch Item Deletions"
2964 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2967 #, c-format
2968 msgid "Batch Item Modifications"
2969 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2972 #, c-format
2973 msgid "Batch Patron Modification"
2974 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2977 #, c-format
2978 msgid "Batch modify items"
2979 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2982 #, c-format
2983 msgid "Batch record deletion"
2984 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2990 #, c-format
2991 msgid "Batches"
2992 msgstr "Stapel"
2993
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2999 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3000 "for."
3001 msgstr ""
3002 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3003 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3004 "wollen."
3005
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3010 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3011 msgstr ""
3012 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3013 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3014 "verwalten' anzuklicken"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3020 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3021 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3022 msgstr ""
3023 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3024 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3025 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3026 "einfach"
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3032 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3033 msgstr ""
3034 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3035 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3041 msgstr ""
3042 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3043 "angelegt oder ausgewählt werden."
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3049 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3050 msgstr ""
3051 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3052 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3053 "konfiguriert werden."
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3059 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3060 msgstr ""
3061 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3062 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3063 "von Drucker und Template ist."
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3069 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3070 msgstr ""
3071 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3072 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3073 "Kombination von Drucker und Template ist."
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3079 "'Built-in offline circulation interface'"
3080 msgstr ""
3081 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3082 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3085 #, c-format
3086 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3087 msgstr ""
3088 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3089 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3095 "have completed all of the set up."
3096 msgstr ""
3097 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3098 "abgeschlossen sein."
3099
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3104 "limits for."
3105 msgstr ""
3106 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3107 "Beschränkungen setzen wollen."
3108
3109 # Implementierungs-Checkliste?
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3114 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3115 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3116 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3117 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3118 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3119 msgstr ""
3120 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3121 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3122 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3123 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3124 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3125 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3126
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3128 #, c-format
3129 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3130 msgstr ""
3131 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3132 "erweiterte Suche: "
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3139 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3140 "different from the bibliographic record's history page."
3141 msgstr ""
3142 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3143 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3144 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3145 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3146
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3148 #, c-format
3149 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3150 msgstr ""
3151 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3152
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3157 "default due date for the item."
3158 msgstr ""
3159 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3160 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3161
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3166 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3167 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3168 msgstr ""
3169 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3170 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3171 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3172 "nicht vorgemerkt wurde."
3173
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3178 "be imported "
3179 msgstr ""
3180 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3181 "Datensätze, die importiert werden "
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3187 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3188 msgstr ""
3189 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3190 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3191 "Benutzers."
3192
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3197 "specific framework "
3198 msgstr ""
3199 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3200 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3201
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3203 #, c-format
3204 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3205 msgstr ""
3206 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3207
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3209 #, c-format
3210 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3211 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3214 #, c-format
3215 msgid "Borrow books"
3216 msgstr "Ausleihen"
3217
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3220 #, c-format
3221 msgid "Borrower number: "
3222 msgstr "Benutzernummer: "
3223
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3225 #, c-format
3226 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3227 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3228
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3230 #, c-format
3231 msgid "Browse the system logs"
3232 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3233
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3235 #, c-format
3236 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3237 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3238
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3240 #, c-format
3241 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3242 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3243
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3245 #, c-format
3246 msgid "Budget Planning"
3247 msgstr "Etatplanung"
3248
3249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3250 #, c-format
3251 msgid "Budgets"
3252 msgstr "Etats"
3253
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3255 #, c-format
3256 msgid "Budgets are broken into funds."
3257 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3258
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3263 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3264 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3265 "etc)."
3266 msgstr ""
3267 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3268 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3269 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3270 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3271
3272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3276 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3277 msgstr ""
3278 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3279 "Vorjahresetats angelegt werden."
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3282 #, c-format
3283 msgid "Build and manage batches of labels"
3284 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3285
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3287 #, c-format
3288 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3289 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3292 #, c-format
3293 msgid "Build sets"
3294 msgstr "Neues Set"
3295
3296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3300 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3301 "you would like to stop notices for."
3302 msgstr ""
3303 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3304 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3305 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3306 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3307
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3312 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3313 msgstr ""
3314 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3315 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3316 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3317
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3322 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3323 msgstr ""
3324 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3325 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3326 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3332 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3333 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3334 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3335 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3336 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3337 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3338 msgstr ""
3339 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3340 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3341 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3342 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3343 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3344 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3345 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3346 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3347
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3349 #, c-format
3350 msgid "By default, this includes:"
3351 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3352
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3354 #, c-format
3355 msgid "C = Credit"
3356 msgstr "C = Guthaben"
3357
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3359 #, c-format
3360 msgid "CHECKIN "
3361 msgstr "CHECKIN "
3362
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3364 #, c-format
3365 msgid "CHECKOUT "
3366 msgstr "CHECKOUT "
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3372 "to be imported in to a variety of applications"
3373 msgstr ""
3374 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3375 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3378 #, c-format
3379 msgid "CSV File Uploading"
3380 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3386 "export."
3387 msgstr ""
3388 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3389 "exportiert werden."
3390
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3392 #, c-format
3393 msgid "CSV profiles"
3394 msgstr "CSV-Profile"
3395
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3397 #, c-format
3398 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3399 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3400
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3402 #, c-format
3403 msgid "Can I edit the online help?"
3404 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3405
3406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3407 #, c-format
3408 msgid "Cancel"
3409 msgstr "Abbrechen"
3410
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3412 #, c-format
3413 msgid "Catalog"
3414 msgstr "Katalog"
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3417 #, c-format
3418 msgid "Catalog by item type"
3419 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3425 "Koha."
3426 msgstr ""
3427 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3428 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3429
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3431 #, c-format
3432 msgid "Catalog statistics"
3433 msgstr "Katalogstatistiken"
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3437 #, c-format
3438 msgid "Cataloging"
3439 msgstr "Katalogisierung"
3440
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3442 #, c-format
3443 msgid "Cataloging:"
3444 msgstr "Katalogisierung:"
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3447 #, c-format
3448 msgid "Change Patron Password"
3449 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3452 #, c-format
3453 msgid "Charging Fines/Fees"
3454 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3457 #, c-format
3458 msgid "Chat with Koha users and developers"
3459 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3460
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3465 "attribute."
3466 msgstr ""
3467 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3468 "verbinden."
3469
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3474 "in the OPAC."
3475 msgstr ""
3476 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3477 "anzuzeigen."
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3483 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3484 "pages"
3485 msgstr ""
3486 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3487 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3493 "be selected by default."
3494 msgstr ""
3495 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3496 "aktiv ist."
3497
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3502 "search."
3503 msgstr ""
3504 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3507 #, c-format
3508 msgid "Check In Messages"
3509 msgstr "Rückgabehinweise"
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3512 #, c-format
3513 msgid "Check Out"
3514 msgstr "Ausleihe"
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3517 #, c-format
3518 msgid "Check Out Messages"
3519 msgstr "Ausleihhinweise"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3522 #, c-format
3523 msgid "Check Out Warnings"
3524 msgstr "Ausleihwarnungen"
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3527 #, c-format
3528 msgid "Check Serial Expiration"
3529 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3532 #, c-format
3533 msgid "Check out and check in items"
3534 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3540 "$/ )"
3541 msgstr ""
3542 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3543 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3549 "$// )"
3550 msgstr ""
3551 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3552 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3553
3554 # 'source in use?'
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3559 "drop down list for this category."
3560 msgstr ""
3561 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3562 "Kategorie erscheinen soll."
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3568 "Anonymize)"
3569 msgstr ""
3570 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3571 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3577 "budget should no longer be used."
3578 msgstr ""
3579 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3580 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3586 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3587 msgstr ""
3588 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3589 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3590 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3596 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3597 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3598 msgstr ""
3599 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3600 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3601 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3607 "values of this attribute. "
3608 msgstr ""
3609 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3610 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3611
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3613 #, c-format
3614 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3615 msgstr ""
3616 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3617 "hinzufügen möchten"
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3623 "type you have selected at the top."
3624 msgstr ""
3625 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3626 "markierten Typs zurücknehmen."
3627
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3629 #, c-format
3630 msgid "Check the expiration of a serial"
3631 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3632
3633 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3638 "button to finish the process."
3639 msgstr ""
3640 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3641 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3642
3643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3648 "Selected\""
3649 msgstr ""
3650 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3651 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3652
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3657 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3658 msgstr ""
3659 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3660 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3661 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3662
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3664 #, c-format
3665 msgid "Checking Items In"
3666 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3667
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3669 #, c-format
3670 msgid "Checking in (Returning)"
3671 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3674 #, c-format
3675 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3676 msgstr ""
3677 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3680 #, c-format
3681 msgid "Checking out (Issuing)"
3682 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3683
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3688 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3689 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3690 msgstr ""
3691 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3692 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3693 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3699 "the prediction pattern."
3700 msgstr ""
3701 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3702 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3705 #, c-format
3706 msgid "Checkout History"
3707 msgstr "Ausleihhistorie"
3708
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3710 #, c-format
3711 msgid "Checkouts Per Patron"
3712 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3713
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3715 #, c-format
3716 msgid "Child "
3717 msgstr "Kind "
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3720 #, c-format
3721 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3722 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3723
3724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3725 #, c-format
3726 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3727 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3733 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3734 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3735 msgstr ""
3736 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3737 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3738 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3741 #, c-format
3742 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3743 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3744
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3746 #, c-format
3747 msgid "Choose \"matches\""
3748 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3749
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3751 #, c-format
3752 msgid "Choose 'Add/Update'"
3753 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3759 msgstr ""
3760 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3761 "lassen."
3762
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3765 #, c-format
3766 msgid "Choose 'Copy'"
3767 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3770 #, c-format
3771 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3772 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3775 #, c-format
3776 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3777 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3778
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3780 #, c-format
3781 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3782 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3783
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3786 #, c-format
3787 msgid "Choose 'if'"
3788 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3791 #, c-format
3792 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3793 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3794
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3799 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3800 msgstr ""
3801 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3802 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3803 "auszuwählen)"
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3809 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3810 "items)"
3811 msgstr ""
3812 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3813 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3814 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3815
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3817 #, c-format
3818 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3819 msgstr ""
3820 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3821 "Option."
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3824 #, c-format
3825 msgid "Choose a title for your entry"
3826 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3827
3828 # 'Matching rule code'?
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3832 msgstr ""
3833 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3834 "Abgleichregel' ein"
3835
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3840 "'All' to perform the report on all item types)"
3841 msgstr ""
3842 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3843 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3844 "erstellen.)"
3845
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3847 #, c-format
3848 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3849 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3850
3851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3855 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3856 "instead of making an option."
3857 msgstr ""
3858 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3859 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3860 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3866 "method is used when displaying the lost items)"
3867 msgstr ""
3868 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3869 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3875 "in the database, simply click Finish."
3876 msgstr ""
3877 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3878 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3884 "this to 'All' it will apply to all item types"
3885 msgstr ""
3886 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3887 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3890 #, c-format
3891 msgid "Choose the character encoding"
3892 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3898 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3899 "before clicking the Add button."
3900 msgstr ""
3901 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3902 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3903 "Schaltfläche übernommen werden."
3904
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3907 #, c-format
3908 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3909 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3914 msgstr ""
3915 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3916
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3921 "is closed in the calculation or don't include them."
3922 msgstr ""
3923 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3924 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3925 "eingerechnet oder nicht."
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3928 #, c-format
3929 msgid "Choose the module this notice is related to"
3930 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3931
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3936 "fields are available for you to query."
3937 msgstr ""
3938 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3939 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3943 #, c-format
3944 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3945 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3946
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3951 msgstr ""
3952 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3953 "erforderlichen Felder."
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3959 "click 'Submit.'"
3960 msgstr ""
3961 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3962 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3968 "fiscal year, a quarter, etc."
3969 msgstr ""
3970 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3971 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3975 #, c-format
3976 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3977 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3983 msgstr ""
3984 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3985 "einzuschränken "
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3988 #, c-format
3989 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3990 msgstr ""
3991 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3992 "werden soll "
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3995 #, c-format
3996 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3997 msgstr ""
3998 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
3999 "möchten"
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4005 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4006 "to \"Unmap\"' button."
4007 msgstr ""
4008 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4009 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4010 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4015 msgstr ""
4016 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4019 #, c-format
4020 msgid "Choose which library will be using this fund"
4021 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4022
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4027 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4028 "to use while walking around the library checking your collection"
4029 msgstr ""
4030 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4031 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4032 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4033
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4038 "will be calculate in"
4039 msgstr ""
4040 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4041 "berechnet werden soll"
4042
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4047 "of duplicate card numbers to the system"
4048 msgstr ""
4049 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4050 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4051
4052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4053 #, c-format
4054 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4055 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4056
4057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4061 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4062 "import."
4063 msgstr ""
4064 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4065 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4066 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4067
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4072 "spent."
4073 msgstr ""
4074 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4075 "Gebühren angezeigt."
4076
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4081 "for that query."
4082 msgstr ""
4083 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4084 "für Ihre Anfrage"
4085
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4090 "and the record in the catalog. "
4091 msgstr ""
4092 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4093 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4099 "record in the catalog."
4100 msgstr ""
4101 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4102 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4108 "'Pending' tab."
4109 msgstr ""
4110 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4111 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4114 #, c-format
4115 msgid "Circulating"
4116 msgstr "Ausleihe"
4117
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4119 #, c-format
4120 msgid "Circulation"
4121 msgstr "Ausleihe"
4122
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4124 #, c-format
4125 msgid "Circulation History"
4126 msgstr "Ausleihhistorie"
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4129 #, c-format
4130 msgid "Circulation Messages"
4131 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4132
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4134 #, c-format
4135 msgid "Circulation and Fines Rules"
4136 msgstr "Ausleihkonditionen"
4137
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4142 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4143 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4144 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4145 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4146 msgstr ""
4147 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4148 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4149 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4150 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4151 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4152 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4158 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4159 msgstr ""
4160 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4161 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4167 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4168 msgstr ""
4169 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4170 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4171
4172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4176 "OPAC."
4177 msgstr ""
4178 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4179 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4185 "checkout screen."
4186 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4187
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4189 #, c-format
4190 msgid "Circulation statistics"
4191 msgstr "Ausleihstatistiken"
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4194 #, c-format
4195 msgid "Circulation:"
4196 msgstr "Ausleihe:"
4197
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4199 #, c-format
4200 msgid "Cities and Towns"
4201 msgstr "Städte"
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4204 #, c-format
4205 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4206 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4209 #, c-format
4210 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4211 msgstr ""
4212 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4215 #, c-format
4216 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4217 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4220 #, c-format
4221 msgid "Classification Filing Rules"
4222 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4225 #, c-format
4226 msgid "Classification Sources"
4227 msgstr "Klassifikationen"
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4230 #, c-format
4231 msgid "Clear Patron Information"
4232 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4233
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4242 #, c-format
4243 msgid "Click \"Confirm\""
4244 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4248 #, c-format
4249 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4250 msgstr ""
4251 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4252 "möchten"
4253
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4256 #, c-format
4257 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4258 msgstr ""
4259 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4260 "möchten"
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4264 #, c-format
4265 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4266 msgstr ""
4267 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4268
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4272 #, c-format
4273 msgid "Click 'Add action'"
4274 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4277 #, c-format
4278 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4279 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4282 #, c-format
4283 msgid "Click 'Export authority records'"
4284 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4287 #, c-format
4288 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4289 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4292 #, c-format
4293 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4294 msgstr ""
4295 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4296
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4298 #, c-format
4299 msgid "Click 'New Category.'"
4300 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4301
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4303 #, c-format
4304 msgid "Click 'New Entry' "
4305 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4306
4307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4308 #, c-format
4309 msgid "Click 'New Framework' "
4310 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4311
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4313 #, c-format
4314 msgid "Click 'New Library'"
4315 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4316
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4318 #, c-format
4319 msgid "Click 'New Notice'"
4320 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4321
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4323 #, c-format
4324 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4325 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4328 #, c-format
4329 msgid "Click 'New Record'"
4330 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4331
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4333 #, c-format
4334 msgid "Click 'New Record' "
4335 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4336
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4338 #, c-format
4339 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4340 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4341
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4346 "import the record by clicking the caret on the right)."
4347 msgstr ""
4348 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4349 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4350 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4351
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4353 #, c-format
4354 msgid "Click 'New'"
4355 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4356
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4358 #, c-format
4359 msgid "Click 'Next'"
4360 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4361
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4364 #, c-format
4365 msgid "Click 'Process images'"
4366 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4369 #, c-format
4370 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4371 msgstr ""
4372 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4373 "speichern."
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4377 #, c-format
4378 msgid "Click 'Save'"
4379 msgstr "'Speichern' anklicken"
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4382 #, c-format
4383 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4384 msgstr ""
4385 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4386 "Nutzer zu durchsuchen"
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4389 #, c-format
4390 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4391 msgstr ""
4392 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4393 "Nutzer zu durchsuchen"
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4396 #, c-format
4397 msgid "Click 'Stage for import'"
4398 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4399
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4403 #, c-format
4404 msgid "Click 'Submit'"
4405 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4408 #, c-format
4409 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4410 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4414 #, c-format
4415 msgid "Click 'Upload file'"
4416 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4419 #, c-format
4420 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4421 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4424 #, c-format
4425 msgid "Click Save to save your new attribute"
4426 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4429 #, c-format
4430 msgid "Click on 'Save'"
4431 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4432
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4434 #, c-format
4435 msgid "Click on 'Save' button'"
4436 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4437
4438 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4443 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4444 msgstr ""
4445 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4446 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4447
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4452 msgstr ""
4453 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4454 "möchten"
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4460 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4461 msgstr ""
4462 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4463 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4464 "Zusammenfassung)"
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4467 #, c-format
4468 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4469 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4472 #, c-format
4473 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4474 msgstr ""
4475 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4476 "hinzufügen möchten."
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4480 #, c-format
4481 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4482 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4486 #, c-format
4487 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4488 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4494 "added to the end of the current quote list."
4495 msgstr ""
4496 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4497 "Tabelle zu erzeugen."
4498
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4500 #, c-format
4501 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4502 msgstr ""
4503 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4506 #, c-format
4507 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4508 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4514 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4515 "to be redirected to the routing list."
4516 msgstr ""
4517 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4518 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4519 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4520 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4521
4522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4526 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4527 msgstr ""
4528 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4529 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4530 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4536 "analytic and the host."
4537 msgstr ""
4538 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4539 "mit dem übergeordneten Werk."
4540
4541 # Englisch ist ambivalent
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4543 #, c-format
4544 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4545 msgstr ""
4546 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4547 "bearbeiten' "
4548
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4553 msgstr ""
4554 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4555 "im übergeordneten Titel."
4556
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4558 #, c-format
4559 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4560 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4563 #, c-format
4564 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4565 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4571 "Description for the Framework"
4572 msgstr ""
4573 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4574 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4580 "you can enter the title information"
4581 msgstr ""
4582 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4583 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4586 #, c-format
4587 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4588 msgstr ""
4589 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4590
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4595 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4596 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4597 "left of the Acquisitions page."
4598 msgstr ""
4599 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4600 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4601 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4602 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4603 "erreichen."
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4609 "will have all of your library information followed by the items in your "
4610 "order."
4611 msgstr ""
4612 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4613 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4614 "und der Bestellung."
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4620 "editing page."
4621 msgstr ""
4622 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4623
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4629 "of the order search options available."
4630 msgstr ""
4631 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4632 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4635 #, c-format
4636 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4637 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4640 #, c-format
4641 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4642 msgstr ""
4643 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4644
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4650 "option to edit the record."
4651 msgstr ""
4652 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4653 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4654
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4659 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4660 msgstr ""
4661 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4662 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4663 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4664
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4670 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4671 "their name or their card number."
4672 msgstr ""
4673 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4674 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4681 "of the message that was sent."
4682 msgstr ""
4683 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4684 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4690 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4691 msgstr ""
4692 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4693 "verschiedenen Optionen anzuzeigen. Im Moment sind nur im Bereich "
4694 "Administration Optionen verfügbar."
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4700 msgstr ""
4701 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4702 "neue Umlaufliste anlegen können."
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4705 #, c-format
4706 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4707 msgstr ""
4708 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4709 "Exemplarsuchmaske."
4710
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4715 "uncertain prices to quick editing."
4716 msgstr ""
4717 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4718 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4719
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4724 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4725 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4726 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4727 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4728 "necessary hold and/or transfer information."
4729 msgstr ""
4730 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4731 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4732 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4733 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4734 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4735 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4736 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4737
4738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4742 "transit to the library where the hold was placed"
4743 msgstr ""
4744 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4745 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4746
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4751 "from the library"
4752 msgstr ""
4753 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4754 "kennzeichnen."
4755
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4760 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4761 "place on the book with the patron's information"
4762 msgstr ""
4763 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4764 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4765 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4766 "ausgedruckt."
4767
4768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4772 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4773 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4774 msgstr ""
4775 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4776 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4777 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4778 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4779
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4784 "bottom of the list even if more requests are made."
4785 msgstr ""
4786 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4787 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4788 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4789 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4790
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4796 "search and allow you to search for additional fields."
4797 msgstr ""
4798 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4799 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4800
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4806 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4807 "to a specific category and/or library."
4808 msgstr ""
4809 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4810 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4811 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4817 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4818 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4819 "at once."
4820 msgstr ""
4821 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4822 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4823 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4824 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4825
4826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4827 #, c-format
4828 msgid "Close a budget"
4829 msgstr "Etat schliessen"
4830
4831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4835 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4836 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4837 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4838 msgstr ""
4839 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4840 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4841 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
4842 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4843 "diesen umzubuchen."
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4846 #, c-format
4847 msgid "Collapsed"
4848 msgstr "Eingeklappt"
4849
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4851 #, c-format
4852 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4853 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4856 #, c-format
4857 msgid "Columns settings"
4858 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4859
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4861 #, c-format
4862 msgid "Comments"
4863 msgstr "Kommentare"
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4866 #, c-format
4867 msgid "Commonly used values of this field are:"
4868 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4871 #, c-format
4872 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4873 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4876 #, c-format
4877 msgid "Content"
4878 msgstr "Inhalt"
4879
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4884 msgstr ""
4885 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4886 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4889 #, c-format
4890 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4891 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4892
4893 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4898 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4899 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4900 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4901 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4902 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4903 msgstr ""
4904 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4905 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4906 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4907 "genug reflektiert."
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4910 #, c-format
4911 msgid "Course Reserves Setup"
4912 msgstr "Setup Semesterapparate"
4913
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4915 #, c-format
4916 msgid "Course details"
4917 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4918
4919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4920 #, c-format
4921 msgid "Course reserves"
4922 msgstr "Semesterapparate"
4923
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4925 #, c-format
4926 msgid "Create SQL Reports"
4927 msgstr "Neuer SQL-Report"
4928
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4930 #, c-format
4931 msgid "Create a basket group"
4932 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4933
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4935 #, c-format
4936 msgid "Create a new subscription"
4937 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4940 #, c-format
4941 msgid "Create a set"
4942 msgstr "Neues Set"
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4945 #, c-format
4946 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4947 msgstr ""
4948 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4949 "\""
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4952 #, c-format
4953 msgid "Create manual credit"
4954 msgstr "Guthaben erzeugen"
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4957 #, c-format
4958 msgid "Create manual invoice"
4959 msgstr "Gebühr erheben"
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4962 #, c-format
4963 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4964 msgstr ""
4965 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4966 "Benutzerdaten"
4967
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4969 #, c-format
4970 msgid "Creating Patron File"
4971 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4972
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4974 #, c-format
4975 msgid "CreditXXX "
4976 msgstr "GuthabenXXX "
4977
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4979 #, c-format
4980 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4981 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4982
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4987 msgstr ""
4988 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4989 "konfiguriert."
4990
4991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4995 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4996 msgstr ""
4997 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
4998 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5001 #, c-format
5002 msgid "Custom Reports "
5003 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5006 #, c-format
5007 msgid "Customization:"
5008 msgstr "Customization:"
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5011 #, c-format
5012 msgid "Customize label layouts"
5013 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5016 #, c-format
5017 msgid "Customize patron card layouts"
5018 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5019
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5021 #, c-format
5022 msgid "DB table value for reports"
5023 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5024
5025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5026 #, c-format
5027 msgid "DUE "
5028 msgstr "DUE "
5029
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5031 #, c-format
5032 msgid "DUEDGST "
5033 msgstr "DUEDGST "
5034
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5036 #, c-format
5037 msgid "Database"
5038 msgstr "Datenbank"
5039
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5042 #, c-format
5043 msgid "Date of birth "
5044 msgstr "Geburtsdatum "
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5047 #, c-format
5048 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5049 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5052 #, c-format
5053 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5054 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5055
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5061 "field"
5062 msgstr ""
5063 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5064 "wollen."
5065
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5067 #, c-format
5068 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5069 msgstr "Standardkonditionen"
5070
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5072 #, c-format
5073 msgid "Default Circulation Rules"
5074 msgstr "Standardkonditionen"
5075
5076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5077 #, c-format
5078 msgid "Default value "
5079 msgstr "Standardwert "
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5082 #, c-format
5083 msgid "Define days when the library is closed"
5084 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5085
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5087 #, c-format
5088 msgid "Define mappings"
5089 msgstr "Mappings definieren"
5090
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5092 #, c-format
5093 msgid "Define notices"
5094 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5100 "SpineLabelFormat system preference"
5101 msgstr ""
5102 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5103 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5109 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5110 msgstr ""
5111 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5112 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5113 "eintragen."
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5119 "Example :200|210$a|301"
5120 msgstr ""
5121 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5122 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5125 #, c-format
5126 msgid "Defining a mapping"
5127 msgstr "Neues Mapping"
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5130 #, c-format
5131 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5132 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5135 #, c-format
5136 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5137 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5140 #, c-format
5141 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5142 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5143
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5148 msgstr ""
5149 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5150 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5153 #, c-format
5154 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5155 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5158 #, c-format
5159 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5160 msgstr ""
5161 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5162 "ausgenommen (UNIMARC)."
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5168 "triggered. "
5169 msgstr ""
5170 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5171 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5175 #, c-format
5176 msgid "Delete Quote(s)"
5177 msgstr "Zitat(e) löschen"
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5180 #, c-format
5181 msgid "Delete a set"
5182 msgstr "Set löschen"
5183
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5185 #, c-format
5186 msgid "Delete an existing subscription"
5187 msgstr "Abonnement löschen"
5188
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5193 "borrower reading history)"
5194 msgstr ""
5195 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5196 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5199 #, c-format
5200 msgid "Deleting Item Types"
5201 msgstr "Medientypen löschen"
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5204 #, c-format
5205 msgid "Deleting items"
5206 msgstr "Exemplare löschen"
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5212 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5213 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5214 "hold on."
5215 msgstr ""
5216 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5217 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5218 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5219 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5225 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5226 "image above."
5227 msgstr ""
5228 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5229 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5230 "Benutzerspalte angezeigt."
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5233 #, c-format
5234 msgid ""
5235 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5236 "warning or a confirmation box"
5237 msgstr ""
5238 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5239 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5246 "patrons in various different ways."
5247 msgstr ""
5248 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5249 "sollen."
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5256 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5257 msgstr ""
5258 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5259 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5260
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5265 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5266 msgstr ""
5267 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5268 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5269
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5274 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5275 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5276 "under the vendor search."
5277 msgstr ""
5278 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5279 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5280 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5281 "Lieferantensuche angezeigt."
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5287 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5288 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5289 "on the main staff dashboard under the module labels."
5290 msgstr ""
5291 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5292 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5293 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5294 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5295 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5296
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5298 #, c-format
5299 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5300 msgstr ""
5301 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5302 "Benutzerausweisen"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5305 #, c-format
5306 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5307 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5310 #, c-format
5311 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5312 msgstr ""
5313 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5314 "Upload-Seite zu finden."
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5317 #, c-format
5318 msgid "Details"
5319 msgstr "Details"
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5322 #, c-format
5323 msgid "Dewey"
5324 msgstr "Dewey"
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5327 #, c-format
5328 msgid "Did you mean?"
5329 msgstr "Meinten Sie?"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5332 #, c-format
5333 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5334 msgstr ""
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5337 #, c-format
5338 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5339 msgstr ""
5340
5341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5342 #, c-format
5343 msgid ""
5344 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5345 "100 is set "
5346 msgstr ""
5347
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5349 #, c-format
5350 msgid "Display the language from the control field 008 "
5351 msgstr ""
5352
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5357 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5358 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5359 msgstr ""
5360 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5361 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5362 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5363 "Framework."
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5366 #, c-format
5367 msgid "Duplicate Report"
5368 msgstr "Report duplizieren"
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5371 #, c-format
5372 msgid "Duplicate a Patron"
5373 msgstr "Benutzer duplizieren"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5376 #, c-format
5377 msgid "Duplicating a budget"
5378 msgstr "Etat duplizieren"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5381 #, c-format
5382 msgid "Duplicating records"
5383 msgstr "Titel duplizieren"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5389 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5390 "number to the item record if it's not already there."
5391 msgstr ""
5392 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5393 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5394 "wenn es noch nicht existiert."
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5401 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5402 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5403 "left of the record you are viewing."
5404 msgstr ""
5405 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5406 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5407 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5408 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5409 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5412 #, c-format
5413 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5414 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5417 #, c-format
5418 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5419 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5425 "'Delete' link."
5426 msgstr ""
5427 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5428 "'Löschen'-Link anklicken."
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5434 "the 'Edit' link."
5435 msgstr ""
5436 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5437 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5443 "edit/alter details associated with the library in question."
5444 msgstr ""
5445 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5446 "Ändern der Details anklicken."
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5450 #, c-format
5451 msgid ""
5452 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5453 "tab."
5454 msgstr ""
5455 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5456 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5457
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5460 #, c-format
5461 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5462 msgstr ""
5463 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5469 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5470 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5471 "notices for all libraries."
5472 msgstr ""
5473 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5474 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5475 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5476 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5477 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5478 "angezeigt."
5479
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5481 #, c-format
5482 msgid "Each notice offers you the same options "
5483 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5484
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5486 #, c-format
5487 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5488 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5489
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5494 "attributes."
5495 msgstr ""
5496 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5499 #, c-format
5500 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5501 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5507 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5508 msgstr ""
5509 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5510 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5511 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5514 #, c-format
5515 msgid "Edit Authorities"
5516 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5519 #, c-format
5520 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5521 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5524 #, c-format
5525 msgid "Edit Custom Reports"
5526 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5529 #, c-format
5530 msgid "Edit Existing Frameworks"
5531 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5534 #, c-format
5535 msgid "Edit an existing subscription"
5536 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5537
5538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5539 #, c-format
5540 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5541 msgstr ""
5542 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5549 msgstr ""
5550 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5553 #, c-format
5554 msgid "Edit items"
5555 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5558 #, c-format
5559 msgid "Editing"
5560 msgstr "Bearbeiten"
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5563 #, c-format
5564 msgid "Editing Authorities"
5565 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5568 #, c-format
5569 msgid "Editing Basket Headers"
5570 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5573 #, c-format
5574 msgid "Editing Events"
5575 msgstr "Events bearbeiten"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5578 #, c-format
5579 msgid "Editing Item Types"
5580 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5583 #, c-format
5584 msgid "Editing Patrons"
5585 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5588 #, c-format
5589 msgid "Editing items"
5590 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5593 #, c-format
5594 msgid "Editing records"
5595 msgstr "Titel bearbeiten"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5598 #, c-format
5599 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5600 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5603 #, c-format
5604 msgid "Editing/Deleting a Library"
5605 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5608 #, c-format
5609 msgid "Editor"
5610 msgstr "Editor"
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5614 #, c-format
5615 msgid "Email: "
5616 msgstr "E-Mail: "
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5619 #, c-format
5620 msgid "Encoding"
5621 msgstr "Codierung"
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5624 #, c-format
5625 msgid "Enhanced Content:"
5626 msgstr "Kataloganreicherung:"
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5629 #, c-format
5630 msgid ""
5631 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5632 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5633 "or until a specific date) "
5634 msgstr ""
5635 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5636 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5637 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5643 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5644 msgstr ""
5645 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5646 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5647 "sind"
5648
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5653 "blank"
5654 msgstr ""
5655 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5656 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5659 #, c-format
5660 msgid "Enter a code and a description"
5661 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5668 msgstr ""
5669 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5670 "ein. "
5671
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5673 #, c-format
5674 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5675 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5676
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5678 #, c-format
5679 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5680 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5683 #, c-format
5684 msgid "Enter a list name and save the list."
5685 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5686
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5688 #, c-format
5689 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5690 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5691
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5694 #, c-format
5695 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5696 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5699 #, c-format
5700 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5701 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5702
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5708 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5709 "the address"
5710 msgstr ""
5711 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5712 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5713 "Benutzeradresse zu finden"
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5720 "'Starts with'"
5721 msgstr ""
5722 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5723 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5727 #, c-format
5728 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5729 msgstr ""
5730 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5731
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5736 "you're logged in at)"
5737 msgstr ""
5738 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5739 "Bibliothek)"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5742 #, c-format
5743 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5744 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5750 "every 1 day, or every 2 hours)"
5751 msgstr ""
5752 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5753 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5756 #, c-format
5757 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5758 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5761 #, c-format
5762 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5763 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5766 #, c-format
5767 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5768 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5769
5770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5771 #, c-format
5772 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5773 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5774
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5777 #, c-format
5778 msgid "Enter the Koha borrower number"
5779 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5785 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5786
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5788 #, c-format
5789 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5790 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5791
5792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5797 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5798 msgstr ""
5799 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5800 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5801 "angezeigt"
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5808 "Patron\" box"
5809 msgstr ""
5810 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5811 "an"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5817 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5818 "by Koha."
5819 msgstr ""
5820 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5821 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5822 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5825 #, c-format
5826 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5827 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5833 "copy"
5834 msgstr ""
5835 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5836 "Kopieren"
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5839 #, c-format
5840 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5841 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5842
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5845 #, c-format
5846 msgid "Enter the information about your new tag:"
5847 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5850 #, c-format
5851 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5852 msgstr ""
5853 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5854 "transferieren wollen"
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5860 "right result to add the patron."
5861 msgstr ""
5862 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5863 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5864
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5866 #, c-format
5867 msgid ""
5868 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5869 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5870 msgstr ""
5871 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5872 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5873 "automatisch einfüllen."
5874
5875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5880 "between each batch of numbers."
5881 msgstr ""
5882 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5883 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5889 "'Renewals' box"
5890 msgstr ""
5891 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5892 "'Verlängerungen' Box ein"
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5895 #, c-format
5896 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5897 msgstr ""
5898 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5899 "eingeben"
5900
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5902 #, c-format
5903 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5904 msgstr ""
5905 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5906 "bezahlen muss."
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5912 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5913 msgstr ""
5914 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5915 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5916 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5917
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5919 #, c-format
5920 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5921 msgstr ""
5922 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5928 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5929 msgstr ""
5930 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5931 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5932 "Reports'."
5933
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5938 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5939 "page."
5940 msgstr ""
5941 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5942 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5945 #, c-format
5946 msgid "Example"
5947 msgstr "Beispiel "
5948
5949 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5951 #, c-format
5952 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5960 "entered or by searching for 212 555 1212"
5961 msgstr ""
5962 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5963 "eingeben oder als 212 555 1212"
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5966 #, c-format
5967 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5968 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5974 "will appear in between each one in the column"
5975 msgstr ""
5976 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5977 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5984 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5985 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5986 "this difference."
5987 msgstr ""
5988 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5989 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5990 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
5991 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
5992
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5994 #, c-format
5995 msgid "Examples: "
5996 msgstr "Beispiele: "
5997
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5999 #, c-format
6000 msgid "Execute SQL Reports"
6001 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6002
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
6004 #, c-format
6005 msgid "Execute overdue items report"
6006 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6007
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6009 #, c-format
6010 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6011 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6014 #, c-format
6015 msgid "Existing Values"
6016 msgstr "Vorhandene Werte"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6019 #, c-format
6020 msgid "Export Authority Records"
6021 msgstr "Normdaten exportieren"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6024 #, c-format
6025 msgid "Export Bibliographic Records"
6026 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6027
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
6029 #, c-format
6030 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6031 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6037 "cards printable directly on a printer"
6038 msgstr ""
6039 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6040 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6041
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6043 #, c-format
6044 msgid "Export label data in one of three formats: "
6045 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6049 #, c-format
6050 msgid "Export single or multiple batches"
6051 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6052
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6054 #, c-format
6055 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6056 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6059 #, c-format
6060 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6061 msgstr ""
6062 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6063
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6065 #, c-format
6066 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6067 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6070 #, c-format
6071 msgid "F = Overdue fine"
6072 msgstr "F = Mahngebühr"
6073
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6075 #, c-format
6076 msgid "FOR = Forgiven"
6077 msgstr "FOR = Erlass"
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6080 #, c-format
6081 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6082 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6085 #, c-format
6086 msgid "Fast Add Cataloging"
6087 msgstr "Schnellaufnahme"
6088
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6090 #, c-format
6091 msgid "Fast cataloging"
6092 msgstr "Schnellaufnahme"
6093
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6095 #, c-format
6096 msgid "Files"
6097 msgstr "Dateien"
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6103 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6104 msgstr ""
6105 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6106 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6107 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6108
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6110 #, c-format
6111 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6112 msgstr ""
6113 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6114 "aufgestellt sind."
6115
6116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6120 "fields are optional) "
6121 msgstr ""
6122 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6123 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6129 "of authority record (all fields are optional)"
6130 msgstr ""
6131 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6132 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6133 "Felder sind optional)"
6134
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6136 #, c-format
6137 msgid "Fill in the form presented"
6138 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6139
6140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6141 #, c-format
6142 msgid ""
6143 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6144 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6145 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6146 "and 'Value' with XXX."
6147 msgstr ""
6148 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6149 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6150 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6151 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6154 #, c-format
6155 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6156 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6160 #, c-format
6161 msgid "Finally choose the file type and file name "
6162 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6163
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6165 #, c-format
6166 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6167 msgstr ""
6168 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6169 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6170
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6175 "one you have originally selected "
6176 msgstr ""
6177 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6178 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6179 "ausgewählt haben "
6180
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6182 #, c-format
6183 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6184 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6185
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6187 #, c-format
6188 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6189 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6190
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6195 "category "
6196 msgstr ""
6197 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6198 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6201 #, c-format
6202 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6203 msgstr ""
6204 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6205 "Karte gedruckt werden sollen. "
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6208 #, c-format
6209 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6210 msgstr ""
6211 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6212 "auf einmal zu löschen."
6213
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6215 #, c-format
6216 msgid ""
6217 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6218 "duplicates. "
6219 msgstr ""
6220 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6221 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6222
6223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6227 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6228 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6229 msgstr ""
6230 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6231 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6232 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6233
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6238 "choose the messaging preferences for this patron. "
6239 msgstr ""
6240 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6241 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6247 "the OPAC"
6248 msgstr ""
6249 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6250 "angezeigt."
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6256 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6257 "the staff client"
6258 msgstr ""
6259 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6260 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6261 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6267 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6268 msgstr ""
6269 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6270 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6271 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6274 #, c-format
6275 msgid "Fines"
6276 msgstr "Gebühren"
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6279 #, c-format
6280 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6281 msgstr ""
6282 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6285 #, c-format
6286 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6287 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6288
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6290 #, c-format
6291 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6292 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6298 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6299 msgstr ""
6300 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6301 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6302 "Benutzertypen angewendet."
6303
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6305 #, c-format
6306 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6307 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6308
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6310 #, c-format
6311 msgid "First find the MARC file on your computer"
6312 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6318 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6319 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6320 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6321 msgstr ""
6322 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6323 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6324 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6325 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6326 "die Sie löschen möchten."
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6332 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6333 msgstr ""
6334 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6335 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6336 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6342 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6343 msgstr ""
6344 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6345 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6351 "Administration to match your library's workflow."
6352 msgstr ""
6353 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6354 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6355 "Ihrer Bibliothek."
6356
6357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6358 #, c-format
6359 msgid "Flagged"
6360 msgstr "Markiert"
6361
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6363 #, c-format
6364 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6365 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6366
6367 # Formulierung nachvollziehbar?
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6372 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6373 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6374 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6375 msgstr ""
6376 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6377 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6378 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6379 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6380
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6385 "circulated on the 15th"
6386 msgstr ""
6387 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6388 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6394 "number"
6395 msgstr ""
6396 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6397 "Ausweisnummer angeben"
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6400 #, c-format
6401 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6402 msgstr ""
6403 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6404 "01/12/2009"
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6407 #, c-format
6408 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6409 msgstr ""
6410 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6411 "01/01/2010"
6412
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6414 #, c-format
6415 msgid ""
6416 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6417 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6418 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6419 "that overdue notices and other messages go to."
6420 msgstr ""
6421 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6422 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6423 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6424 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6425 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6426
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6431 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6432 msgstr ""
6433 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6434 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6437 #, c-format
6438 msgid "For each subfield you can set the following values "
6439 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6440
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6442 #, c-format
6443 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6444 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6445
6446 # Stimmt das so?
6447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6451 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6452 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6453 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6454 msgstr ""
6455 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6456 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6457 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6458 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6459
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6464 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6465 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6466 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6467 msgstr ""
6468 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6469 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6470 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6471 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6472 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6473
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6475 #, c-format
6476 msgid "For example, the following MARC record:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6483 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6484 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6485 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6486 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6487 "already done so."
6488 msgstr ""
6489 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6490 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6491 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6492 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6493 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6494 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6495
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6497 #, c-format
6498 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6499 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6505 "invoice"
6506 msgstr ""
6507 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6508 "erzeugen"
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6514 "help file there."
6515 msgstr ""
6516 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6517 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6518
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6520 #, c-format
6521 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6522 msgstr ""
6523 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6529 "in the 'Rental charge' field "
6530 msgstr ""
6531 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6532 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6533
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6538 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6539 "titles displayed on the screen."
6540 msgstr ""
6541 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6542 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6543 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6546 #, c-format
6547 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6548 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6549
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6555 "positive numbers move the error down and to the right"
6556 msgstr ""
6557 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6558 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6564 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6565 msgstr ""
6566 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6567 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6568 "Vormerkungen."
6569
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6574 "of a given category can make, regardless of the item type."
6575 msgstr ""
6576 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6577 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6578 "Medientyp ausleihen kann."
6579
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6584 "notice set up in the Notices Tool"
6585 msgstr ""
6586 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6587 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6590 #, c-format
6591 msgid "Format"
6592 msgstr "Format"
6593
6594 #. %1$s:  themelang 
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6596 #, c-format
6597 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6598 msgstr ""
6599 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6600 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6601
6602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6606 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6607 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6608 "with the field"
6609 msgstr ""
6610 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6611 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6612 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6613 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6620 "(default if none is defined)"
6621 msgstr ""
6622 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6623 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6624
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6630 "book on hold."
6631 msgstr ""
6632 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6633 "Exemplars können dieses vormerken."
6634
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6636 #, c-format
6637 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6638 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6644 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6645 "review later."
6646 msgstr ""
6647 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6648 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6649
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6651 #, c-format
6652 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6653 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6654
6655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6659 "the hold for the patron."
6660 msgstr ""
6661 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6662 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6663
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6665 #, c-format
6666 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6667 msgstr ""
6668 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6669 "zugehen lassen."
6670
6671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6675 msgstr ""
6676 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6677 "lassen."
6678
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6683 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6684 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6685 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6686 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6687 "your custom groups."
6688 msgstr ""
6689 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6690 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6691 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6692 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6693 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6694 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6695 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6696
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6701 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6702 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6703 "some edits to split things more accurately."
6704 msgstr ""
6705 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6706 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6707 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
6708 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6709
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6715 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6716 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6717 msgstr ""
6718 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6719 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6720 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6721 "werden."
6722
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6725 #, c-format
6726 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6727 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6728
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6733 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6734 "their name, their library and/or patron category."
6735 msgstr ""
6736 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6737 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6738 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6741 #, c-format
6742 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6743 msgstr ""
6744 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6745 "hinzugefügt haben."
6746
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6748 #, c-format
6749 msgid ""
6750 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6751 "the bottom of the page"
6752 msgstr ""
6753 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6754 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6755
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6761 "bibliographic records they are attached to."
6762 msgstr ""
6763 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6764 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6765
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6770 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6771 "preference set to 'allow.'"
6772 msgstr ""
6773 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6774 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6775 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6776 "'erlaube' gesetzt sein."
6777
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6782 "to add the records in the staged file to your order."
6783 msgstr ""
6784 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6785 "Bestellung hinzuzufügen."
6786
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6791 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6792
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6794 #, c-format
6795 msgid ""
6796 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6797 "location and/or cancel the hold."
6798 msgstr ""
6799 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6800 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6801
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6806 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6807 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6808 msgstr ""
6809 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6810 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6811 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
6812 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6818 "to add to your order. "
6819 msgstr ""
6820 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6821 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6827 "finish importing "
6828 msgstr ""
6829 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6830 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6836 "delete the subfields"
6837 msgstr ""
6838 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6839 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6845 "erase the subfield in question."
6846 msgstr ""
6847 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6848 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6855 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6856 msgstr ""
6857 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6858 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6859 "Sie eine Fehlermeldung."
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6865 msgstr ""
6866 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
6867 "'Neuer SRU-Server'. "
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6873 "'New course' button at the top left."
6874 msgstr ""
6875 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6876 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6877
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6882 "types to apply the rules to"
6883 msgstr ""
6884 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6885 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6886
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6888 #, c-format
6889 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6890 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6896 "want to receive checked."
6897 msgstr ""
6898 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6899 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6905 "catalog record"
6906 msgstr ""
6907 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6908 "Katalogdatensatz einzubringen"
6909
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6914 "you would like to add to Koha"
6915 msgstr ""
6916 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6917 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6923 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6924 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6925 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6926 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6927 msgstr ""
6928 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6929 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6930 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6931 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6932
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6938 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6939 msgstr ""
6940 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6941 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6942 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6943
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6949 "choose to Import them into Koha "
6950 msgstr ""
6951 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6952 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6953
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6959 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6960 "records attached)."
6961 msgstr ""
6962 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6963 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6964 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6965
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6971 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6972 msgstr ""
6973 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6974 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6975 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6976
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6982 msgstr ""
6983 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6984 "Sie erwerben möchten."
6985
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6987 #, c-format
6988 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6989 msgstr ""
6990 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6991 "zu gelangen"
6992
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6997 msgstr ""
6998 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6999 "zu gelangen. "
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7005 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7006 msgstr ""
7007 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7008 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7014 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7015 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7016 msgstr ""
7017 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7018 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7019 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7020 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7021 "Einträgen hinzufügen."
7022
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7027 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7028 msgstr ""
7029 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7030 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7031 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7037 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7038 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7039 msgstr ""
7040 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7041 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7042 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7043 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7044 "'Fortfahren'."
7045
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7051 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7052 msgstr ""
7053 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7054 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7055 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7061 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7062 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7063 "you to choose the link relationship between the authorities."
7064 msgstr ""
7065 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7066 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7067 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7068 "Datensätzen zu wählen."
7069
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7076 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7077 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7078 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7079 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7080 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7081 "price) on the item record after saving."
7082 msgstr ""
7083 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7084 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7085 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7086 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7087 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7088 "normaler Einkaufspreis)."
7089
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7095 msgstr ""
7096 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7097 "vornehmen."
7098
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7103 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7104 "will be made."
7105 msgstr ""
7106 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7107 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7108 "durchgeführt wird."
7109
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7114 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7115 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7116 msgstr ""
7117 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7118 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7119 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7120
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7125 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7126 msgstr ""
7127 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7128 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7129 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7130
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7135 "in the library."
7136 msgstr ""
7137 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7138 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7139
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7144 "Firefox plugin found at: "
7145 msgstr ""
7146 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7147 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7148 "folgender Adresse installiert werden: "
7149
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7154 "and create new ones."
7155 msgstr ""
7156 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7162 "authority search history."
7163 msgstr ""
7164 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7165 "Normdatensätze."
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7168 #, c-format
7169 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7170 msgstr ""
7171 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7172 "auswählen."
7173
7174 # Name der Schaltfläche?
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7179 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7180 msgstr ""
7181 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7182 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7183 "bestätigen."
7184
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7186 #, c-format
7187 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7188 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7189
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7191 #, c-format
7192 msgid "Funds"
7193 msgstr "Konten"
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7199 "will show you the children funds."
7200 msgstr ""
7201 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7202 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7203
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7205 #, c-format
7206 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7207 msgstr ""
7208 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7209 "ermöglichen."
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7212 #, c-format
7213 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7214 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7217 #, c-format
7218 msgid "Generic"
7219 msgstr "Allgemein"
7220
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7225 #, c-format
7226 msgid "Get there:"
7227 msgstr "Hingehen:"
7228
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7247 #, c-format
7248 msgid "Get there: "
7249 msgstr "Hingehen: "
7250
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7255 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7256
7257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7258 #, c-format
7259 msgid "Global System Preferences"
7260 msgstr "Globale Systemparameter"
7261
7262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7266 "Set these preferences before anything else in Koha."
7267 msgstr ""
7268 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7269 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7270
7271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7272 #, c-format
7273 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7274 msgstr ""
7275 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7276
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7278 #, c-format
7279 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7280 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7281
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7283 #, c-format
7284 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7285 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7288 #, c-format
7289 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7290 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7293 #, c-format
7294 msgid "Granular Circulate Permissions"
7295 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7298 #, c-format
7299 msgid "Granular Holds Permissions"
7300 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7303 #, c-format
7304 msgid "Granular Parameters Permissions"
7305 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7308 #, c-format
7309 msgid "Granular Reports Permissions"
7310 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7311
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7313 #, c-format
7314 msgid "Granular Serials Permissions"
7315 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7316
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7318 #, c-format
7319 msgid "Granular Tools Permissions"
7320 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7321
7322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7323 #, c-format
7324 msgid "Guided report wizard"
7325 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7326
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7328 #, c-format
7329 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7330 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7333 #, c-format
7334 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7335 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7336
7337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7338 #, c-format
7339 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7340 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7341
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7343 #, c-format
7344 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7345 msgstr ""
7346 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7347 "wurde) "
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7353 msgstr ""
7354 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7355
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7360 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7361 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7362 msgstr ""
7363 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7364 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7365 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7366 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7367
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7372 "&amp; Categories administration area"
7373 msgstr ""
7374 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7375 "Administrationsmodul berechnet"
7376
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7378 #, c-format
7379 msgid "Hold ratios"
7380 msgstr "Vormerkrate"
7381
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7386 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7387 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7388 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7389 "items need to be purchased to meet this quota."
7390 msgstr ""
7391 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7392 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7393 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 "
7394 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7395 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7396
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7398 #, c-format
7399 msgid "Holds"
7400 msgstr "Vormerkungen"
7401
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7403 #, c-format
7404 msgid "Holds awaiting pickup"
7405 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7406
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7411 "the bibliographic record."
7412 msgstr ""
7413 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7414 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7415
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7417 #, c-format
7418 msgid "Holds queue"
7419 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7420
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7422 #, c-format
7423 msgid "Holds statistics"
7424 msgstr "Vormerkstatistiken"
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7427 #, c-format
7428 msgid "Holds to pull"
7429 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7430
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7432 #, c-format
7433 msgid "Holidays calendar"
7434 msgstr "Kalender"
7435
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7437 #, c-format
7438 msgid "Host"
7439 msgstr "Host"
7440
7441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7442 #, c-format
7443 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7444 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7445
7446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7447 #, c-format
7448 msgid "I18N/L10N:"
7449 msgstr "I18N/L10N:"
7450
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7452 #, c-format
7453 msgid "IMPORTANT:"
7454 msgstr "WICHTIG:"
7455
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7460 "preference may require that others are also set."
7461 msgstr ""
7462 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7463 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7469 "your staff client to a specific IP Address "
7470 msgstr ""
7471 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7472 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7473
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7475 #, c-format
7476 msgid "ISBN"
7477 msgstr "ISBN"
7478
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7480 #, c-format
7481 msgid "ISSN"
7482 msgstr "ISSN"
7483
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7485 #, c-format
7486 msgid "ISSUEQSLIP "
7487 msgstr "ISSUEQSLIP "
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7490 #, c-format
7491 msgid "ISSUESLIP "
7492 msgstr "ISSUESLIP "
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7495 #, c-format
7496 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7497 msgstr ""
7498 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7499 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7500
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7505 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7506 msgstr ""
7507 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7508 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7514 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7515 "be given to a different record. "
7516 msgstr ""
7517 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7518 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7519 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7520
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7525 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7526 "item's home library is used or holding library is used."
7527 msgstr ""
7528 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7529 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7530 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7531 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7537 "be selected based on the patron's library"
7538 msgstr ""
7539 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7540 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7541 "verwendet."
7542
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7547 "will be selected based on the library you are logged in at"
7548 msgstr ""
7549 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7550 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7551 "bei der Sie eingeloggt sind."
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7557 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7558 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7559 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7560 msgstr ""
7561 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7562 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7563 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7564 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7565 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7566 "(superlibrarian) haben."
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7572 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7573 msgstr ""
7574 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7575 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7576 "gesetzt."
7577
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7582 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7583 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7584 "hold(s)' button to save your changes."
7585 msgstr ""
7586 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7587 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7588 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7589
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7591 #, c-format
7592 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7593 msgstr ""
7594 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7595 "wird er hervorgehoben."
7596
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7601 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7602 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7603 msgstr ""
7604 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7605 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7606 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7607 "geliefert werden: "
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7613 "table."
7614 msgstr ""
7615 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7616 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7622 "expiration date or category"
7623 msgstr ""
7624 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7625 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7631 "selected, unspent funds will be moved."
7632 msgstr ""
7633 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7634 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7635 "verschoben."
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7638 #, c-format
7639 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7640 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7646 "subscription for each library"
7647 msgstr ""
7648 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7649 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7655 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7656 "related to the accounting."
7657 msgstr ""
7658 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7659 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7660 "festlegen."
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7666 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7667 "preference values"
7668 msgstr ""
7669 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7670 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7671 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7672
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7677 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7678 "system is offline. "
7679 msgstr ""
7680 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7681 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7687 "in the fields available"
7688 msgstr ""
7689 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7690 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7691
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7696 "holdings table on the OPAC"
7697 msgstr ""
7698 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7699 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7706 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7707 "heading instead."
7708 msgstr ""
7709 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7710 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7711 "Ansetzung aus."
7712
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7717 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7718 "receive a confirmation message."
7719 msgstr ""
7720 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7721 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7722 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7728 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7729 msgstr ""
7730 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7731 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7732 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7738 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7739 "minute of the day."
7740 msgstr ""
7741 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7742 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7743 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7744
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7746 #, c-format
7747 msgid ""
7748 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7749 "line item shows a link to that item"
7750 msgstr ""
7751 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7752 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7753
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7755 #, c-format
7756 msgid ""
7757 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7758 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7759 msgstr ""
7760 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7761 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7762 "ausgeben. "
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7768 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7769 msgstr ""
7770 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7771 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7772 "ausgeben. "
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7778 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7779 msgstr ""
7780 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7781 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7782 "durchgeführt."
7783
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7788 "confirmation of your deletion."
7789 msgstr ""
7790 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7791 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7797 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7798 "enter a 'To Date' at the top"
7799 msgstr ""
7800 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7801 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
7802 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7803
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7808 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7809 msgstr ""
7810 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7811 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7812
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7817 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7818 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7819 msgstr ""
7820 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7821 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7822 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7823 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7824
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7829 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7830 msgstr ""
7831 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7832 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7833 "diesen Typ) an"
7834
7835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7836 #, c-format
7837 msgid ""
7838 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7839 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7840 "see that there is another item to give the patron"
7841 msgstr ""
7842 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7843 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7844 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7845 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7846
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7852 "suggestions tab on the patron record."
7853 msgstr ""
7854 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
7855 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
7856
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7861 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7862 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7863 msgstr ""
7864 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7865 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7866 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7867
7868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7872 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7873 msgstr ""
7874 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7875 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7881 "in the 'Hold starts on date' field "
7882 msgstr ""
7883 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7884 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7885 "eingetragen werden "
7886
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7888 #, c-format
7889 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7890 msgstr ""
7891 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7892 "Preis'. "
7893
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7898 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7899 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7900 msgstr ""
7901 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7902 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7903 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7904
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7909 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7910 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7911 msgstr ""
7912 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7913 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7914 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7915
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7920 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7921 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7922 msgstr ""
7923 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7924 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7925 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7926 "wählen:"
7927
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7932 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7933 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7934 msgstr ""
7935 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7936 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7937 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7938
7939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7940 #, c-format
7941 msgid ""
7942 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7943 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7944 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7945 msgstr ""
7946 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7947 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7948 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7949
7950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7951 #, c-format
7952 msgid ""
7953 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7954 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7955 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7956 msgstr ""
7957 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7958 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7959 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7960
7961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7965 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7966 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7967 msgstr ""
7968 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7969 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7970 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7971 "Optionen wählen:"
7972
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7977 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7978 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7979 "these options:"
7980 msgstr ""
7981 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7982 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7983 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7984
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "If the staff member has the right permission they can override the "
7989 "restriction temporarily"
7990 msgstr ""
7991 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
7992 "Einschränkung temporär übergehen."
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7998 "you."
7999 msgstr ""
8000 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8001 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8002
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8007 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8008 msgstr ""
8009 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8010 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8011
8012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8016 "'Discount' field. "
8017 msgstr ""
8018 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8019 "'Rabatt' angegeben werden. "
8020
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8025 msgstr ""
8026 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8027 "mit dieser Information"
8028
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8033 "the checkout box"
8034 msgstr ""
8035 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8036 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8037
8038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8042 "members have checked out."
8043 msgstr ""
8044 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8045 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8046 "ausgeliehen haben."
8047
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8052 "so that the line item links to the right item"
8053 msgstr ""
8054 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8055 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8058 #, c-format
8059 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8060 msgstr ""
8061 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8064 #, c-format
8065 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8066 msgstr ""
8067 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8070 #, c-format
8071 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8072 msgstr ""
8073 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8074
8075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8076 #, c-format
8077 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8078 msgstr ""
8079 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8080
8081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8085 "search for an existing authority."
8086 msgstr ""
8087 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8088 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8089
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8091 #, c-format
8092 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8093 msgstr ""
8094 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8095 "diesem Tag'"
8096
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8101 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8102 msgstr ""
8103 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8104 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8105 "Tag wiederholt' auswählen"
8106
8107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8108 #, c-format
8109 msgid ""
8110 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8111 "same date'"
8112 msgstr ""
8113 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8114 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8115
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8120 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8121 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8122 "administration."
8123 msgstr ""
8124 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8125 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8126 "die Benutzertypen, Medienarten nd Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8127 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8133 "an adult patron "
8134 msgstr ""
8135 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8136 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8137
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8142 "an organizational patron "
8143 msgstr ""
8144 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8145 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8151 "first."
8152 msgstr ""
8153 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8154 "vorbereiten."
8155
8156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8157 #, c-format
8158 msgid "If uploading a single image:"
8159 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8160
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8165 "fix that here"
8166 msgstr ""
8167 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8168 "können Sie dies hier korrigieren"
8169
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8175 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8176 msgstr ""
8177 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8178 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8179 "Eintrags klicken "
8180
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8182 #, c-format
8183 msgid ""
8184 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8185 "appear in the two Planning Value fields."
8186 msgstr ""
8187 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8188 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8189
8190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8191 #, c-format
8192 msgid ""
8193 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8194 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8195 "those suggestions."
8196 msgstr ""
8197 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8198 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8199
8200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8204 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8205 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8206 "ordered and received you must place the order using this link."
8207 msgstr ""
8208 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8209 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8210 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8211 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8212 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8213 "Link angelegt werden."
8214
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8219 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8220 "issues with holds)"
8221 msgstr ""
8222 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8223 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8224 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8225 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8231 "before saving"
8232 msgstr ""
8233 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8234 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8240 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8241 "based on the subscription pattern."
8242 msgstr ""
8243 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8244 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8245 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8246
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8251 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8252 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8253 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8254 "(along with other items awaiting action)."
8255 msgstr ""
8256 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8257 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8258 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8259 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8260 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8261 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8262
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8264 #, c-format
8265 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8266 msgstr ""
8267 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8268 "an"
8269
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8274 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8275 msgstr ""
8276 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8277 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8278 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8279
8280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8284 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8285 "in your hand"
8286 msgstr ""
8287 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8288 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8289 "angezeigt"
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8295 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8296 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8297 "the library was open."
8298 msgstr ""
8299 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8300 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8301 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8302 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8308 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8309 "form will include the bib info)."
8310 msgstr ""
8311 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8312 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8313 "Titel bereits eingetragen)."
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8319 "the staff client to find them."
8320 msgstr ""
8321 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8322 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8328 "one of the sample profiles at install."
8329 msgstr ""
8330 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8331 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8332 "während der Installation angeboten werden."
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8338 "for the record in your system."
8339 msgstr ""
8340 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8341 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8347 "for the record in your system. "
8348 msgstr ""
8349 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8350 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8351
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8356 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8357 "list of issues."
8358 msgstr ""
8359 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8360 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8361 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8362 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8363
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8368 "staff will be happy to help resolve the issue."
8369 msgstr ""
8370 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8371 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8372 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8373
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8378 "run this tool to test for errors in your definition."
8379 msgstr ""
8380 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8381 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8382
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8387 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8388 msgstr ""
8389 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8390 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8396 "the 'Hold fee' field. "
8397 msgstr ""
8398 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8399 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8400
8401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8405 "have a value assigned to this tag"
8406 msgstr ""
8407 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8408 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8409
8410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8414 "have a value assigned to this tag."
8415 msgstr ""
8416 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8417 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8423 "allowing you to add multiples of that tag"
8424 msgstr ""
8425 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8426 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8432 "will allow you to add multiples of that tag."
8433 msgstr ""
8434 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8435 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8436
8437 # Gegenlesen
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8442 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8443 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8444 "there."
8445 msgstr ""
8446 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8447 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8448 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8449
8450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8454 "red in the checkout summary."
8455 msgstr ""
8456 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8457 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8458
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8463 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8464 "back the pull down menu with authorized reasons."
8465 msgstr ""
8466 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8467 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8468 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8469
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8474 "by months."
8475 msgstr ""
8476 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8477 "heruntergebrochen."
8478
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8483 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8484 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8485 msgstr ""
8486 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8487 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8488 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8489
8490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8494 "pricing information from that field and put that on each order line."
8495 msgstr ""
8496 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8497 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8498
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8503 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8504 "authority record."
8505 msgstr ""
8506 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8507 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8524 msgstr ""
8525 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8526 "direkt angezeigt."
8527
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8532 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8533 msgstr ""
8534 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8535 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8541 "automatically remove that restriction with the "
8542 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8543 msgstr ""
8544 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8545 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8546 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8552 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8553 msgstr ""
8554 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8555 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8556 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8557
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8562 "presented with a search box"
8563 msgstr ""
8564 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8565 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8566
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8571 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8572 msgstr ""
8573 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8574 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8575 "eingeben können."
8576
8577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8578 #, c-format
8579 msgid ""
8580 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8581 "you would see other values too:"
8582 msgstr ""
8583 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8584 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8585
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8590 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8591 "based on criteria you enter."
8592 msgstr ""
8593 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8594 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8595 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8601 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8602 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8603 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8604 msgstr ""
8605 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8606 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8607 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8608
8609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8614 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8615 msgstr ""
8616 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8617 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8618 "Suche starten."
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8624 "that you need to first define a notice."
8625 msgstr ""
8626 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8627 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8633 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8634 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8635 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8636 "main topics : "
8637 msgstr ""
8638 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8639 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8640 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8641 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8642 "Zwecken verwendet werden: "
8643
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8648 "that in the restricted message as well"
8649 msgstr ""
8650 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8651 "ebenfalls angezeigt."
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8657 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8658 "the top right of the editor"
8659 msgstr ""
8660 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8661 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8662 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8663
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8668 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8669 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8670 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8671 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8672 "authorized_value&gt;&gt;. "
8673 msgstr ""
8674 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8675 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8676 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8677 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8678 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8679 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8680
8681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8685 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8686 msgstr ""
8687 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8688 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8689 "Exemplar angezeigt."
8690
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8696 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8697 "icon'"
8698 msgstr ""
8699 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8700 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8701 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8702 "definieren."
8703
8704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8708 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8709 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8710 "attributes page to have sections of attributes"
8711 msgstr ""
8712 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8713 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8714 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8715 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8716
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8721 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8722 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8723 "the scanner to Koha"
8724 msgstr ""
8725 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8726 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8727 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8728 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8734 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8735 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8736 msgstr ""
8737 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8738 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8739 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8740
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8745 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8746 "under."
8747 msgstr ""
8748 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8749 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8750 "aufgeben."
8751
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8756 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8757 "changes "
8758 msgstr ""
8759 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8760 "Jahrgangsnummer wechselt "
8761
8762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8766 "the list of checkouts below the check out box."
8767 msgstr ""
8768 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8769 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8770
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8775 "add form will appear"
8776 msgstr ""
8777 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8778 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8779
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8784 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8785 msgstr ""
8786 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8787 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8788 "angezeigt"
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8794 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8795 "make city selection easy."
8796 msgstr ""
8797 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8798 "einem Auswahlmenü angeboten."
8799
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8804 "set the text for your SMS notices next"
8805 msgstr ""
8806 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8807 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8813 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8814 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8815 msgstr ""
8816 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8817 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8818 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8819
8820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8824 "after entering in the code and name"
8825 msgstr ""
8826 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
8827 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
8828
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8833 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8834 "possible to check out using title and/or call number)."
8835 msgstr ""
8836 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
8837 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
8838 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
8839
8840 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8845 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8846 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8847 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8848 msgstr ""
8849 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8850 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8851 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8852 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8853 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8854 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8855
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8860 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8861 "another attribute value."
8862 msgstr ""
8863 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8864 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8865 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8866
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8871 "library card number to renew online."
8872 msgstr ""
8873 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8874 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8875
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8877 #, c-format
8878 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8879 msgstr ""
8880 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8881 "als nächstes angezeigt"
8882
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8887 "way on the add/edit patron form"
8888 msgstr ""
8889 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8890 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8891
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8896 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8897 "patron record."
8898 msgstr ""
8899 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8900 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8901 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8902 "wurden."
8903
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8908 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8909 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8910 msgstr ""
8911 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8912 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8913 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8914
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8919 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8920 "will be cleared of the current patron."
8921 msgstr ""
8922 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8923 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8924 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8925 "entfernen."
8926
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8931 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8932 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8933 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8934 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8935 msgstr ""
8936 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8937 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8938 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8944 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8945 msgstr ""
8946 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
8947 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
8948 "werden."
8949
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8954 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8955 "providing you a link to the payment page for that patron"
8956 msgstr ""
8957 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8958 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8959 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8960
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8965 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8966 msgstr ""
8967 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8968 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8969
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8974 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8975 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8976 msgstr ""
8977 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
8978 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
8979 "Suchhistorie aufrufen."
8980
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8985 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8986 msgstr ""
8987 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8988 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8994 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8995 "new values."
8996 msgstr ""
8997 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
8998 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9004 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9005 "arrive at your library on the late orders report."
9006 msgstr ""
9007 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9008 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9009 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9010
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9015 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9016 "and it will remove all items from the record."
9017 msgstr ""
9018 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9019 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9020 "Datensatz auf einmal löschen."
9021
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9026 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9027 "calculate totals."
9028 msgstr ""
9029 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9030 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9031 "korrekt berechnet werden."
9032
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9034 #, c-format
9035 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9036 msgstr ""
9037 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9038 "konfiguriert werden"
9039
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9044 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9045 msgstr ""
9046 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9047 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9048 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9049
9050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9055 "visible on the patron information page."
9056 msgstr ""
9057 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9058 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9059 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9060
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9065 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9066 msgstr ""
9067 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9068 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9069 "aktualisieren' übernehmen."
9070
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9075 "above the other."
9076 msgstr ""
9077 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9078 "einfach über das andere."
9079
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9084 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9085 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9086 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9087 "is regenerated."
9088 msgstr ""
9089 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9090 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9091 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9092 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9093 "neu gemischt."
9094
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9099 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9100 msgstr ""
9101 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9102 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9103
9104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9108 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9109 msgstr ""
9110 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9111 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9117 msgstr ""
9118 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9119 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9126 "library"
9127 msgstr ""
9128 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9129 "Bibliothek erzeugen möchten"
9130
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9135 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9136 "be entered as follows:"
9137 msgstr ""
9138 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9139 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9140 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9141
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9146 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9147 msgstr ""
9148 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9149 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9150 "verschmelzen' verwenden."
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9156 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9157 msgstr ""
9158 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9159 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9160 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9161
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9166 "can use:"
9167 msgstr ""
9168 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9169 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9175 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9176 "found via a Z39.50 search."
9177 msgstr ""
9178 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9179 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9180 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9186 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9187 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9188 msgstr ""
9189 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9190 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9191 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9192
9193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9197 "required' to 'Yes'"
9198 msgstr ""
9199 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9200 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9201
9202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9206 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9207 msgstr ""
9208 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9209 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9210 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9211
9212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9216 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9217 "branches' to show it for all libraries."
9218 msgstr ""
9219 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9220 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9221 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9222 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9223
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9228 "'Restricted' flag "
9229 msgstr ""
9230 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9231 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9232
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9237 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9238 msgstr ""
9239 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9240 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9246 "Vendor pull down menu"
9247 msgstr ""
9248 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
9249 "Auswahlliste."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9255 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9256 "page."
9257 msgstr ""
9258 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9259 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9260 "benutzen."
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9266 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9267 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9268 "or log in at that library."
9269 msgstr ""
9270 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9271 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9272 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9273 "eingeloggt sind wechseln."
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9280 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9281 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9282 msgstr ""
9283 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9284 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9285 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9286 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9287
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9292 "Lists tool."
9293 msgstr ""
9294 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
9295 "dafür Listen verwenden."
9296
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9301 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9302 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9303 "check out due to overdue items. "
9304 msgstr ""
9305 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9306 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9307 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9308 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9309 "darf."
9310
9311 # Benennungen korrekt?
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9317 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9318 msgstr ""
9319 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9320 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9321
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9326 "checkbox."
9327 msgstr ""
9328 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9334 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9335 "flag"
9336 msgstr ""
9337 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9338 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9339
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9344 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9345 msgstr ""
9346 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9347 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9348
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9353 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9354 "'Show tags' at the top of the editor."
9355 msgstr ""
9356 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9357 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9358 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9359 "überlassen."
9360
9361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9365 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9366 msgstr ""
9367 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9368 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9369 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9375 msgstr ""
9376 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9377 "Sie 200 an"
9378
9379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9383 "patron type from the 'Category' pull down"
9384 msgstr ""
9385 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9386 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9387
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9392 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9393 "button at the top of the patron record."
9394 msgstr ""
9395 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9396 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9397 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9398
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9403 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9404 msgstr ""
9405 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9406 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9412 "the email address that all replies will go to. "
9413 msgstr ""
9414 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9415 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9416
9417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9421 "you would like to export"
9422 msgstr ""
9423 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9424 "exportieren möchten."
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9430 "like to export"
9431 msgstr ""
9432 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9433 "exportieren möchten."
9434
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9439 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9440 msgstr ""
9441 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9442 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9443 "Kalenders."
9444
9445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9449 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9450 msgstr ""
9451 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9452 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9453 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9454
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9459 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9460 msgstr ""
9461 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9462 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9463 "verlängern können. "
9464
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9469 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9470 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9471 msgstr ""
9472 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9473 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9474 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9475
9476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9477 #, c-format
9478 msgid ""
9479 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9480 "confirm the hold "
9481 msgstr ""
9482 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9483 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9484
9485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9489 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9490 msgstr ""
9491 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9492 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9493
9494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9498 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9499 "will say so on the confirmation screen."
9500 msgstr ""
9501 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9502 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9503 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9504
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9509 "a Phone notification"
9510 msgstr ""
9511 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9512 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9518 "profile."
9519 msgstr ""
9520 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9521 "Sie kein Profil."
9522
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9527 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9528 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9529 "delete or delete the biblio records."
9530 msgstr ""
9531 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9532 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9533 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9534 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9535 "letzten Exemplare zu löschen."
9536
9537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9541 "Issue information."
9542 msgstr ""
9543 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9544 "Supplemente aus."
9545
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9551 "profile."
9552 msgstr ""
9553 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9554 "benötigen Sie kein Profil."
9555
9556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9560 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9561 "Days' field "
9562 msgstr ""
9563 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9564 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9565
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9567 #, c-format
9568 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9569 msgstr ""
9570 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9571 "Nummer ein."
9572
9573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9577 "about options"
9578 msgstr ""
9579 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9580 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9586 "Expiry date will automatically be calculated"
9587 msgstr ""
9588 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9589 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9590
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9595 "message stating how late your items are."
9596 msgstr ""
9597 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9598 "der Verspätung angezeigt."
9599
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9605 "Available (it will not cancel the hold)"
9606 msgstr ""
9607 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9608 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9611 #, c-format
9612 msgid "Images must be under 500k in size."
9613 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
9614
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9619 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9620 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9621 msgstr ""
9622 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9623 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9624 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9625 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9626
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9628 #, c-format
9629 msgid "Import Quotes"
9630 msgstr "Zitate importieren"
9631
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9633 #, c-format
9634 msgid "Import patron data"
9635 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9636
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9641 "options are here for future development."
9642 msgstr ""
9643 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9644 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9645
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9650 "not be able to be closed"
9651 msgstr ""
9652 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9653 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9654
9655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9656 #, c-format
9657 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9658 msgstr ""
9659 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9660 "werden können."
9661
9662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9663 #, c-format
9664 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9665 msgstr ""
9666 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9667
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9672 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9673 msgstr ""
9674 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9675 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9681 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9682 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9683 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9684 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9685 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9686 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9687 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9688 msgstr ""
9689 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9690 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9691 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9692 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9693 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9694 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9695 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9701 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9702 "field, you need to choose one or the other."
9703 msgstr ""
9704 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9705 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9706 "verknüpft werden."
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9713 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9714 msgstr ""
9715 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9716 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
9717
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9722 "notices are sent to and from the right address"
9723 msgstr ""
9724 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9725 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9726
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9731 "database. Changes made here are permanent."
9732 msgstr ""
9733 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9734 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9740 "underscores and hyphens in it."
9741 msgstr ""
9742 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9743 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9744
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9749 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9750 msgstr ""
9751 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9752 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9753
9754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9758 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9759 msgstr ""
9760 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9761 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9764 #, c-format
9765 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9766 msgstr ""
9767 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9773 "significant amount of time to run."
9774 msgstr ""
9775 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9776 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9777
9778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9780 #, c-format
9781 msgid ""
9782 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9783 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9784 msgstr ""
9785 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9786 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9787 "die Eingabeaufforderung nicht."
9788
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9793 "in it."
9794 msgstr ""
9795 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9801 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9802 "MaxFinesystem preference."
9803 msgstr ""
9804 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9805 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9806 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9807
9808 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9813 "running you will see no data on this report."
9814 msgstr ""
9815 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9816 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9822 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9823 msgstr ""
9824 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9825 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9826
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9828 #, c-format
9829 msgid ""
9830 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9831 "member), a delay value is required."
9832 msgstr ""
9833 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9834 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9835 "Karenzwert benötigt."
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9841 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9842 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9843 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9844 msgstr ""
9845 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9846 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9847 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9848 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9854 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9855 "view the staff interface."
9856 msgstr ""
9857 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9858 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9864 "to set that patron category to require overdue notices."
9865 msgstr ""
9866 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9867 "aktiviert sein."
9868
9869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9874 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9875 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9876 msgstr ""
9877 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9878 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9879 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9880
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9885 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9886 msgstr ""
9887 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9888 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9889 "nicht extra angeklickt werden muss."
9890
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9895 "staff client"
9896 msgstr ""
9897 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9898 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9899
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9901 #, c-format
9902 msgid ""
9903 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9904 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9905 msgstr ""
9906 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9907 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9908 "überschrieben werden."
9909
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9912 #, c-format
9913 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9914 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9915
9916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9917 #, c-format
9918 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9919 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9920
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9925 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9926 "content&gt;&gt;"
9927 msgstr ""
9928 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9929 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9930 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9936 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9937 msgstr ""
9938 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
9939 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9945 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9946 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9947 "checks as one may desire."
9948 msgstr ""
9949 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9950 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9951 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9952 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9953
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9955 #, c-format
9956 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9957 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9958
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9960 #, c-format
9961 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9962 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9963
9964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9965 #, c-format
9966 msgid ""
9967 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9968 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9969 msgstr ""
9970 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9971 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9972 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9973
9974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9978 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9979 "prices for that vendor."
9980 msgstr ""
9981 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9982 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9983 "Lieferanten."
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9989 "does not contain a valid value."
9990 msgstr ""
9991 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
9992 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9995 #, c-format
9996 msgid ""
9997 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9998 "letters)"
9999 msgstr ""
10000 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10001 "begrenzt"
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10007 "match valid entries in your database."
10008 msgstr ""
10009 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10010 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10016 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10017 "work as well."
10018 msgstr ""
10019 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10020 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10021 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10027 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10028 msgstr ""
10029 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10030 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10031 "aufstellen zu können"
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10037 "circulation related notices at this time."
10038 msgstr ""
10039 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10040 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10041 "Benachrichtigungen."
10042
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10047 "library that the reserving staff member is from."
10048 msgstr ""
10049 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10050 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10053 #, c-format
10054 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10055 msgstr ""
10056 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10057
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10062 "patron's messaging preferences."
10063 msgstr ""
10064 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10065 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10066
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10071 "categories"
10072 msgstr ""
10073 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10074 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10075
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10078 #, c-format
10079 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10080 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10081
10082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10083 #, c-format
10084 msgid ""
10085 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10086 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10089 #, c-format
10090 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10091 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10092
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
10096 #, c-format
10097 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10098 msgstr ""
10099 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10100 "definiert worden ist"
10101
10102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10107 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10108 msgstr ""
10109 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10110 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10111 "obligatorisches Feld definiert ist"
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10114 #, c-format
10115 msgid ""
10116 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10117 "noItemTypeImages to 'Show' "
10118 msgstr ""
10119 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10120 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10126 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10127 msgstr ""
10128 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10129 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10130 "funktionieren"
10131
10132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10133 #, c-format
10134 msgid ""
10135 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10136 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10137 "front of the notice code for each branch."
10138 msgstr ""
10139 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10140 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10141 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10147 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10148 msgstr ""
10149 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10150 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10156 "not be before today's date."
10157 msgstr ""
10158 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10159 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10165 "enter either one or the other."
10166 msgstr ""
10167 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10168 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10174 "to work."
10175 msgstr ""
10176 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10177
10178 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10179 #
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10184 "import."
10185 msgstr ""
10186 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10187 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10190 #, c-format
10191 msgid "Importing Patrons"
10192 msgstr "Benutzer importieren"
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10198 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10199 msgstr ""
10200 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10201 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10202
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10207 "can have checked out at one time"
10208 msgstr ""
10209 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10210 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10211
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10216 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10217 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10218 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10219 "attached."
10220 msgstr ""
10221 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10222 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10223 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10224 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10225 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10226 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10227
10228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10233 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10234 "the record and import it"
10235 msgstr ""
10236 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10237 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10238 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10239
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10244 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10245 "that is entered into the system. To add a new category:"
10246 msgstr ""
10247 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10248 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10249 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10250
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10255 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10256 "Koha Wiki: "
10257 msgstr ""
10258 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10259 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10260 "zudem  im Koha Wiki: "
10261
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10266 "enter the new start and end date and save the budget."
10267 msgstr ""
10268 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10269 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10275 "information"
10276 msgstr ""
10277 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10278 "Lieferanten erfassen."
10279
10280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10284 "subfields are stored into an arrayref"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10291 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10292 msgstr ""
10293 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10294 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10295 "Mahntrigger auswählen."
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10301 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10302 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10303 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10304 "Barcode' option."
10305 msgstr ""
10306 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10307 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10308 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10309 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10310
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10312 #, c-format
10313 msgid ""
10314 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10315 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10316 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10317 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10318 "will be presented with a warning message."
10319 msgstr ""
10320 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10321 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10322 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10323 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10324 "entsprechende Warnung angezeigt."
10325
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10330 msgstr ""
10331 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10337 "this field will contain"
10338 msgstr ""
10339 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10340 "Feldes erfassen."
10341
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10346 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10347 "status."
10348 msgstr ""
10349 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10350 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10351 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10354 #, c-format
10355 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10356 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10362 "field "
10363 msgstr ""
10364 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10365 "Feld hinterlegt "
10366
10367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10368 #, c-format
10369 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10370 msgstr ""
10371 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10372
10373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10377 "report"
10378 msgstr ""
10379 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10380 "erhalten soll"
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10386 "next to the title and on the search results."
10387 msgstr ""
10388 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10389 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10396 "results."
10397 msgstr ""
10398 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10399 "suchen."
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10405 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10406 msgstr ""
10407 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10408 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10409 "zurückzugeben."
10410
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10415 "budget with numbers and decimals."
10416 msgstr ""
10417 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10418 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10425 msgstr ""
10426 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10427 "Dezimalpunkte"
10428
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10433 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10434 msgstr ""
10435 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10436 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10437 "leicht erkennen."
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10440 #, c-format
10441 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10442 msgstr ""
10443 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10449 "when cataloging"
10450 msgstr ""
10451 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
10452 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
10453
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10458 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10459 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10460 "closed on this date."
10461 msgstr ""
10462 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10463 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10464 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10465 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10466
10467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10468 #, c-format
10469 msgid ""
10470 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10471 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10472 "the option) "
10473 msgstr ""
10474 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10475 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10476 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10477
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10479 #, c-format
10480 msgid ""
10481 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10482 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10485 #, c-format
10486 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10487 msgstr ""
10488 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10489 "eintragen."
10490
10491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10492 #, c-format
10493 msgid ""
10494 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10495 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10496 "database. "
10497 msgstr ""
10498 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10499 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10500 "Ihren Text einzufügen. "
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10506 "details"
10507 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10508
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10513 "details."
10514 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10520 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10521 "or renew it in one click."
10522 msgstr ""
10523 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10524 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10525 "Abonnement verlänegert werden soll."
10526
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10528 #, c-format
10529 msgid "Intranet"
10530 msgstr "Dienstoberfläche"
10531
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10533 #, c-format
10534 msgid "Inventory/Stocktaking"
10535 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10536
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10539 #, c-format
10540 msgid "Invoices"
10541 msgstr "Rechnungen"
10542
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10547 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10548 "but you know when it's going to arrive."
10549 msgstr ""
10550 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
10551 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10552 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
10553 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
10554
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10556 #, c-format
10557 msgid "Is a url "
10558 msgstr "Ist eine URL "
10559
10560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10561 #, c-format
10562 msgid ""
10563 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10564 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10565 "for the serial you'd like to receive issues for"
10566 msgstr ""
10567 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10568 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10569 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10570 "zugehen lassen möchten."
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10576 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10577 "the top of the list of patterns."
10578 msgstr ""
10579 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10580 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10581 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10582
10583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10584 #, c-format
10585 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10586 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10589 #, c-format
10590 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10591 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10592
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10594 #, c-format
10595 msgid ""
10596 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10597 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10598 msgstr ""
10599 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10600 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10601
10602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10603 #, c-format
10604 msgid "Item Circulation Alerts"
10605 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10608 #, c-format
10609 msgid "Item Details"
10610 msgstr "Exemplarinfos"
10611
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10613 #, c-format
10614 msgid "Item Hold Policies"
10615 msgstr "Vormerkregeln"
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10618 #, c-format
10619 msgid "Item Search"
10620 msgstr "Exemplarsuche"
10621
10622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10623 #, c-format
10624 msgid "Item Specific Circulation History"
10625 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10626
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10628 #, c-format
10629 msgid "Item Types"
10630 msgstr "Medientypen"
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10633 #, c-format
10634 msgid "Item already checked out to this patron"
10635 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10638 #, c-format
10639 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10640 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10641
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10643 #, c-format
10644 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10645 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10646
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10651 "criteria"
10652 msgstr ""
10653 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10654 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10655
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10657 #, c-format
10658 msgid "Item cannot be renewed "
10659 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10660
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10662 #, c-format
10663 msgid "Item checked out to another patron"
10664 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10665
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10667 #, c-format
10668 msgid "Item floats "
10669 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10675 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10676 "checked in at another library"
10677 msgstr ""
10678 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10679 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10680 "Bliothek zurückgebucht wird."
10681
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10683 #, c-format
10684 msgid "Item not for loan"
10685 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10686
10687 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10689 #, c-format
10690 msgid "Item on hold for someone else"
10691 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10692
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10694 #, c-format
10695 msgid "Item returns home"
10696 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10702 "to its home library "
10703 msgstr ""
10704 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10705 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10708 #, c-format
10709 msgid "Item returns to issuing library"
10710 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10716 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10717 msgstr ""
10718 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10719 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10720
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10722 #, c-format
10723 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10724 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10725
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10730 "can be used in any way that works for your library."
10731 msgstr ""
10732 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10733 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10734 "funktioniert."
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10737 #, c-format
10738 msgid "Items can be edited in several ways."
10739 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10740
10741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10742 #, c-format
10743 msgid ""
10744 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10745 "'Attach item' option"
10746 msgstr ""
10747 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10748 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10751 #, c-format
10752 msgid ""
10753 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10754 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10755 "hours) entered in this box."
10756 msgstr ""
10757 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
10758 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
10759 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
10760
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10765 "checked out to patrons"
10766 msgstr ""
10767 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10768 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10774 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10775 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10776 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10777 "at the top of the list."
10778 msgstr ""
10779 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10780 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10781 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10782 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10783 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10784 "manuell storniert werden."
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10787 #, c-format
10788 msgid "Items with no checkouts"
10789 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10792 #, c-format
10793 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10794 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10795
10796 #. %1$s:  helpVersion 
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10798 #, c-format
10799 msgid "Koha %s manual"
10800 msgstr "Koha %s Handbuch"
10801
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10806 "codes."
10807 msgstr ""
10808 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10809 "werden."
10810
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10815 "authorities."
10816 msgstr ""
10817 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10818
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10823 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10824 msgstr ""
10825 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10826 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10827 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10828 "'Reklamationen'"
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10835 "password unchanged."
10836 msgstr ""
10837 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10838 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10839 "Passwort nicht zu ändern."
10840
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10845 "to, edit or delete."
10846 msgstr ""
10847 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
10848 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10854 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10855 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10856 "purposes."
10857 msgstr ""
10858 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10859 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10860 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10861 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10862
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10867 msgstr ""
10868 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10869 "bereits verfügbar."
10870
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10872 #, c-format
10873 msgid "Koha database schema"
10874 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10875
10876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10880 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10881 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10882 "not changed afterwards."
10883 msgstr ""
10884 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10885 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10886 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10887 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10888
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10893 "for instance, 'Lost.'"
10894 msgstr ""
10895 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10896 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10897
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10902 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10903 msgstr ""
10904 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10905 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10911 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10912 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10913 "version."
10914 msgstr ""
10915 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10916 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10917 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10918 "Wahl) eine spätere Version."
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10921 #, c-format
10922 msgid ""
10923 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10924 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10925 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10926 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10927 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10928 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10929 msgstr ""
10930 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10931 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10932 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10933 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10934 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10935 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10936 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10937 "UNIMARC)."
10938
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10940 #, c-format
10941 msgid ""
10942 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10943 "duplication."
10944 msgstr ""
10945 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10946 "Verwendung speichern."
10947
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10949 #, c-format
10950 msgid "Koha link "
10951 msgstr "Koha-Link "
10952
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10954 #, c-format
10955 msgid ""
10956 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10957 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10958 "the normalization process."
10959 msgstr ""
10960 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10961 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10962 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10965 #, c-format
10966 msgid "Koha reports library"
10967 msgstr "Koha Report Library"
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10970 #, c-format
10971 msgid "Koha team"
10972 msgstr "Koha-Team"
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10975 #, c-format
10976 msgid "Koha to MARC Mapping"
10977 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10983 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10984 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10985 msgstr ""
10986 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10987 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10988 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10989 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
10990
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10995 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10996 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10997 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10998 "plugin work."
10999 msgstr ""
11000 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11001 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11002 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11003 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11004 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11005 "benötigt werden."
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11008 #, c-format
11009 msgid ""
11010 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11011 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11012 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11013 msgstr ""
11014 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11015 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11016 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11022 "interface and circulation receipts."
11023 msgstr ""
11024 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11025 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11026
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11028 #, c-format
11029 msgid ""
11030 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11031 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11032 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11033 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11034 "plugin work."
11035 msgstr ""
11036 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11037 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11038 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11039 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11040 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11041 "benötigt werden."
11042
11043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11044 #, c-format
11045 msgid ""
11046 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11047 "are two main types of reports: "
11048 msgstr ""
11049 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11050 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11053 #, c-format
11054 msgid "L = For Librarians"
11055 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11056
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11058 #, c-format
11059 msgid "L = Lost item"
11060 msgstr "L = Buchersatz"
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11063 #, c-format
11064 msgid "LCC"
11065 msgstr "LCC"
11066
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11068 #, c-format
11069 msgid "LCDB"
11070 msgstr "LCDB"
11071
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11073 #, c-format
11074 msgid ""
11075 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11076 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11077 msgstr ""
11078 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11079 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11080
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11082 #, c-format
11083 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11084 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11087 #, c-format
11088 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11089 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11092 #, c-format
11093 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11094 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11095
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11097 #, c-format
11098 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11099 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11100
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11102 #, c-format
11103 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11104 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11105
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11107 #, c-format
11108 msgid "Label Creator"
11109 msgstr "Etikettendruck"
11110
11111 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11113 #, fuzzy, c-format
11114 msgid "Language=%s "
11115 msgstr "Sprachen"
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11121 #, c-format
11122 msgid "Layouts"
11123 msgstr "Layouts"
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11130 "manual."
11131 msgstr ""
11132 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11133 "Handbuchs."
11134
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11136 #, c-format
11137 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11138 msgstr ""
11139 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11140 "Umlauflisten"
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11143 #, c-format
11144 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11145 msgstr ""
11146 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11147 "Schnellaufnahmen."
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11153 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11154 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11155 "not randomly, but by alphabetical order."
11156 msgstr ""
11157 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11158 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11159 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11160 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11161
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11163 #, c-format
11164 msgid "Length: 0"
11165 msgstr "Länge: 0"
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11168 #, c-format
11169 msgid "Libraries &amp; Groups"
11170 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11173 #, c-format
11174 msgid ""
11175 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11176 "circulation events (check ins and check outs)."
11177 msgstr ""
11178 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11179 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11180
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11182 #, c-format
11183 msgid ""
11184 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11185 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11186 "proper system preferences:"
11187 msgstr ""
11188 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11189 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11190 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11196 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11197 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11198 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11199 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11200 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11201 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11202 "Chapter 13 of AACR2."
11203 msgstr ""
11204 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11205 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11206 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11207 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11208 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11209 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11210 "Cataloguing Rules)."
11211
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11213 #, c-format
11214 msgid "Library Property Groups"
11215 msgstr "Bestandsgruppen"
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11218 #, c-format
11219 msgid "Library Transfer Limits"
11220 msgstr "Transportregeln"
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11223 #, c-format
11224 msgid ""
11225 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11226 "the pull down at the top of the page"
11227 msgstr ""
11228 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11229 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11232 #, c-format
11233 msgid "Licenses"
11234 msgstr "Lizenzen"
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11237 #, c-format
11238 msgid ""
11239 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11240 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11241 msgstr ""
11242 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11243 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11249 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11250 msgstr ""
11251 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11252 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11253
11254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11255 #, c-format
11256 msgid "Limit to a bib number range"
11257 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11260 #, c-format
11261 msgid "Limit to a call number range"
11262 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11265 #, c-format
11266 msgid "Limit to a specific item type"
11267 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11270 #, fuzzy, c-format
11271 msgid "Limit to a specific set of libraries"
11272 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek einschränken"
11273
11274 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11276 #, c-format
11277 msgid "Limit to an acquisition date range"
11278 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11281 #, c-format
11282 msgid ""
11283 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11284 "the category is for) "
11285 msgstr ""
11286 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11287 "einfach erinnern können) "
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11290 #, c-format
11291 msgid "Link "
11292 msgstr "Link "
11293
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11295 #, c-format
11296 msgid "Lists"
11297 msgstr "Listen"
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11300 #, c-format
11301 msgid "Local Use System Preferences"
11302 msgstr "Lokale Systemparameter"
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11305 #, c-format
11306 msgid "Local Use:"
11307 msgstr "Lokale Nutzung:"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11313 "librarians"
11314 msgstr ""
11315 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11316 "verändert werden können"
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11319 #, c-format
11320 msgid "Log viewer"
11321 msgstr "Loganzeige"
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11324 #, c-format
11325 msgid "Logs:"
11326 msgstr "Logs:"
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11329 #, c-format
11330 msgid "Lost items"
11331 msgstr "Vermisste Exemplare"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11334 #, c-format
11335 msgid "M = Sundry"
11336 msgstr "S = Verschiedenes"
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11339 #, c-format
11340 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11341 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11344 #, c-format
11345 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11346 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11349 #, c-format
11350 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11351 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11354 #, c-format
11355 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11356 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11359 #, c-format
11360 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11361 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11362
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11364 #, c-format
11365 msgid "MARC Modification Templates"
11366 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11369 #, c-format
11370 msgid "MARC Record Subfields"
11371 msgstr "MARC-Unterfelder"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11374 #, c-format
11375 msgid "MARC export"
11376 msgstr "MARC-Export"
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11379 #, c-format
11380 msgid "MARC import"
11381 msgstr "MARC-Import"
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11384 #, c-format
11385 msgid "MARC21/NORMARC"
11386 msgstr "MARC21/NORMARC"
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11389 #, c-format
11390 msgid "MARC21/USMARC"
11391 msgstr "MARC21/USMARC"
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11394 #, c-format
11395 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11396 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11399 #, c-format
11400 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11401 msgstr ""
11402 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11403
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11405 #, c-format
11406 msgid "Manage CSV export profiles"
11407 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11408
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11410 #, c-format
11411 msgid "Manage Images"
11412 msgstr "Bilder verwalten"
11413
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11415 #, c-format
11416 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11417 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11418
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11420 #, c-format
11421 msgid "Manage Staged MARC Records"
11422 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11425 #, c-format
11426 msgid "Manage all budgets"
11427 msgstr "Alle Etats verwalten"
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11430 #, c-format
11431 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11432 msgstr ""
11433 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11434 "Berechtigungen"
11435
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11437 #, c-format
11438 msgid "Manage budget planning"
11439 msgstr "Etatplanung"
11440
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11442 #, c-format
11443 msgid "Manage budgets"
11444 msgstr "Etats verwalten"
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11447 #, c-format
11448 msgid "Manage circulation rules"
11449 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11450
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11452 #, c-format
11453 msgid "Manage contracts"
11454 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11457 #, c-format
11458 msgid "Manage orders and basket groups"
11459 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11460
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11463 #, c-format
11464 msgid "Manage orders and baskets"
11465 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11468 #, c-format
11469 msgid "Manage patrons fines and fees"
11470 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11473 #, c-format
11474 msgid "Manage periods"
11475 msgstr "Etats verwalten"
11476
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11478 #, c-format
11479 msgid "Manage routing lists"
11480 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11481
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11483 #, c-format
11484 msgid "Manage serial subscriptions"
11485 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11486
11487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11491 "is used)"
11492 msgstr ""
11493 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11494 "IndependentBranches verwendet wird)"
11495
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11497 #, c-format
11498 msgid "Manage vendors"
11499 msgstr "Lieferanten verwalten"
11500
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11502 #, c-format
11503 msgid "Managed in tab "
11504 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11505
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11507 #, c-format
11508 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11509 msgstr ""
11510 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
11511 "und rückgängig Machen von Importen"
11512
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11514 #, c-format
11515 msgid "Managing Holds"
11516 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11519 #, c-format
11520 msgid "Mandatory "
11521 msgstr "Pflichtfeld "
11522
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11524 #, c-format
11525 msgid ""
11526 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11527 "amount."
11528 msgstr ""
11529 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11530 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11531
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11536 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11537 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11538 "period."
11539 msgstr ""
11540 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11541 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11542 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11543 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11544
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11549 "the patron the replacement cost for that item"
11550 msgstr ""
11551 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11552 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11553 "gebucht."
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11556 #, c-format
11557 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11558 msgstr ""
11559 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11560 "übereinstimmen sollen"
11561
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11563 #, c-format
11564 msgid "Match threshold: 100"
11565 msgstr "Punktzahl: 100"
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11571 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11572 "versions."
11573 msgstr ""
11574 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11575 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11576 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11579 #, c-format
11580 msgid "Matchpoints (just the one):"
11581 msgstr "Punkte (nur diese):"
11582
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11584 #, c-format
11585 msgid "Max length "
11586 msgstr "Maximale Länge "
11587
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11589 #, c-format
11590 msgid "Merge authorities"
11591 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11594 #, c-format
11595 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11596 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11597
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11599 #, c-format
11600 msgid "Merging items"
11601 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11604 #, c-format
11605 msgid "Merging records"
11606 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11607
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11609 #, c-format
11610 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11611 msgstr ""
11612 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11615 #, c-format
11616 msgid "Moderate patron comments"
11617 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11618
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11620 #, c-format
11621 msgid "Moderate patron tags"
11622 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11623
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11625 #, c-format
11626 msgid "Modification Log"
11627 msgstr "Änderungslog"
11628
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11630 #, c-format
11631 msgid "Modify CSV Profiles"
11632 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11633
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11635 #, c-format
11636 msgid "Modify a set"
11637 msgstr "Set bearbeiten"
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11640 #, c-format
11641 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11642 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11645 #, c-format
11646 msgid "Modify holds priority"
11647 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11650 #, c-format
11651 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11652 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11655 #, c-format
11656 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11657 msgstr ""
11658 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11664 "&gt; finesCalendar "
11665 msgstr ""
11666 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11667 "finesCalendar "
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11670 #, c-format
11671 msgid ""
11672 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11673 "&gt; useDaysMode "
11674 msgstr ""
11675 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11676 "useDaysMode "
11677
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11682 "attribute types"
11683 msgstr ""
11684 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11685
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11687 #, c-format
11688 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11689 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11690
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11692 #, c-format
11693 msgid "Most circulated items"
11694 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11695
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11697 #, c-format
11698 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11699 msgstr ""
11700 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11701 "verwendet"
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11707 "running:"
11708 msgstr ""
11709 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11710 "Cronjob erhoben:"
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11716 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11717 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11718 msgstr ""
11719 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11720 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11721 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen "
11722 "abschliessen."
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11725 #, c-format
11726 msgid "Moving items"
11727 msgstr "Exemplare umhängen"
11728
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11730 #, c-format
11731 msgid "N = New card"
11732 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11735 #, c-format
11736 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11737 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11743 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11744 msgstr ""
11745 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11746 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustossen."
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11752 "the item"
11753 msgstr ""
11754 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11755 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11756
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11758 #, c-format
11759 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11760 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11761
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11766 "value:"
11767 msgstr ""
11768 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11769 "einen Wert hinzuzufügen:"
11770
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11772 #, c-format
11773 msgid "News"
11774 msgstr "Nachrichten"
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11777 #, c-format
11778 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11779 msgstr ""
11780 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11781 "angezeigt"
11782
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11784 #, c-format
11785 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11786 msgstr ""
11787 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11788 "Bildschirms angezeigt"
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11791 #, c-format
11792 msgid ""
11793 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11794 "checked out"
11795 msgstr ""
11796 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11797 "Exemplare angezeigt"
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11800 #, c-format
11801 msgid ""
11802 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11803 "by a space (no commas) "
11804 msgstr ""
11805 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11806 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11812 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11813 msgstr ""
11814 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11815 "Exemplar vormerken möchten."
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11818 #, c-format
11819 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11820 msgstr ""
11821 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11822 "der Datenbank gefunden wurde"
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11825 #, c-format
11826 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11827 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11833 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11834 msgstr ""
11835 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11836 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11837 "Verlängerungen' an"
11838
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11840 #, c-format
11841 msgid "Next enter the contact information "
11842 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11848 msgstr ""
11849 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11850 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11851
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11853 #, c-format
11854 msgid ""
11855 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11856 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11857 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11858 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11859 "within the staged file."
11860 msgstr ""
11861 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
11862 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
11863 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
11864 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
11865 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
11866 "Datensätzen vorbelegt."
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11869 #, c-format
11870 msgid ""
11871 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11872 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11873 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11874 msgstr ""
11875 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11876 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11877 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11883 msgstr ""
11884 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11885 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11891 "repeatable. "
11892 msgstr ""
11893 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
11894 "handelt. "
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11900 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11901 "the OPACPrivacy system preference."
11902 msgstr ""
11903 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
11904 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
11905 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
11906
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11908 #, c-format
11909 msgid ""
11910 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11911 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11912 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11913 msgstr ""
11914 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
11915 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
11916 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11919 #, c-format
11920 msgid ""
11921 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11922 msgstr ""
11923 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11924 "angelegt werden soll"
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11930 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11931 msgstr ""
11932 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11933 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11934 "Titeldaten handelt)"
11935
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11937 #, c-format
11938 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11939 msgstr ""
11940 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
11941 "Benachrichtigungsarten anpassen "
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11944 #, c-format
11945 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11946 msgstr ""
11947 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
11948
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11950 #, c-format
11951 msgid ""
11952 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11953 msgstr ""
11954 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11955 "Exemplardatenimport angeboten "
11956
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11961 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11962
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11967 "and Terms."
11968 msgstr ""
11969 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11970 "Semester anlegen."
11971
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11973 #, c-format
11974 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11975 msgstr ""
11976 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11977 "Felder "
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11980 #, c-format
11981 msgid "Nicole Engard "
11982 msgstr "Nicole Engard "
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11986 #, c-format
11987 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11988 msgstr ""
11989 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11990 "vorgemerkt werden."
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11996 "to keep track of your contact information within Koha."
11997 msgstr ""
11998 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
11999 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12000
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12002 #, c-format
12003 msgid "Normalization rule: Control-number"
12004 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12005
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12009 #, c-format
12010 msgid "Note"
12011 msgstr "Hinweis"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12023 "is the required version; the installed version is in the next column."
12024 msgstr ""
12025 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12026 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12027 "nebenan. "
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12035 #, c-format
12036 msgid "Note:"
12037 msgstr "Hinweis:"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12043 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12044 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12045 "'XXX'."
12046 msgstr ""
12047 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12048 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12049 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12050
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12055 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12056 "suspension."
12057 msgstr ""
12058 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12059 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12060
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12062 #, c-format
12063 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12064 msgstr ""
12065 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12066 "miteinberechnen."
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12069 #, c-format
12070 msgid "Notes are for internal use."
12071 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12077 "librarians know when to use this fund"
12078 msgstr ""
12079 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12080 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12083 #, c-format
12084 msgid "Notices"
12085 msgstr "Benachrichtigungen"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12088 #, c-format
12089 msgid "Notices & slips"
12090 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12093 #, c-format
12094 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12095 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12098 #, c-format
12099 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12100 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12101
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12103 #, c-format
12104 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12105 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
12108 #, c-format
12109 msgid "OPAC"
12110 msgstr "OPAC"
12111
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12120 #, c-format
12121 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12122 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12125 #, c-format
12126 msgid "OPAC:"
12127 msgstr "OPAC:"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12133 "required fields"
12134 msgstr ""
12135 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12136 "obligatorische Felder"
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12139 #, c-format
12140 msgid ""
12141 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12142 "information should be added to help with generating claim letters and "
12143 "invoices."
12144 msgstr ""
12145 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12146 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12147 "Rechnungen zu erleichtern."
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12150 #, c-format
12151 msgid "Offline Circulation"
12152 msgstr "Offline-Verbuchung"
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12155 #, c-format
12156 msgid "Offline circulation"
12157 msgstr "Offline-Verbuchung"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12161 #, c-format
12162 msgid ""
12163 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12164 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12165 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12166 msgstr ""
12167 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12168 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12169 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12170 "oben oder unten variiert "
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12173 #, c-format
12174 msgid "Offset: 0"
12175 msgstr "Offset: 0"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12181 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12182 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12183 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12184 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12185 msgstr ""
12186 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12187 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12188 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12189 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12190 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12191 "auswählen."
12192
12193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12194 #, c-format
12195 msgid ""
12196 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12197 "comma (or tab) and then the image file name "
12198 msgstr ""
12199 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12200 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12201
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12206 "print out the data related to all items that are overdue."
12207 msgstr ""
12208 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12209 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12210 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12211
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12213 #, c-format
12214 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12215 msgstr ""
12216 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12217 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12223 msgstr ""
12224 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12225 "aufgeführt"
12226
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12231 "permissions"
12232 msgstr ""
12233 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12234 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12235
12236 # Namen der Schaltflächen...
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12241 "and choose to Duplicate budget"
12242 msgstr ""
12243 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12244 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12245
12246 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12248 #, c-format
12249 msgid ""
12250 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12251 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12252 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12253 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12254 "'Export this basket as CSV' button."
12255 msgstr ""
12256 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12257 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12258 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12259 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12260 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12263 #, c-format
12264 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12265 msgstr ""
12266 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12267
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12273 "this patron is on."
12274 msgstr ""
12275 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12276
12277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12281 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12282 msgstr ""
12283 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12284 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12285 "der rechten Seite des Bildschirms."
12286
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12291 "the patron record add/edit form"
12292 msgstr ""
12293 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12294 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12295 "Benutzerdatensatzes"
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12301 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12302 "Koha."
12303 msgstr ""
12304 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12305 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12306 "Verarbeitung übergeben."
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12312 "summary."
12313 msgstr ""
12314 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12315 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12322 "payment as reversed"
12323 msgstr ""
12324 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12325 "Zahlung angezeigt"
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12331 "screen under the 'Hold' tab."
12332 msgstr ""
12333 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12334 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12340 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12341 "report and choosing 'Run'."
12342 msgstr ""
12343 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12344 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12345 "im Menü 'Aktionen' starten."
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12351 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12352 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12353 "it."
12354 msgstr ""
12355 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12356 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12357 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12358 "werden."
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12361 #, c-format
12362 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12363 msgstr ""
12364 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12365
12366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12367 #, c-format
12368 msgid "Once finished, click 'Save'"
12369 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12370
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12373 #, c-format
12374 msgid ""
12375 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12376 msgstr ""
12377 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12378 "'Zitat(e) löschen'."
12379
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12384 "edit the quotes prior to saving them."
12385 msgstr ""
12386 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12387 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12390 #, c-format
12391 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12392 msgstr ""
12393 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12394 "Händlerinformation."
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12400 "edit the quote source and text."
12401 msgstr ""
12402 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12403 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12409 msgstr ""
12410 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12411 "Upload zu bestätigen."
12412
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12414 #, c-format
12415 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12416 msgstr ""
12417 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12418 "wurde."
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12424 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12425 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12426 "the 'Remove' link to the right of their name."
12427 msgstr ""
12428 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12429 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12430 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12431 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12434 #, c-format
12435 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12436 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12439 #, c-format
12440 msgid ""
12441 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12442 "'Add to' menu at the top of the search results."
12443 msgstr ""
12444 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12445 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12448 #, c-format
12449 msgid ""
12450 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12451 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12452 msgstr ""
12453 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12454 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12455 "Hochladen der Transaktionen."
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12458 #, c-format
12459 msgid ""
12460 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12461 "the toolbar and the quotes will be saved."
12462 msgstr ""
12463 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12464 "'Zizat(e) speichern'."
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12470 "other libraries for the record in question."
12471 msgstr ""
12472 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
12473 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12474
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12479 "you will be presented with a list of these items."
12480 msgstr ""
12481 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12482 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12485 #, c-format
12486 msgid ""
12487 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12488 "page will list the items you have selected."
12489 msgstr ""
12490 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12491 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12492
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12497 "'Update' button to save them to the list."
12498 msgstr ""
12499 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12500 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12506 "a receipt by choosing one of two methods."
12507 msgstr ""
12508 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12509 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12515 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12516 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12517 "the status you have chosen."
12518 msgstr ""
12519 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12520 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12521 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12522 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12523
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12528 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12529 "record will be deleted."
12530 msgstr ""
12531 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12532 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12533 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12534
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12539 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12540 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12541 msgstr ""
12542 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12543 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12544 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12545
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12550 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12551 "record will be deleted."
12552 msgstr ""
12553 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12554 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
12555 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12561 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12562 msgstr ""
12563 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12564 "Kurse anzulegen."
12565
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12570 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12571 msgstr ""
12572 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12573 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12574 "gestartet werden."
12575
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12580 "appear next to the 'New profile' button."
12581 msgstr ""
12582 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12583 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12584
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12586 #, c-format
12587 msgid ""
12588 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12589 "the data into Koha."
12590 msgstr ""
12591 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12592 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12593
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12598 "Accounting information."
12599 msgstr ""
12600 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12601 "Bestellung erfasst werden."
12602
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12604 #, c-format
12605 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12606 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12607
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12612 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12613 "date to today."
12614 msgstr ""
12615 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12616 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
12617 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12623 "present you with the changed patron records."
12624 msgstr ""
12625 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12626 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12627
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12632 "items."
12633 msgstr ""
12634 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12635 "angezeigt."
12636
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12641 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12642 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12643 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12644 "Budget Y is the selected budget."
12645 msgstr ""
12646 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
12647 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
12648 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
12649 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
12650 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
12651 "ausgewählte Etat."
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12654 #, c-format
12655 msgid ""
12656 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12657 "the top left of the editor."
12658 msgstr ""
12659 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
12660 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
12661
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12666 "brought to a list of your existing budgets."
12667 msgstr ""
12668 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
12669 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
12670
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12672 #, c-format
12673 msgid ""
12674 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12675 "right."
12676 msgstr ""
12677 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
12678 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12685 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12686 msgstr ""
12687 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
12688 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12694 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12695 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12696 "merge."
12697 msgstr ""
12698 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12699 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12700 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12701 "abschliessend gelöscht werden soll."
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12704 #, c-format
12705 msgid ""
12706 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12707 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12708 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12709 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12710 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12711 msgstr ""
12712 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12713 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12714 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12715 "abschliessend gelöscht werden soll."
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12718 #, c-format
12719 msgid ""
12720 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12721 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12722 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12723 "installation."
12724 msgstr ""
12725 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
12726 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
12727 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
12728 "verwenden."
12729
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12731 #, c-format
12732 msgid ""
12733 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12734 "using this tool."
12735 msgstr ""
12736 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
12737 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12743 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12744 msgstr ""
12745 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12746 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
12747 "die Optionen um diese zu ändern."
12748
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12753 "'Continue.'"
12754 msgstr ""
12755 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12756 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12762 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12763 "vendor."
12764 msgstr ""
12765 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12766 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12767 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12768
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12773 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12774 "add/edit items attached to the record "
12775 msgstr ""
12776 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12777 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12778 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12781 #, c-format
12782 msgid ""
12783 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12784 "records that use this authority record will be updated."
12785 msgstr ""
12786 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12787 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12788 "aktualisiert."
12789
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12795 "will be presented with the form to continue cataloging"
12796 msgstr ""
12797 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12798 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12804 "by following the instructions for editing subfields"
12805 msgstr ""
12806 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12807 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12808
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12813 "the list of Frameworks "
12814 msgstr ""
12815 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12816 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12822 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12823 msgstr ""
12824 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
12825 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
12826
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12831 "adding items to the order."
12832 msgstr ""
12833 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12834 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12835
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12837 #, c-format
12838 msgid ""
12839 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12840 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12841 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12842 msgstr ""
12843 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12844 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12845 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12846
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12851 "be searchable by any field in the course."
12852 msgstr ""
12853 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12854 "angezeigt und kann gesucht werden."
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12860 "synced to the right of each data set."
12861 msgstr ""
12862 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12863 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12869 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12870 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12871 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12872 msgstr ""
12873 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12874 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12875 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12878 #, c-format
12879 msgid ""
12880 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12881 "the right of each title that was imported"
12882 msgstr ""
12883 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12884 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12887 #, c-format
12888 msgid ""
12889 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12890 "the right of the rule"
12891 msgstr ""
12892 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12893 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12899 "other saved reports."
12900 msgstr ""
12901 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12902 "Reports' mit allen weiteren."
12903
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12908 "MARC Records for Import tool."
12909 msgstr ""
12910 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
12911 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12914 #, c-format
12915 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12916 msgstr ""
12917 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
12918 "anpassen können."
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12921 #, c-format
12922 msgid ""
12923 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12924 "Cities and Towns page."
12925 msgstr ""
12926 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12927 "aufgelistet."
12928
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12930 #, c-format
12931 msgid "Online Help"
12932 msgstr "Onlinehilfe"
12933
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12936 #, c-format
12937 msgid "Online help"
12938 msgstr "Onlinehilfe"
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12944 "duplicate information from)"
12945 msgstr ""
12946 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12947 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12950 #, c-format
12951 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12952 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12953
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12955 #, c-format
12956 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12957 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12960 #, c-format
12961 msgid "Order from a New Empty Record"
12962 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12963
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12965 #, c-format
12966 msgid "Order from a Staged File"
12967 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12970 #, c-format
12971 msgid "Order from an Existing Record"
12972 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12973
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12975 #, c-format
12976 msgid "Order from an External Source"
12977 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12978
12979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12980 #, c-format
12981 msgid ""
12982 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12983 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12984 "suggestions' page in the OPAC."
12985 msgstr ""
12986 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12987 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12988 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
12989 "ebenfalls aktualisiert."
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12997 "results page."
12998 msgstr ""
12999 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13000 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13006 "to it"
13007 msgstr ""
13008 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13011 #, c-format
13012 msgid "Organizational "
13013 msgstr "Organisation "
13014
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13016 #, c-format
13017 msgid ""
13018 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13019 "guarantors for Professional patrons."
13020 msgstr ""
13021 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13022 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13023
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13025 #, c-format
13026 msgid "Other/Generic Classification"
13027 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13030 #, c-format
13031 msgid "Overdue Notice Markup"
13032 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13035 #, c-format
13036 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13037 msgstr "Mahntrigger"
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13040 #, c-format
13041 msgid "Overdues"
13042 msgstr "Überfälligkeiten"
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13045 #, c-format
13046 msgid "Overdues with fines"
13047 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13048
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
13050 #, c-format
13051 msgid "Override blocked renewals"
13052 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13055 #, c-format
13056 msgid "PAY = Payment"
13057 msgstr "PAY = Zahlung"
13058
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13063 "on a printer&nbsp;"
13064 msgstr ""
13065 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13066 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13069 #, c-format
13070 msgid "PREDUE "
13071 msgstr "PREDUE "
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13074 #, c-format
13075 msgid "PREDUEDGST "
13076 msgstr "PREDUEDGST "
13077
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13079 #, c-format
13080 msgid "Patron Attribute Types"
13081 msgstr "Benutzerattribute"
13082
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13084 #, c-format
13085 msgid "Patron Card Creator"
13086 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13089 #, c-format
13090 msgid "Patron Categories"
13091 msgstr "Benutzertypen"
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13094 #, c-format
13095 msgid "Patron Permissions Defined"
13096 msgstr "Berechtigungen"
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13102 "client."
13103 msgstr ""
13104 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13105 "Dienstoberfläche."
13106
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
13108 #, c-format
13109 msgid "Patron attribute type code"
13110 msgstr "Benutzerattribut"
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13116 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13117 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13118 msgstr ""
13119 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13120 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13121 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13122
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13127 "age groups, and patron types."
13128 msgstr ""
13129 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13130 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13131
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13133 #, c-format
13134 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13135 msgstr ""
13136 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13137 "zugeordnet."
13138
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13140 #, c-format
13141 msgid ""
13142 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13143 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13144 msgstr ""
13145 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13146 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13147
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13149 #, c-format
13150 msgid "Patron circulation history"
13151 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13154 #, c-format
13155 msgid "Patron details"
13156 msgstr "Benutzerdetails"
13157
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13159 #, c-format
13160 msgid "Patron files"
13161 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13164 #, c-format
13165 msgid "Patron fines"
13166 msgstr "Gebühren"
13167
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13169 #, c-format
13170 msgid "Patron has a restriction on their account "
13171 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13174 #, c-format
13175 msgid "Patron has outstanding fines"
13176 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13177
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13179 #, c-format
13180 msgid "Patron has too many things checked out"
13181 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13187 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13188 "patron cards."
13189 msgstr ""
13190 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13191 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13192 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13193 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13196 #, c-format
13197 msgid "Patron import"
13198 msgstr "Benutzerdatenimport"
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13201 #, c-format
13202 msgid "Patron lists"
13203 msgstr "Benutzerlisten"
13204
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13209 "the batch patron modification tool or reporting."
13210 msgstr ""
13211 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13212 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13213
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13215 #, c-format
13216 msgid "Patron needs to confirm their address "
13217 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13218
13219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13220 #, c-format
13221 msgid "Patron notices"
13222 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13225 #, c-format
13226 msgid "Patron owes too much in fines "
13227 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13233 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13234 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13235 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13236 msgstr ""
13237 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13238 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13239 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13240 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13241 "die entsprechende Schaltfläche."
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13244 #, c-format
13245 msgid "Patron permissions"
13246 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13249 #, c-format
13250 msgid "Patron routing lists"
13251 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13254 #, c-format
13255 msgid "Patron search"
13256 msgstr "Benutzersuche: "
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13260 #, c-format
13261 msgid "Patron statistics"
13262 msgstr "Benutzerstatistiken"
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13265 #, c-format
13266 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13267 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13270 #, c-format
13271 msgid "Patrons"
13272 msgstr "Benutzer"
13273
13274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13275 #, c-format
13276 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13277 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13280 #, c-format
13281 msgid "Patrons and Circulation"
13282 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13283
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13285 #, c-format
13286 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13287 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13288
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13290 #, c-format
13291 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13292 msgstr ""
13293 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13299 msgstr ""
13300 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13303 #, c-format
13304 msgid "Patrons has lost their library card "
13305 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13306
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13308 #, c-format
13309 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13310 msgstr ""
13311 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13312 "werden."
13313
13314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13315 #, c-format
13316 msgid "Patrons with no checkouts"
13317 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13318
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13320 #, c-format
13321 msgid "Patrons with the most checkouts"
13322 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13323
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13325 #, c-format
13326 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13327 msgstr ""
13328 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13329
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13331 #, c-format
13332 msgid "Patrons:"
13333 msgstr "Benutzer:"
13334
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13337 #, c-format
13338 msgid "Pay Selected fines "
13339 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13343 #, c-format
13344 msgid "Pay a fine in full "
13345 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13346
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13349 #, c-format
13350 msgid "Pay a partial fine "
13351 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13355 #, c-format
13356 msgid "Pay an amount towards all fines "
13357 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13361 #, c-format
13362 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13363 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13364
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13366 #, c-format
13367 msgid "Perform batch deletion of items"
13368 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13371 #, c-format
13372 msgid "Perform batch modification of items"
13373 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13376 #, c-format
13377 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13378 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13384 "click Next instead of making an option."
13385 msgstr ""
13386 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13387 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13388
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13390 #, c-format
13391 msgid "Perl modules"
13392 msgstr "Perl Module"
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13395 #, c-format
13396 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13397 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13398
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13401 #, c-format
13402 msgid "Phone number: "
13403 msgstr "Telefonnummer: "
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13409 "minimum quality for a printable image."
13410 msgstr ""
13411 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13412 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13413 "werden sollen."
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13416 #, c-format
13417 msgid "Place and modify holds for patrons"
13418 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13419
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13421 #, c-format
13422 msgid "Place holds for patrons"
13423 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13426 #, c-format
13427 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13428 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13429
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13431 #, c-format
13432 msgid "Placing an Order"
13433 msgstr "Bestellung anlegen"
13434
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13436 #, c-format
13437 msgid ""
13438 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13439 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13440 msgstr ""
13441 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13442 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13443
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13445 #, c-format
13446 msgid ""
13447 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13448 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13449 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13450 msgstr ""
13451 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13452 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13453 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13456 #, c-format
13457 msgid "Plugin "
13458 msgstr "Plugin "
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13461 #, c-format
13462 msgid "Plugins"
13463 msgstr "Plugins"
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13466 #, c-format
13467 msgid "Port"
13468 msgstr "Port"
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13471 #, c-format
13472 msgid "Pre-save Editing"
13473 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13476 #, c-format
13477 msgid "Printing Baskets"
13478 msgstr "Bestellung drucken"
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13481 #, c-format
13482 msgid "Printing Invoices"
13483 msgstr "Rechnungen drucken"
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13486 #, c-format
13487 msgid "Printing Receipts"
13488 msgstr "Quittung drucken"
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13492 #, c-format
13493 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13494 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13497 #, c-format
13498 msgid "Professional "
13499 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13502 #, c-format
13503 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13504 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13505
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13507 #, c-format
13508 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13509 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13510
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13515 #, c-format
13516 msgid "Profiles"
13517 msgstr "Profile"
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13523 msgstr ""
13524 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13525 "zugewiesen."
13526
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13530 #, c-format
13531 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13532 msgstr ""
13533 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13537 #, c-format
13538 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13539 msgstr ""
13540 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13541
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13543 #, c-format
13544 msgid "Purchase Suggestions"
13545 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13546
13547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13548 #, c-format
13549 msgid "Purchase suggestions"
13550 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13551
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13553 #, c-format
13554 msgid ""
13555 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13556 msgstr ""
13557 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13558 "eingetragen haben."
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13564 #, c-format
13565 msgid "Question"
13566 msgstr "Frage"
13567
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13570 #, c-format
13571 msgid "Question:"
13572 msgstr "Frage:"
13573
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13575 #, c-format
13576 msgid "Quick Item Status Updates"
13577 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13580 #, c-format
13581 msgid "Quick Spine Label Creator"
13582 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13585 #, c-format
13586 msgid "Quote of the day editor"
13587 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13590 #, c-format
13591 msgid "Quote of the day uploader"
13592 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13595 #, c-format
13596 msgid "RENEWAL "
13597 msgstr "RENEWAL "
13598
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13600 #, c-format
13601 msgid "RESERVESLIP "
13602 msgstr "RESERVESLIP "
13603
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13605 #, c-format
13606 msgid "RLIST (Routing List) "
13607 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
13608
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13610 #, c-format
13611 msgid "Read Koha documentation"
13612 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13615 #, c-format
13616 msgid "Read and contribute to discussions"
13617 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13620 #, c-format
13621 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13622 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
13623
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13628 "authorized value."
13629 msgstr ""
13630 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
13631 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
13632
13633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13634 #, c-format
13635 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13636 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
13637
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13639 #, c-format
13640 msgid "Receiving Holds"
13641 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
13642
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13646 #, c-format
13647 msgid "Receiving Orders"
13648 msgstr "Bestellzugang"
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13651 #, c-format
13652 msgid "Receiving Serials"
13653 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13656 #, c-format
13657 msgid "Record Matching Rules"
13658 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13661 #, c-format
13662 msgid "Record detail"
13663 msgstr "Details"
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13666 #, c-format
13667 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13668 msgstr ""
13669 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
13670 "werden."
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13677 "like to catalog a record using a blank template"
13678 msgstr ""
13679 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
13680 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
13681 "Formular machen möchten"
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13687 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13688 "Cataloging tool:"
13689 msgstr ""
13690 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
13691 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
13692 "Katalogisierung recherchierbar:"
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13698 "(category type = 'X') is returned"
13699 msgstr ""
13700 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
13701 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
13702
13703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13704 #, c-format
13705 msgid "Remaining circulation permissions"
13706 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13709 #, c-format
13710 msgid "Remaining system parameters permissions"
13711 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
13712
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13717 "will be used to log into the staff client."
13718 msgstr ""
13719 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
13720 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
13721
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13723 #, c-format
13724 msgid "Renew"
13725 msgstr "Verlängern"
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13728 #, c-format
13729 msgid "Renew a subscription"
13730 msgstr "Abonnement verlängern"
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13736 "administration area"
13737 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13740 #, c-format
13741 msgid "Repeatable"
13742 msgstr "wiederholbar"
13743
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13745 #, c-format
13746 msgid "Repeatable "
13747 msgstr "wiederholbar "
13748
13749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13750 #, c-format
13751 msgid "Report Koha bugs"
13752 msgstr "Bugs in Koha melden"
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13755 #, c-format
13756 msgid "Report from SQL"
13757 msgstr "SQL-Report"
13758
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13760 #, c-format
13761 msgid "Reports"
13762 msgstr "Reports"
13763
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13768 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13769 msgstr ""
13770 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
13771 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
13772 "System vorhanden sind."
13773
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13775 #, c-format
13776 msgid "Reports dictionary"
13777 msgstr "Reports-Wörterbuch"
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13783 msgstr ""
13784 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
13785 "Berechtigung kontrolliert"
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13788 #, c-format
13789 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13790 msgstr ""
13791 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
13792
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13794 #, c-format
13795 msgid ""
13796 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13797 msgstr ""
13798 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
13799 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13802 #, c-format
13803 msgid "Required for staff login."
13804 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13807 #, c-format
13808 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13809 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13813 #, c-format
13814 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13815 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13818 #, c-format
13819 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13820 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13826 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13827 msgstr ""
13828 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
13829 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
13830 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13833 #, c-format
13834 msgid "Routing"
13835 msgstr "Umlauf"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13839 #, c-format
13840 msgid "Routing Lists"
13841 msgstr "Umlaufliste"
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13844 #, c-format
13845 msgid "Running Custom Reports"
13846 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13852 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13853 msgstr ""
13854 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13855 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13861 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13862 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13863 msgstr ""
13864 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13865 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13866 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13869 #, c-format
13870 msgid "SHARE_ACCEPT "
13871 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13874 #, c-format
13875 msgid "SHARE_INVITE "
13876 msgstr "SHARE_INVITE "
13877
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13879 #, c-format
13880 msgid "SRU example"
13881 msgstr ""
13882 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
13883 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
13884
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13886 #, c-format
13887 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13888 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13889
13890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13891 #, c-format
13892 msgid "Sample Overdue Notice"
13893 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13894
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13896 #, c-format
13897 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13898 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13901 #, c-format
13902 msgid "Save Quotes"
13903 msgstr "Zitate speichern"
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13906 #, c-format
13907 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13908 msgstr ""
13909 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13910 "möchten"
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13916 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13917 msgstr ""
13918 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13919 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13922 #, c-format
13923 msgid "Schedule tasks to run"
13924 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13927 #, c-format
13928 msgid "Score: 101"
13929 msgstr "Wert: 101"
13930
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13932 #, c-format
13933 msgid "Search Domain Groups"
13934 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13935
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13940 "time instead of searching just one library or all libraries."
13941 msgstr ""
13942 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13943 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13946 #, c-format
13947 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13948 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13951 #, c-format
13952 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13953 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13956 #, c-format
13957 msgid "Search history"
13958 msgstr "Suchhistorie"
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13961 #, c-format
13962 msgid "Search index: Control-number"
13963 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13964
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13967 #, c-format
13968 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13969 msgstr ""
13970 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13971 "werden."
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13974 #, c-format
13975 msgid "Searching"
13976 msgstr "Suche"
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13980 #, c-format
13981 msgid "Searching Authorities"
13982 msgstr "Normdaten suchen"
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13985 #, c-format
13986 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13987 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13990 #, c-format
13991 msgid "Searching:"
13992 msgstr "Suche:"
13993
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13995 #, c-format
13996 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13997 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14000 #, c-format
14001 msgid "See the full documentation for "
14002 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14006 #, c-format
14007 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14008 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14011 #, c-format
14012 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14013 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14016 #, c-format
14017 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14018 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14019
14020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14021 #, c-format
14022 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14023 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14026 #, c-format
14027 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14028 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14031 #, c-format
14032 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14033 msgstr ""
14034 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14035
14036 # ...for Analytics...
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14038 #, c-format
14039 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14040 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14043 #, c-format
14044 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14045 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14053 #, c-format
14054 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14055 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14058 #, c-format
14059 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14060 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14063 #, c-format
14064 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14065 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14068 #, c-format
14069 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14070 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14073 #, c-format
14074 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14075 msgstr ""
14076 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14079 #, c-format
14080 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14081 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14082
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14084 #, c-format
14085 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14086 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14087
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
14089 #, c-format
14090 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14091 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14092
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14094 #, c-format
14095 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14096 msgstr ""
14097 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14102 #, c-format
14103 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14104 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14107 #, c-format
14108 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14109 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14112 #, c-format
14113 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14114 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14115
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14117 #, c-format
14118 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14119 msgstr ""
14120 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14123 #, c-format
14124 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14125 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14128 #, c-format
14129 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14130 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
14133 #, c-format
14134 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14135 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14136
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14138 #, c-format
14139 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14140 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14143 #, c-format
14144 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14145 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14148 #, c-format
14149 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14150 msgstr ""
14151 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14152 "Sie im "
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14155 #, c-format
14156 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14157 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14160 #, c-format
14161 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14162 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14165 #, c-format
14166 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14167 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14171 #, c-format
14172 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14173 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14176 #, c-format
14177 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14178 msgstr ""
14179 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14182 #, c-format
14183 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14184 msgstr ""
14185 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14186
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14188 #, c-format
14189 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14190 msgstr ""
14191 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14194 #, c-format
14195 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14196 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14199 #, c-format
14200 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14201 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14202
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14204 #, c-format
14205 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14206 msgstr ""
14207 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
14210 #, c-format
14211 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14212 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14215 #, c-format
14216 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14217 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14220 #, c-format
14221 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14222 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14223
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14225 #, c-format
14226 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14227 msgstr ""
14228 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14231 #, c-format
14232 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14233 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14236 #, c-format
14237 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14238 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14241 #, c-format
14242 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14243 msgstr ""
14244 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14247 #, c-format
14248 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14249 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14253 #, c-format
14254 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14255 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14258 #, c-format
14259 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14260 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14261
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14263 #, c-format
14264 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14265 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14266
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14268 #, c-format
14269 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14270 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14271
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14273 #, c-format
14274 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14275 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14276
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14278 #, c-format
14279 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14280 msgstr ""
14281 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14284 #, c-format
14285 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14286 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14289 #, c-format
14290 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14291 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14294 #, c-format
14295 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14296 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14299 #, c-format
14300 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14301 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14304 #, c-format
14305 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14306 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14309 #, c-format
14310 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14311 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14314 #, c-format
14315 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14316 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14319 #, c-format
14320 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14321 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14324 #, c-format
14325 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14326 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14330 #, c-format
14331 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14332 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14335 #, c-format
14336 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14337 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14340 #, c-format
14341 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14342 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14345 #, c-format
14346 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14347 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14350 #, c-format
14351 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14352 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14355 #, c-format
14356 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14357 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14360 #, c-format
14361 msgid "See the full documentation for News in the "
14362 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14365 #, c-format
14366 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14367 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14371 #, c-format
14372 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14373 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14377 #, c-format
14378 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14379 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14388 #, c-format
14389 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14390 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14393 #, c-format
14394 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14395 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14396
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14398 #, c-format
14399 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14400 msgstr ""
14401 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14404 #, c-format
14405 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14406 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14409 #, c-format
14410 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14411 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14414 #, c-format
14415 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14416 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14419 #, c-format
14420 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14421 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14424 #, c-format
14425 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14426 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14429 #, c-format
14430 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14431 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14434 #, c-format
14435 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14436 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14439 #, c-format
14440 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14441 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14444 #, c-format
14445 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14446 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14447
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14450 #, c-format
14451 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14452 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14455 #, c-format
14456 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14457 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14461 #, c-format
14462 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14463 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14466 #, c-format
14467 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14468 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14471 #, c-format
14472 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14473 msgstr ""
14474 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14475
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14479 #, c-format
14480 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14481 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14482
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14484 #, c-format
14485 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14486 msgstr ""
14487 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14488
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14490 #, c-format
14491 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14492 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14493
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14495 #, c-format
14496 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14497 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14498
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14500 #, c-format
14501 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14502 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14505 #, c-format
14506 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14507 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14510 #, c-format
14511 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14512 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14516 #, c-format
14517 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14518 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14521 #, c-format
14522 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14523 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14526 #, c-format
14527 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14528 msgstr ""
14529 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14530 "im "
14531
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14533 #, c-format
14534 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14535 msgstr ""
14536 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14537 "Sie im "
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14540 #, c-format
14541 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14542 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14543
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14547 #, c-format
14548 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14549 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14552 #, c-format
14553 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14554 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14558 #, c-format
14559 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14560 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14564 #, c-format
14565 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14566 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14569 #, c-format
14570 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14571 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14574 #, c-format
14575 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14576 msgstr ""
14577 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14580 #, c-format
14581 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14582 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
14583
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14585 #, c-format
14586 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14587 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
14588
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14590 #, c-format
14591 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14592 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14593
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14595 #, c-format
14596 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14597 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14603 msgstr ""
14604 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
14605
14606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14607 #, c-format
14608 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14609 msgstr ""
14610 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
14611 "unter "
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14614 #, c-format
14615 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14616 msgstr ""
14617 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14620 #, c-format
14621 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14622 msgstr ""
14623 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
14624
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14626 #, c-format
14627 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14628 msgstr ""
14629 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
14630 "finden Sie im "
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14633 #, c-format
14634 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14635 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14638 #, c-format
14639 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14640 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14643 #, c-format
14644 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14645 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14648 #, c-format
14649 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14650 msgstr ""
14651 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
14652 "finden Sie im "
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14655 #, c-format
14656 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14657 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
14658
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14660 #, c-format
14661 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14662 msgstr ""
14663 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14666 #, c-format
14667 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14668 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14671 #, c-format
14672 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14673 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
14674
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14679 msgstr ""
14680 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14683 #, c-format
14684 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14685 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
14686
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14688 #, c-format
14689 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14690 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14695 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14701 msgstr ""
14702 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
14703 "im "
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14706 #, c-format
14707 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14708 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14711 #, c-format
14712 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14713 msgstr ""
14714 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
14715 "Datensätzen finden Sie im "
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14721 msgstr ""
14722 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
14723 "Sie im "
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14729 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14732 #, c-format
14733 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14734 msgstr ""
14735 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
14736 "Sie im "
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14740 #, c-format
14741 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14742 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14747 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14750 #, c-format
14751 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14752 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
14753
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14757 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14762 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
14763
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14765 #, c-format
14766 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14767 msgstr ""
14768 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
14769 "Sie im "
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14775 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14778 #, c-format
14779 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14780 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14786 msgstr ""
14787 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
14788
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14793 "the "
14794 msgstr ""
14795 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
14796 "Sie im "
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14799 #, c-format
14800 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14801 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14804 #, c-format
14805 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14806 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14809 #, c-format
14810 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14811 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14814 #, c-format
14815 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14816 msgstr ""
14817 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
14818 "finden Sie im "
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14821 #, c-format
14822 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14823 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14826 #, c-format
14827 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14828 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14831 #, c-format
14832 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14833 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14836 #, c-format
14837 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14838 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14845 "quote id."
14846 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14852 "preference is set to 'Send'"
14853 msgstr ""
14854 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
14855 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
14856
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14858 #, c-format
14859 msgid "Serial Collection"
14860 msgstr "Zeitschriftenbestand"
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14863 #, c-format
14864 msgid "Serial Frequencies"
14865 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14868 #, c-format
14869 msgid "Serial Numbering Patterns"
14870 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14874 #, c-format
14875 msgid "Serials"
14876 msgstr "Zeitschriften"
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14879 #, c-format
14880 msgid "Serials Claims"
14881 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
14882
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14884 #, c-format
14885 msgid "Serials receiving"
14886 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14887
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14889 #, c-format
14890 msgid "Serials statistics"
14891 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14894 #, c-format
14895 msgid "Server information"
14896 msgstr "Serverinformationen"
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14899 #, c-format
14900 msgid "Set library"
14901 msgstr "Bibliothek festlegen"
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14904 #, c-format
14905 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14906 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14909 #, c-format
14910 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14911 msgstr ""
14912 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14918 "to 9999."
14919 msgstr ""
14920 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
14921 "entspricht dem Standardwert 9999."
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14924 #, c-format
14925 msgid "Set user permissions"
14926 msgstr "Berechtigungen setzen"
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14929 #, c-format
14930 msgid "Setting Patron Permissions"
14931 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14934 #, c-format
14935 msgid "Setting up Messages"
14936 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14939 #, c-format
14940 msgid "Setup"
14941 msgstr "Konfiguration"
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14948 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14949 "with an error"
14950 msgstr ""
14951 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14952 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14958 msgstr ""
14959 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14960 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14963 #, c-format
14964 msgid "Sincerely, Library Staff"
14965 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14968 #, fuzzy, c-format
14969 msgid "Some examples:"
14970 msgstr ""
14971 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14972 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14973
14974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14975 #, c-format
14976 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14977 msgstr ""
14978 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14979
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14984 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14985 msgstr ""
14986 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14987 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14988 "008)"
14989
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14991 #, c-format
14992 msgid "Some may have been defined just for your library."
14993 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14999 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15000 msgstr ""
15001 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15002 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15005 #, c-format
15006 msgid "Some tips"
15007 msgstr "Einige Hinweise"
15008
15009 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
15014 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15015 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15016 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15017 "record"
15018 msgstr ""
15019 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
15020 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15021 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15022 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15023 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15024
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15029 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15030 "before you will be able to continue checking items out."
15031 msgstr ""
15032 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15033 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15034 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15035
15036 # Gegenlesen
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15041 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15042 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15043 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15044 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15045 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15046 "cataloging.'"
15047 msgstr ""
15048 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15049 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15050 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15051 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15052 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15053 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15054 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15055 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15056
15057 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15059 #, c-format
15060 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15061 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15067 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15068 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15069 msgstr ""
15070 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15071 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15072 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15073 "geändert werden müssen."
15074
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15076 #, c-format
15077 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15078 msgstr ""
15079 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15080 "Sie das "
15081
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15083 #, c-format
15084 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15085 msgstr ""
15086 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15087 "gebraucht"
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15093 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15094 "frameworks."
15095 msgstr ""
15096 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15097 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15098 "Frameworks gemappt ist."
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15101 #, c-format
15102 msgid "Staff "
15103 msgstr "Personal "
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15109 "client"
15110 msgstr ""
15111 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15112 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15113
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15122 #, c-format
15123 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15124 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15127 #, c-format
15128 msgid "Staff Client:"
15129 msgstr "Dienstoberfläche:"
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15132 #, c-format
15133 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15134 msgstr ""
15135 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15136 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15137
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
15139 #, c-format
15140 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15141 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15142
15143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15144 #, c-format
15145 msgid "Standard ID"
15146 msgstr "Standard-ID"
15147
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
15150 #, c-format
15151 msgid "Standard: "
15152 msgstr "Standard: "
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15158 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15159 msgstr ""
15160 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15161 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15162 "Aktionen bestehen.)"
15163
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15168 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15169 msgstr ""
15170 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15171 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15177 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15178 "Guided Report Wizard."
15179 msgstr ""
15180 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15181 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15182 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15185 #, c-format
15186 msgid "Statistical "
15187 msgstr "Statistisch "
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15190 #, c-format
15191 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15192 msgstr ""
15193 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15194 "wird "
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15197 #, c-format
15198 msgid "Statistical Reports "
15199 msgstr "Statistische Reports "
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15202 #, c-format
15203 msgid "Statistics"
15204 msgstr "Statistiken"
15205
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15207 #, c-format
15208 msgid "Step 1:"
15209 msgstr "Schritt 1:"
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15212 #, c-format
15213 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15214 msgstr ""
15215 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15218 #, c-format
15219 msgid "Step 2:"
15220 msgstr "Schritt 2:"
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15223 #, c-format
15224 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15225 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15228 #, c-format
15229 msgid "Step 3:"
15230 msgstr "Schritt 3:"
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15233 #, c-format
15234 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15235 msgstr ""
15236 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15239 #, c-format
15240 msgid "Step 4:"
15241 msgstr "Schritt 4:"
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15247 "populated with options available in your database."
15248 msgstr ""
15249 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15250 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15253 #, c-format
15254 msgid "Step 5:"
15255 msgstr "Schritt 5:"
15256
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15258 #, c-format
15259 msgid "Step 6:"
15260 msgstr "Schritt 6:"
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15264 #, c-format
15265 msgid "Street address: "
15266 msgstr "Strasse: "
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15269 #, c-format
15270 msgid "SuDOC classification"
15271 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15274 #, c-format
15275 msgid "Subfields: a"
15276 msgstr "Unterfelder: a"
15277
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15279 #, c-format
15280 msgid "Subject"
15281 msgstr "Schlagwort"
15282
15283 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15284 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15285 #. %3$s:  field.a.0 
15286 #. %4$s:  END 
15287 #. %5$s:  END 
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15289 #, fuzzy, c-format
15290 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15291 msgstr "Betreff: %s"
15292
15293 #. INPUT type=submit name=submit
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15295 msgid "Submit"
15296 msgstr "Bestätigen"
15297
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15299 #, c-format
15300 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15301 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15302
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15304 #, c-format
15305 msgid "Subscription Detail"
15306 msgstr "Abonnement-Details"
15307
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15312 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15313 msgstr ""
15314 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15315 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15316 "werden"
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15319 #, c-format
15320 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15321 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15322
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15324 #, c-format
15325 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15326 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15327
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15330 #, c-format
15331 msgid "Syntax"
15332 msgstr "Syntax"
15333
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15335 #, c-format
15336 msgid "System Preferences"
15337 msgstr "Systemparameter"
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15340 #, c-format
15341 msgid "System information"
15342 msgstr "Systeminformation"
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15348 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15349 "box at the top of each system preferences page."
15350 msgstr ""
15351 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15352 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15353 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15354 "beschreibung gesucht werden."
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15357 #, c-format
15358 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15359 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15365 "pickup branch"
15366 msgstr ""
15367 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15368 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15369
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15374 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15375 "different)"
15376 msgstr ""
15377 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15378 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15379 "anderes einzutragen."
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15385 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15386 "run a report to gather the statistics from this card"
15387 msgstr ""
15388 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15389 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15390 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15391 "für die Statistik ermitteln."
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15394 #, c-format
15395 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15396 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15399 #, c-format
15400 msgid "TRANSFERSLIP "
15401 msgstr "TRANSFERSLIP "
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15404 #, c-format
15405 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15406 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15409 #, c-format
15410 msgid "Tag list"
15411 msgstr "Tag-Liste"
15412
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15414 #, c-format
15415 msgid "Tag: 001 "
15416 msgstr "Tag: 001 "
15417
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15419 #, c-format
15420 msgid "Tags"
15421 msgstr "Tags"
15422
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15424 #, c-format
15425 msgid "Task scheduler"
15426 msgstr "Aufgabenplaner"
15427
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15432 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15433 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15434 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15435 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15436 "the right place to make the task scheduler work."
15437 msgstr ""
15438 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15439 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15440 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15441 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15442 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15443 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15444 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15445 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15446
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15448 #, c-format
15449 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15450 msgstr ""
15451 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15452 "Normdaten"
15453
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15459 "list of templates"
15460 msgstr ""
15461 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15462 "Liste von Templates identifizieren können"
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15469 "is simply a system generated unique id"
15470 msgstr ""
15471 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15472 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15475 #, fuzzy, c-format
15476 msgid "Template Toolkit tags"
15477 msgstr "Templates"
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15484 "profile to on the template edit form"
15485 msgstr ""
15486 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15487 "dieses Profil verwendet werden soll"
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15493 #, c-format
15494 msgid "Templates"
15495 msgstr "Templates"
15496
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15498 #, c-format
15499 msgid "Text for OPAC "
15500 msgstr "Text für OPAC: "
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15503 #, c-format
15504 msgid "Text for librarian "
15505 msgstr "Text für Bibliothekare "
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15509 #, c-format
15510 msgid "The "
15511 msgstr "Die "
15512
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15514 #, c-format
15515 msgid ""
15516 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15517 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15518 msgstr ""
15519 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
15520 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
15521
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15526 msgstr ""
15527 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
15528 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
15529
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15531 #, c-format
15532 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15533 msgstr ""
15534 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
15535
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15540 "records will belong to this set)"
15541 msgstr ""
15542 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
15543 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15549 msgstr ""
15550 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
15551 "auswählen"
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15557 msgstr ""
15558 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
15559 "voneinander zu trennen "
15560
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15565 "you start charging fines. "
15566 msgstr ""
15567 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
15568 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15574 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15575 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15576 msgstr ""
15577 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
15578 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
15579
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15584 "the MARC version of the record"
15585 msgstr ""
15586 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15587 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15593 "the MARC version of the record."
15594 msgstr ""
15595 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15596 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
15597
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15599 #, c-format
15600 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15601 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15607 "the cataloging module"
15608 msgstr ""
15609 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15610 "Katalogisierung angezeigt"
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15616 "the cataloging module."
15617 msgstr ""
15618 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15619 "Katalogisierung angezeigt."
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15625 "advancedMARCeditor set to display labels"
15626 msgstr ""
15627 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
15628 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
15629 "angezeigt werden"
15630
15631 # Gegenlesen
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15636 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15637 "found the left of the Saved Reports page."
15638 msgstr ""
15639 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
15640 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
15641
15642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15646 msgstr ""
15647 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
15648 "Eintrags"
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15654 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15655 msgstr ""
15656 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
15657 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15663 "combination "
15664 msgstr ""
15665 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
15666 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15672 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15673 "patrons as well"
15674 msgstr ""
15675 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
15676 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
15677 "Benutzer Sinn machen"
15678
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15683 "'Download' from your cart or list"
15684 msgstr ""
15685 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
15686 "in einer Liste 'Download' auswählen"
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15692 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15698 "subfields "
15699 msgstr ""
15700 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
15701 "Unterfelder zu trennen "
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15704 #, c-format
15705 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15706 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15709 #, c-format
15710 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15711 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15717 "linked."
15718 msgstr ""
15719 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
15720
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15725 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15726 msgstr ""
15727 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
15728 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15734 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15735 "library to be able to use this category."
15736 msgstr ""
15737 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
15738 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
15739 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
15740 "verwendbar sein soll."
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15746 "no header row."
15747 msgstr ""
15748 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
15749 "(keine Spaltenköpfe)."
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15752 #, c-format
15753 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15754 msgstr ""
15755 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
15756
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15761 "out which circulation rule to follow."
15762 msgstr ""
15763 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
15764 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15770 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15771 msgstr ""
15772 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
15773 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
15774
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15776 #, c-format
15777 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15778 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
15779
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15784 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15785 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15786 msgstr ""
15787 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
15788 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
15789 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
15790 "werden."
15791
15792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15796 "when ordering"
15797 msgstr ""
15798 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15808 #, c-format
15809 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15810 msgstr ""
15811 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15817 "the vendor record."
15818 msgstr ""
15819 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
15820 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15826 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15827 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15828 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15829 "highly hierarchical authority data."
15830 msgstr ""
15831 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
15832 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
15833 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
15834 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
15835 "Normdaten interessant."
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15838 #, c-format
15839 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15840 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15846 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15847 "currently active currency."
15848 msgstr ""
15849 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
15850 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
15851 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
15852
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15857 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15858 msgstr ""
15859 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
15860 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15866 "three tables in the database to assign values to."
15867 msgstr ""
15868 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
15869 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15875 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15876 "of the features of the Label Creator module:"
15877 msgstr ""
15878 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
15879 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
15880 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
15881
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15886 "changes"
15887 msgstr ""
15888 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
15889 "Änderungen durchgeführt hat"
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15895 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15896 "import."
15897 msgstr ""
15898 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
15899 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15905 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15906 msgstr ""
15907 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
15908 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15914 "patron's record"
15915 msgstr ""
15916 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
15917 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15920 #, c-format
15921 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15922 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
15923
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15925 #, c-format
15926 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15927 msgstr ""
15928 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
15929 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
15930
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15935 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15936 msgstr ""
15937 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
15938 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
15939 "verschicken"
15940
15941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15945 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15946 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15947 msgstr ""
15948 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
15949 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
15950 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
15951
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15953 #, c-format
15954 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15955 msgstr ""
15956 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15963 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15964 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15965 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15966 msgstr ""
15967 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
15968 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
15969 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
15970 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
15971 "meinem Schreibtisch'"
15972
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15977 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15978 "feature in OPAC."
15979 msgstr ""
15980 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
15981 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
15982 "Feature im OPAC verwendet wird."
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15988 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15989 "(QOTD) feature in OPAC."
15990 msgstr ""
15991 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
15992 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
15993
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15995 #, c-format
15996 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15997 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
15998
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16003 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16004 msgstr ""
16005 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16006 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16007 "Titel angezeigt werden "
16008
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16013 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16014 "log in to the staff client."
16015 msgstr ""
16016 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16017 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16018 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16019
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16024 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16025 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16026 msgstr ""
16027 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16028 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16029 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16035 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16036 "vendor."
16037 msgstr ""
16038 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16039 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16040 "Lieferanten."
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16046 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16047 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16048 msgstr ""
16049 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16050 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16051 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16057 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16058 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16059 "&nbsp;"
16060 msgstr ""
16061 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16062 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16063 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16066 #, c-format
16067 msgid ""
16068 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16069 "be using for your layout.&nbsp;"
16070 msgstr ""
16071 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16072 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16078 "be using for your profile."
16079 msgstr ""
16080 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16081 "für Ihr Profil verwenden."
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16087 "be using for your profile.&nbsp;"
16088 msgstr ""
16089 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16090 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16096 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16097 msgstr ""
16098 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16099 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16100
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16105 "Circulation and fine rules)"
16106 msgstr ""
16107 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16108 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16114 "area"
16115 msgstr ""
16116 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16117
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16122 "Circulation page"
16123 msgstr ""
16124 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16125 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16126
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
16128 #, c-format
16129 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16130 msgstr ""
16131 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16132 "auszuführen"
16133
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
16135 #, c-format
16136 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16137 msgstr ""
16138 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16139 "bearbeiten"
16140
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16145 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16146 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16147 "an active currency."
16148 msgstr ""
16149 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16150 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16151 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16152 "aktive Währung zu bestimmen."
16153
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16158 "library"
16159 msgstr ""
16160 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16161 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16167 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16168 msgstr ""
16169 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16170 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16171 "eingeteilt."
16172
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
16177 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
16178 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
16179 msgstr ""
16180 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
16181 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
16182 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
16183 "'Bearbeiten'."
16184
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
16186 #, c-format
16187 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16188 msgstr ""
16189 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16190 "vorangestellt werden. "
16191
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16196 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16197 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16198 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16199 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16200 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16201 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16202 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16203 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16204 "run time instead of nothing"
16205 msgstr ""
16206 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16207 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16208 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16209 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16210 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16211 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16212 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16213 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16214 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16215 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16216 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16217
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16219 #, c-format
16220 msgid ""
16221 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16222 "autoMemberNum system preference set that way"
16223 msgstr ""
16224 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16225 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16226
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16231 "why."
16232 msgstr ""
16233 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16234 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16235
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16237 #, c-format
16238 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16239 msgstr ""
16240 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16241
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16243 #, c-format
16244 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16245 msgstr ""
16246 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16247 "Dienstoberfläche"
16248
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16253 "summary page)"
16254 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16257 #, c-format
16258 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16259 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16260
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16263 #, c-format
16264 msgid ""
16265 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16266 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16267 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16268 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16269 "checked out items."
16270 msgstr ""
16271 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16272 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16273 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16274 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16275 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16276
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16281 "contract."
16282 msgstr ""
16283 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16284 "Informationen über die Vereinbarung."
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16291 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16292 "are being used for a specific course."
16293 msgstr ""
16294 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16295 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16296 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16297
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16302 "Acquisitions Administration area."
16303 msgstr ""
16304 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16305 "Administration definiert."
16306
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16311 "you clicked on the calendar"
16312 msgstr ""
16313 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16314 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16315
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16320 "value, update your system preferences."
16321 msgstr ""
16322 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16323 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16324
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16329 msgstr ""
16330 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16331 "gespeichert werden"
16332
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16337 msgstr ""
16338 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16339
16340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16341 #, c-format
16342 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16343 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16349 "client as well."
16350 msgstr ""
16351 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16352 "Dienstoberfläche."
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16358 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16359 msgstr ""
16360 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16361 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16362 "hinzufügen und löschen."
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16368 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16369 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16370 "Project Bugzilla."
16371 msgstr ""
16372 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16373 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16374 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16375
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16380 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16381 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16382 msgstr ""
16383 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16384 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16385 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16386
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16392 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16393 msgstr ""
16394 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16395 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16396
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16398 #, c-format
16399 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16400 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16406 "library in your system "
16407 msgstr ""
16408 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16409 "System ausgefüllt werden."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16415 "highest hold ratios "
16416 msgstr ""
16417 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16418 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16421 #, c-format
16422 msgid "The final section is for billing information: "
16423 msgstr ""
16424 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16430 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16431 "'Serial Collection'"
16432 msgstr ""
16433 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16434 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16435 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16436
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16442 "first."
16443 msgstr ""
16444 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16445 "bezahlt werden."
16446
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16452 "selected fines first."
16453 msgstr ""
16454 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16455 "bezahlt werden."
16456
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16462 msgstr ""
16463 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16464 "vollständig bezahlt angezeigt."
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16471 "off."
16472 msgstr ""
16473 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16474 "angezeigt."
16475
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16481 "Outstanding"
16482 msgstr ""
16483 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16484 "offenen Betrag"
16485
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16487 #, c-format
16488 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16489 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16490
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16492 #, c-format
16493 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16494 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16495
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16498 #, c-format
16499 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16500 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16501
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16506 "(in the Americas):"
16507 msgstr ""
16508 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
16509 "Bibliotheken eingesetzt:"
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16515 msgstr ""
16516 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
16517 "eingesetzt:"
16518
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16520 #, c-format
16521 msgid "The form to edit the report will appear."
16522 msgstr ""
16523 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
16524
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16530 "Patron\" box"
16531 msgstr ""
16532 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
16533 "angezeigt"
16534
16535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16539 "generate a report."
16540 msgstr ""
16541 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
16542 "Generierung eines Reports."
16543
16544 # Sachverhalt richtig?
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16546 #, c-format
16547 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16548 msgstr ""
16549 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
16550 "bestätigt wird"
16551
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16553 #, c-format
16554 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16555 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
16556
16557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16561 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16562 "are: "
16563 msgstr ""
16564 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
16565 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
16566
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16571 "007/02. Common values are:"
16572 msgstr ""
16573 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
16574 "007/02. Übliche Werte sind:"
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16577 #, c-format
16578 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16582 #, c-format
16583 msgid "The item edit form will appear:"
16584 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
16585
16586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16587 #, c-format
16588 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16589 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
16590
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16595 "Location' to note where it resides at this time"
16596 msgstr ""
16597 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
16598 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
16599
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16601 #, c-format
16602 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16603 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
16604
16605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16606 #, c-format
16607 msgid "The item will now say that it is in transit"
16608 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
16609
16610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16614 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16615 msgstr ""
16616 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
16617 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The library management section includes values that are used within the "
16623 "library "
16624 msgstr ""
16625 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
16626 "Bibliothek benutzt werden "
16627
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16632 msgstr ""
16633 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
16634 "Abonnementseite angezeigt"
16635
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16640 "Acquisitions Administration area."
16641 msgstr ""
16642 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
16643 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
16644
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16646 #, c-format
16647 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16648 msgstr ""
16649 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
16650 "sein."
16651
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16653 #, c-format
16654 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16655 msgstr ""
16656 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
16657
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16659 #, c-format
16660 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16661 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
16662
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16667 msgstr ""
16668 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16669 "gefunden werden."
16670
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16675 "vendor product packaging or website. "
16676 msgstr ""
16677 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16678 "gefunden werden. "
16679
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16684 "know how to open files split by commas."
16685 msgstr ""
16686 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
16687 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
16688 "öffnen können."
16689
16690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16691 #, c-format
16692 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16693 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
16694
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16699 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16700 msgstr ""
16701 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
16702 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
16703
16704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16708 "that will be easy to identify at a later date"
16709 msgstr ""
16710 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
16711 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
16712 "können"
16713
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16715 #, c-format
16716 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16717 msgstr ""
16718 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
16719 "einer Liste:"
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16722 #, c-format
16723 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16724 msgstr ""
16725 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
16726 "vorhandenen"
16727
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16729 #, c-format
16730 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16731 msgstr ""
16732 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
16733 "MARC-Datei zu erzeugen. "
16734
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16736 #, c-format
16737 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16738 msgstr ""
16739 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
16740
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16745 "can upload into Koha once your system comes back up."
16746 msgstr ""
16747 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
16748 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16751 #, c-format
16752 msgid "The online help directory is: "
16753 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16759 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16760 msgstr ""
16761 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
16762 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
16763 "hochgeladen haben."
16764
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16769 msgstr ""
16770 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
16771 "eines neunen Stapels zu wählen"
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16777 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16778 "information. "
16779 msgstr ""
16780 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
16781 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
16782
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16787 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16788 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16789 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16790 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16791 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16792 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16793 "&gt; &lt;/item&gt;"
16794 msgstr ""
16795 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
16796 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16797 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
16798 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16799 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
16800 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
16801 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16802
16803 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16808 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16809 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16810 msgstr ""
16811 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
16812 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
16813 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
16814 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
16815 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16818 #, c-format
16819 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16820 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
16821
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16827 #, c-format
16828 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16829 msgstr ""
16830 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
16831
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16834 #, c-format
16835 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16836 msgstr ""
16837 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
16838 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
16839
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16844 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16845 "registers."
16846 msgstr ""
16847 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
16848 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
16849 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16856 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16857 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16858 "may have for patrons."
16859 msgstr ""
16860 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
16861 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
16862 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
16863 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
16864
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16870 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16871 "are queued to be sent"
16872 msgstr ""
16873 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
16874 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
16875 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16878 #, c-format
16879 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16880 msgstr ""
16881 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
16882 "unter Ausleihe"
16883
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16888 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16889 "Koha."
16890 msgstr ""
16891 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
16892 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
16893 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
16894
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16899 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16900 "saved."
16901 msgstr ""
16902 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
16903 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
16904
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16906 #, c-format
16907 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16908 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16916 "regardless of the basket the item is from."
16917 msgstr ""
16918 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
16919 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16925 "link."
16926 msgstr ""
16927 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
16928 "ausgefüllt."
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16931 #, c-format
16932 msgid "The record will open in the MARC editor"
16933 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
16934
16935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16936 #, c-format
16937 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16938 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
16939
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16944 msgstr ""
16945 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
16946 "gesetzt"
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16952 "report."
16953 msgstr ""
16954 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
16955 "gefiltert werden."
16956
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16961 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16962 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16963 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16964 "process."
16965 msgstr ""
16966 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
16967 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
16968 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
16969 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
16970 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
16971
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16976 "found in this order:"
16977 msgstr ""
16978 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
16979 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
16980
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16985 "Records for Import."
16986 msgstr ""
16987 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
16988 "Import bereitstellen' bezogen."
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16994 "office. "
16995 msgstr ""
16996 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
16997 "beim Lieferanten. "
16998
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17003 "magazines, and newspapers)."
17004 msgstr ""
17005 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17006 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17012 "are still checked out"
17013 msgstr ""
17014 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17015 "entliehenen Exemplare"
17016
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17021 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17022 "'Acquisition information' filter and change the library."
17023 msgstr ""
17024 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17025 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17026 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17027 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17028
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17033 msgstr ""
17034 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17035 "automatisch laufen zu lassen."
17036
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17038 #, c-format
17039 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17040 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17041
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17043 #, c-format
17044 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17045 msgstr ""
17046 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17047 "abgefragt "
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17053 "another in your system"
17054 msgstr ""
17055 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17056 "zu einer anderen bestätigt wird"
17057
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17062 "have not been implemented"
17063 msgstr ""
17064 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17065 "Formate noch nicht implementiert sind."
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The value for an update can include variables that change each time the "
17071 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17072 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17073 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17074 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17075 msgstr ""
17076 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17077 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17078 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17079 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
17082 #, c-format
17083 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17084 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
17087 #, c-format
17088 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17089 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17090
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17092 #, c-format
17093 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17094 msgstr ""
17095 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17101 msgstr ""
17102 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17108 msgstr ""
17109 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17110 "abgeschlossenen Bestellungen."
17111
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17116 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17117 "filters."
17118 msgstr ""
17119 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17120 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17121
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17126 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17127 "descriptions as you want."
17128 msgstr ""
17129 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17130 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17131 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17137 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17138 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17139 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17140 msgstr ""
17141 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17142 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17143 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17144 "angepasst werden."
17145
17146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17147 #, c-format
17148 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17149 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17152 #, c-format
17153 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17154 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17155
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17160 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17161 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17162 "items'."
17163 msgstr ""
17164 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17165 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17166 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17167 "bearbeiten' auswählen."
17168
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17170 #, c-format
17171 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17172 msgstr ""
17173 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17179 msgstr ""
17180 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17181 "einer Publikation "
17182
17183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17187 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17188 "record."
17189 msgstr ""
17190 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17191 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17192 "Detailansicht."
17193
17194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17198 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17199 "values for each of these are:"
17200 msgstr ""
17201 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17202 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17203 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17209 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17210 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17211 msgstr ""
17212 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17213 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17214 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17215 "ausleihen kann."
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17221 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17222 "the menu above the list of late items."
17223 msgstr ""
17224 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17225 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
17226 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
17229 #, c-format
17230 msgid "Thesaurus "
17231 msgstr "Thesaurus "
17232
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17237 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17238 msgstr ""
17239 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17240 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17241 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17242
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17244 #, c-format
17245 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17246 msgstr ""
17247 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17248 "festgelegt."
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17254 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17255 msgstr ""
17256 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17257 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17258 "zu verwenden."
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17264 "calculated and how holds are handled."
17265 msgstr ""
17266 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17267 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17273 "set to 'enforce'."
17274 msgstr ""
17275 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17276 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17282 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17283 msgstr ""
17284 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17285 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17291 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17292 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17293 "libraries."
17294 msgstr ""
17295 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17296 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17297 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17298 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17299 "angepasste Frameworks erstellen."
17300
17301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17305 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17306 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17307 msgstr ""
17308 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es Spalten in Tabellen in der "
17309 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden. Aktuell wird hier nur die "
17310 "Währungstabelle berücksichtigt, aber die Funktion wird noch für weitere "
17311 "Tabellen implementiert."
17312
17313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17317 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17318 "columns when viewing the table."
17319 msgstr ""
17320 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in der Tabelle "
17321 "für die Währungen angezeigt werden. Wenn keine Spalten ausgeblendet wurden, "
17322 "werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle angezeigt."
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17328 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17329 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17330 "parenthesis."
17331 msgstr ""
17332 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17333 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17334 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17335 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17336
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17341 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17342 msgstr ""
17343 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17344 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17345 "verändern."
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17351 msgstr ""
17352 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17353 "überschrieben werden"
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17360 msgstr ""
17361 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17362
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17367 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17368 msgstr ""
17369 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17370 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17371
17372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17376 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17377
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17383 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17384 "be displayed as text.\""
17385 msgstr ""
17386 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17387 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17388
17389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17393 "not allow patron images"
17394 msgstr ""
17395 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17396 "nicht aktiviert haben"
17397
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17402 "quotes."
17403 msgstr ""
17404 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17405 "hochgeladen werden."
17406
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17411 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17412 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17413 "at the top right or on the Circulation page."
17414 msgstr ""
17415 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17416 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17417 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17418 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17419 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17420
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17425 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17426 "depending on your library's needs."
17427 msgstr ""
17428 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17429 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17430 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17431
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17436 msgstr ""
17437 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17438 "wurden."
17439
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17441 #, c-format
17442 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17443 msgstr ""
17444 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17445 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17446
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17448 #, c-format
17449 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17450 msgstr ""
17451 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17452 "Exemplare verschickt"
17453
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17458 "in"
17459 msgstr ""
17460 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17461 "Exemplare verschickt"
17462
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17467 "out"
17468 msgstr ""
17469 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17470 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17471
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17476 msgstr ""
17477 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
17478 "verlängerten Exemplare verschickt"
17479
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17481 #, c-format
17482 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17483 msgstr ""
17484 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
17485 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
17486
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17488 #, c-format
17489 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17490 msgstr ""
17491 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
17492 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17495 #, c-format
17496 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17497 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
17498
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17506 #, c-format
17507 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17508 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17511 #, c-format
17512 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17513 msgstr ""
17514 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
17515 "verschicken"
17516
17517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17521 "be set to 'Enable'"
17522 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17528 "currently in your library or libraries."
17529 msgstr ""
17530 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
17531 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17537 "table to the pool of quotes."
17538 msgstr ""
17539 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
17540 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
17541
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17543 #, c-format
17544 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17545 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
17546
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17549 #, c-format
17550 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17551 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17557 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
17558
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17563 "is set to 'Allow'"
17564 msgstr ""
17565 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
17566 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17572 "preference to allow staff to override the due date"
17573 msgstr ""
17574 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
17575 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
17576 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17582 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17583 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17584 "item to your basket."
17585 msgstr ""
17586 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
17587 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
17588 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
17589 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
17590 "werden kann."
17591
17592 # Gegenlesen
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17597 "record."
17598 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
17599
17600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17604 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17605 msgstr ""
17606 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
17607 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
17608
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17613 "issue history."
17614 msgstr ""
17615 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
17616 "Bestandsübersicht."
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17622 "past as well as a few canned patterns."
17623 msgstr ""
17624 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
17625 "vorgefertigte Muster."
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17631 "use of items."
17632 msgstr ""
17633 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
17634 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17640 "subscription"
17641 msgstr ""
17642 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
17643
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17648 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17649 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17650 "month of October. "
17651 msgstr ""
17652 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
17653 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
17654 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
17655 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
17656 "Oktober. "
17657
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17659 #, c-format
17660 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17661 msgstr ""
17662 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
17663 "sind."
17664
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17669 "your library."
17670 msgstr ""
17671 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
17672 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17678 "any items out."
17679 msgstr ""
17680 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17686 "out."
17687 msgstr ""
17688 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
17689 "wurden."
17690
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17695 "criteria you enter"
17696 msgstr ""
17697 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
17698 "eingegebenen Kriterien"
17699
17700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "This report will list the total number of items of each item type per "
17704 "library."
17705 msgstr ""
17706 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
17707 "Bibliothek im System vorhanden sind."
17708
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17713 "them up."
17714 msgstr ""
17715 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
17716 "Benutzer warten."
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17719 #, c-format
17720 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17721 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
17722
17723 # Hmm, kompliziert...
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17728 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17729 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17730 "pull until one library triggers the hold."
17731 msgstr ""
17732 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
17733 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
17734 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
17735 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17741 "fines on them."
17742 msgstr ""
17743 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
17744 "die Mahngebühren generiert wurden."
17745
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17750 "most."
17751 msgstr ""
17752 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17755 #, c-format
17756 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17757 msgstr ""
17758 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
17759 "haben."
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17765 "Tool"
17766 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
17767
17768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17776 #, c-format
17777 msgid "This section can be expanded"
17778 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17784 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17785 "community."
17786 msgstr ""
17787 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
17788 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
17789 "Community melden wollen."
17790
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17795 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17796 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17797 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17798 "will provide patches and bug fixes you require."
17799 msgstr ""
17800 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
17801 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
17802 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
17803 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
17804 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
17805 "die Sie wünschen."
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17811 "losses."
17812 msgstr ""
17813 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
17814 "vorbereitet zu sein."
17815
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17820 "date string."
17821 msgstr ""
17822 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
17823
17824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17825 #, c-format
17826 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17827 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
17828
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17833 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17834 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17835 "installed."
17836 msgstr ""
17837 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
17838 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
17839 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
17840 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
17841
17842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17843 #, c-format
17844 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17845 msgstr ""
17846 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
17847 "Entwicklungsgeschichte."
17848
17849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17853 "with Koha."
17854 msgstr ""
17855 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
17856
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17861 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17862 "without other required preferences."
17863 msgstr ""
17864 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
17865 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17871 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17872 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17873 "the system completely)."
17874 msgstr ""
17875 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
17876 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
17877 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
17878 "aus dem System entfernen)."
17879
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17884 "want the series number to show in the title on your search results you "
17885 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17886 msgstr ""
17887 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
17888 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
17889 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
17890 "zusammen mit 245 $b."
17891
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17896 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17897 "steps. The first is to stage records for import."
17898 msgstr ""
17899 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
17900 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
17901 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
17902
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17904 #, c-format
17905 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17906 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17912 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17913 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17914 msgstr ""
17915 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
17916 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
17917 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17920 #, c-format
17921 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17922 msgstr ""
17923 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
17924 "Koha."
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17930 msgstr ""
17931 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
17932 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
17933
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17935 #, c-format
17936 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17937 msgstr ""
17938 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
17939 "Koha."
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17945 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17946 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17947 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17948 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17949 msgstr ""
17950 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
17951 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
17952 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
17953 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
17954 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
17955 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17961 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17962 "any items attached to them in a batch."
17963 msgstr ""
17964 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
17965 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
17966 "löschen."
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17972 "checked out as 'Lost'"
17973 msgstr ""
17974 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
17975 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
17976
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17981 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17982 msgstr ""
17983 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
17984 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
17985 "Postleitzahlen."
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17991 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17992 "synchronize your data."
17993 msgstr ""
17994 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
17995 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
17996 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
17997
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17999 #, c-format
18000 msgid "This will charge the patron on checkout"
18001 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18002
18003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18004 #, c-format
18005 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18006 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18007
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18009 #, c-format
18010 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18011 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18017 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18018 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18019 "a previous budget to the new budget."
18020 msgstr ""
18021 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18022 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18023 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18024
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18029 "from the original bibliographic record."
18030 msgstr ""
18031 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18032 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18033
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18035 #, c-format
18036 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18037 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18038
18039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18043 "the items on this record as a batch."
18044 msgstr ""
18045 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18046 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18047
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18052 "linked to."
18053 msgstr ""
18054 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18055 "Datensatz verknüpft werden soll."
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18058 #, c-format
18059 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18060 msgstr ""
18061 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18062 "Minuten) eingegeben werden"
18063
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18065 #, c-format
18066 msgid "Timeline"
18067 msgstr "Zeitleiste"
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18070 #, c-format
18071 msgid "Tip"
18072 msgstr "Tipp"
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18079 #, c-format
18080 msgid "Tip:"
18081 msgstr "Tipp:"
18082
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18087 "spreadsheet application."
18088 msgstr ""
18089 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18090 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18091
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18096 "the Item Types list"
18097 msgstr ""
18098 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18099 "werden"
18100
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18105 "order in which you want them to appear."
18106 msgstr ""
18107 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18108 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18114 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18115 msgstr ""
18116 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18117 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
18118 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
18119
18120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
18125 "targets can search all of the fields above."
18126 msgstr ""
18127 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18128 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18129
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18134 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18135 "type."
18136 msgstr ""
18137 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18138 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
18139 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18140
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18145 "ReplytoDefault preference"
18146 msgstr ""
18147 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18148 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18149
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18154 "ReturnpathDefault preference"
18155 msgstr ""
18156 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18157 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18163 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18164 "or spaces."
18165 msgstr ""
18166 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18167 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18168 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18169
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18174 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18175 "or spaces."
18176 msgstr ""
18177 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18178 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18179 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18180
18181 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18186 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18187 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18188 msgstr ""
18189 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18190 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18191 "neuen Etat existieren."
18192
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18197 "clicking on \"Create Analytics\""
18198 msgstr ""
18199 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18200 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18201
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18206 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18207 msgstr ""
18208 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
18209 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18210
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18212 #, c-format
18213 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18214 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18215
18216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18220 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18221 msgstr ""
18222 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18223 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18224 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18225
18226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18227 #, c-format
18228 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18229 msgstr ""
18230 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18231 "Pflichtfelder"
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18237 "date so that your accounting is kept correct."
18238 msgstr ""
18239 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18240 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18241 "werden."
18242
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18247 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18248 msgstr ""
18249 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18250 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18251 "gedruckt."
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18254 #, c-format
18255 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18256 msgstr ""
18257 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18258 "verwenden."
18259
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18264 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18265 "Date|date&gt;&gt; "
18266 msgstr ""
18267 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18268 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18269
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18274 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18275 msgstr ""
18276 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18277 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18278 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18284 "952 field in the framework editor."
18285 msgstr ""
18286 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18287 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18293 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18294 msgstr ""
18295 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18296 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18297 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18298
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18303 msgstr ""
18304 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18305 "Berechtigungen gesetzt werden."
18306
18307 # Funktionalität richtig beschrieben?
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18312 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18313 msgstr ""
18314 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18315 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18316 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18319 #, c-format
18320 msgid "Title"
18321 msgstr "Titel"
18322
18323 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18324 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18325 #. %3$s:  END 
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18327 #, fuzzy, c-format
18328 msgid "Title=%s%s%s "
18329 msgstr "Hinweise: %s%s %s "
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18335 "'fields' variables (which is a hashref)."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18339 #, c-format
18340 msgid "To add a CSV Profile"
18341 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18342
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18347 "button at the top of the screen."
18348 msgstr ""
18349 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18350 "oder Suchgruppe anzulegen."
18351
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18356 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18357 "entering MARC field data."
18358 msgstr ""
18359 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18360 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18361
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18366 "Framework definition"
18367 msgstr ""
18368 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18369 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18370
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18375 "button at the top of the page"
18376 msgstr ""
18377 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18378 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18379
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18384 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18385 "from Z39.50' button."
18386 msgstr ""
18387 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18388 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18389 "Normdatensatz via Z39.50'."
18390
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18395 "your page and choose 'New Batch'"
18396 msgstr ""
18397 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18398 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18399
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18404 "enter the city name, state and zip/postal code."
18405 msgstr ""
18406 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18407 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18408
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18410 #, c-format
18411 msgid "To add a new framework"
18412 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18413
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18418 "would like to add the fund to."
18419 msgstr ""
18420 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18421 "das Konto angelegt werden soll."
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18427 "of the Item Types page."
18428 msgstr ""
18429 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18430 "oberen Seitenbereich."
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18437 "your page and choose 'New Layout'"
18438 msgstr ""
18439 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18440 "um ein neues Layout zu erstellen"
18441
18442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18443 #, c-format
18444 msgid "To add a new library:"
18445 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18446
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18448 #, c-format
18449 msgid "To add a new notice or slip"
18450 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18456 msgstr ""
18457 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
18458 "oben auf der Seite."
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18465 "of your page and choose 'New Profile'"
18466 msgstr ""
18467 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
18468 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18475 "top of your page and choose 'New Template'"
18476 msgstr ""
18477 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
18478 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
18479
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18484 msgstr ""
18485 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
18486 "neuen Lieferanten anzulegen."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18492 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18493 msgstr ""
18494 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
18495 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
18496
18497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18501 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18502 "with."
18503 msgstr ""
18504 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
18505 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
18506 "Ausgangspunkt nehmen."
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18512 msgstr ""
18513 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
18514
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18516 #, c-format
18517 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18518 msgstr ""
18519 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
18520 "hinaufladen"
18521
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18526 "the list name."
18527 msgstr ""
18528 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
18529 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
18530
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18535 "lists"
18536 msgstr ""
18537 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
18538 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
18539
18540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18544 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18545 msgstr ""
18546 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
18547 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
18548 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
18549
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18554 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18555 "table."
18556 msgstr ""
18557 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
18558 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
18559 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18562 #, c-format
18563 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18564 msgstr ""
18565 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
18566 "setzen."
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18572 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18573 msgstr ""
18574 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
18575 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
18576 "aller zurückgebuchten Exemplare."
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18582 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18583 "screen."
18584 msgstr ""
18585 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
18586 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
18587
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18592 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18593 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18594 "the term."
18595 msgstr ""
18596 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
18597 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
18598 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
18599 "Suchfeld rechts unten ein."
18600
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18602 #, c-format
18603 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18604 msgstr ""
18605 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18608 #, c-format
18609 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18610 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
18611
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18616 msgstr ""
18617 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
18618 "abzuschliessen"
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18621 #, c-format
18622 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18623 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18626 #, c-format
18627 msgid "To create a new matching rule:"
18628 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18634 "empty and click on 'Save'."
18635 msgstr ""
18636 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
18637 "frei gelassen und gespeichert werden."
18638
18639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18643 "clicking 'Submit Query'"
18644 msgstr ""
18645 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
18646 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
18647
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18652 "you want to delete."
18653 msgstr ""
18654 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18660 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18661 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18662 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18663 "record."
18664 msgstr ""
18665 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
18666 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
18667 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
18668 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
18669 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
18670 "Normdatensatzes wählen."
18671
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18676 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18677 msgstr ""
18678 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
18679 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
18680 "auf den Schalter 'Löschen'."
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18686 "to the right of the hold line."
18687 msgstr ""
18688 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
18689 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
18690
18691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18695 "name from the list of budgets"
18696 msgstr ""
18697 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
18698 "Etats in der Liste der Etats"
18699
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18704 "tag "
18705 msgstr ""
18706 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
18707 "wiederholen "
18708
18709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18713 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18714 msgstr ""
18715 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
18716 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
18717 "neben dem Feld"
18718
18719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18723 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18724 "and choosing 'Edit record'"
18725 msgstr ""
18726 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
18727 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
18728 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
18729
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18734 "section) click the 'Edit' link below the section"
18735 msgstr ""
18736 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
18737 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
18738 "bibliotheksspezifischen Teil)."
18739
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18741 #, c-format
18742 msgid "To edit events"
18743 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
18744
18745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18749 "click the 'Edit Serial' button."
18750 msgstr ""
18751 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
18752 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
18753
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18758 "of the patron record."
18759 msgstr ""
18760 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
18761 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
18762
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18764 #, c-format
18765 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18766 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18769 #, c-format
18770 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18771 msgstr ""
18772 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18775 #, c-format
18776 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18777 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
18778
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18783 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18784 msgstr ""
18785 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
18786 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
18787 "ein."
18788
18789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18790 #, c-format
18791 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18792 msgstr ""
18793 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18799 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18800 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18801 "(...) to the right of the field."
18802 msgstr ""
18803 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
18804 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
18805 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
18806 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
18807 "oder Unterfeld."
18808
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18810 #, c-format
18811 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18812 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
18813
18814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18818 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18819 msgstr ""
18820 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
18821 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
18822
18823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18827 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18828 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18829 "custom groups."
18830 msgstr ""
18831 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
18832 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
18833 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
18834 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
18835
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18840 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18841 "Modify button next to this field."
18842 msgstr ""
18843 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
18844 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
18845 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
18846 "Feld."
18847
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18852 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18853 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18854 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18855 msgstr ""
18856 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
18857 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
18858 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
18859 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
18860 "Vormerkung bereitstellen muss."
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18866 "mark (?) to the right of each field number "
18867 msgstr ""
18868 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
18869 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
18870 "der Feldnummer "
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18876 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18877 msgstr ""
18878 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
18879 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
18880
18881 # Ist im Englisch nicht korrekt
18882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18886 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18887 "below the 'Fund Remaining' heading."
18888 msgstr ""
18889 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
18890 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
18891 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18894 #, fuzzy, c-format
18895 msgid ""
18896 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18897 "check the 'Remove non-local items' box"
18898 msgstr ""
18899 "Um Ihren Report auf Medien von Ihrem aktuell eingeloggten Standort (falls "
18900 "Sie das Feld 'Bibliothek' auf 'Alle' stehen haben') oder auf die Bibliothek, "
18901 "die Sie oben ausgewählt haben, einzuschränken, haken Sie 'Exemplarer anderer "
18902 "Bibliotheken entfernen' an"
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18905 #, c-format
18906 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18907 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
18908
18909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18913 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18914 msgstr ""
18915 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
18916 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
18917 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
18918
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18923 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18924 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18925 "filled in."
18926 msgstr ""
18927 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
18928 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
18929 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18935 "branch "
18936 msgstr ""
18937 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
18938 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
18939
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18944 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18945 "of the comments awaiting moderation."
18946 msgstr ""
18947 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
18948 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
18949 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
18950 "jeweiligen Kommentars."
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18956 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18957 "by a librarian"
18958 msgstr ""
18959 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
18960 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
18961 "werden"
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18967 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18968 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18969 msgstr ""
18970 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
18971 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
18972 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
18973
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18978 "the field"
18979 msgstr ""
18980 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
18981 "lingen Seite des Feldes klicken"
18982
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18987 msgstr ""
18988 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
18989 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
18990
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18995 "new (empty) record.'"
18996 msgstr ""
18997 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19003 "new (empty) record.' "
19004 msgstr ""
19005 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19006 "Neuaufnahme' . "
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19012 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19013 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19014 "layout."
19015 msgstr ""
19016 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19017 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19018 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19019 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19025 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19026 msgstr ""
19027 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19028 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19029 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19030
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19037 "item."
19038 msgstr ""
19039 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
19040 "rechts neben dem Exemplar."
19041
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19046 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19047 "table."
19048 msgstr ""
19049 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
19050 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
19051 "Tabelle anklicken."
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19057 "- (minus sign) to the right of the field"
19058 msgstr ""
19059 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
19060 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
19061
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19066 "to the right of the title."
19067 msgstr ""
19068 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
19069 "löschen' rechts neben dem Titel."
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19075 "like to renew."
19076 msgstr ""
19077 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
19078 "möchten."
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19084 "clone option above the rules matrix."
19085 msgstr ""
19086 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
19087 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
19088 "auswählen."
19089
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19094 "the screen"
19095 msgstr ""
19096 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19097 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
19098
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19103 "screen."
19104 msgstr ""
19105 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19106 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19109 #, c-format
19110 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19111 msgstr ""
19112 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19113 "Aufgabenplaner"
19114
19115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19119 "page in your Koha system"
19120 msgstr ""
19121 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19122 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19123
19124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19128 "Routing Lists tab on their patron record."
19129 msgstr ""
19130 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19131 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19134 #, c-format
19135 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19136 msgstr ""
19137 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19138 "getaggt wurden"
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19141 #, c-format
19142 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19143 msgstr ""
19144 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19145 "einer Liste anzuzeigen"
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19151 msgstr ""
19152 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19153 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19154
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19159 "open"
19160 msgstr ""
19161 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19162 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19163
19164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19165 #, c-format
19166 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19167 msgstr ""
19168 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19169 "'Standard'"
19170
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19175 "notification' field. "
19176 msgstr ""
19177 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19178 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19179 "aus. "
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19182 #, c-format
19183 msgid "To set up circulation alerts:"
19184 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19185
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19190 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19191 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19192 "code information."
19193 msgstr ""
19194 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19195 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19196 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19197 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19203 "will clear our the field values."
19204 msgstr ""
19205 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19206 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19212 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19213 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19214 msgstr ""
19215 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19216 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19217 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19218 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19219
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19224 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19225 msgstr ""
19226 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19227 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19228
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19233 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19234 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19235 "the email address you have on file."
19236 msgstr ""
19237 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19238 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19239 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19240 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19241
19242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19246 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19247 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19248 "easy editing and resaving."
19249 msgstr ""
19250 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19251 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19252 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19253 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19254
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19259 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19260 msgstr ""
19261 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19262 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19268 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19269 msgstr ""
19270 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19271 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19272
19273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19277 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19278 "to choose from are:"
19279 msgstr ""
19280 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19281 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19282 "Plugins sind:"
19283
19284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19285 #, c-format
19286 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19287 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19288
19289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19293 "print the spine label for."
19294 msgstr ""
19295 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19296 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19297
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19302 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19303 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19304 "edit."
19305 msgstr ""
19306 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19307 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19308 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19309
19310 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19315 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19316 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19317 msgstr ""
19318 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19319 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19320
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19322 #, c-format
19323 msgid "Tools"
19324 msgstr "Werkzeuge"
19325
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19330 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19331 "management systems."
19332 msgstr ""
19333 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19334 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19335 "aufgelistet."
19336
19337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19341 "the Authorized Value administration area."
19342 msgstr ""
19343 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19344 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19345 "haben."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19348 #, c-format
19349 msgid "Transfers"
19350 msgstr "Transporte"
19351
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19353 #, c-format
19354 msgid "Transfers to receive"
19355 msgstr "Eingehende Transporte"
19356
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19358 #, c-format
19359 msgid "Translations"
19360 msgstr "Übersetzungen"
19361
19362 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19364 #, c-format
19365 msgid "Transport cost matrix"
19366 msgstr "Transportkostentabelle"
19367
19368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19369 #, c-format
19370 msgid "Troubleshooting"
19371 msgstr "Problembehebung"
19372
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19374 #, c-format
19375 msgid "UNIMARC"
19376 msgstr "UNIMARC"
19377
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19379 #, c-format
19380 msgid "Uncertain prices"
19381 msgstr "Ungewisse Preise"
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19387 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19388 msgstr ""
19389 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
19390 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
19391
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19393 #, c-format
19394 msgid "Unique identifier"
19395 msgstr "Eindeutige Kennung"
19396
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19398 #, c-format
19399 msgid "Universal Decimal Classification"
19400 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19403 #, c-format
19404 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19405 msgstr ""
19406 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
19407
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19409 #, c-format
19410 msgid "Update patron records"
19411 msgstr "Benutzer aktualisieren"
19412
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19414 #, c-format
19415 msgid "Upload Koha plugin"
19416 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
19417
19418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19419 #, c-format
19420 msgid "Upload cover images"
19421 msgstr "Coverbilder hochladen"
19422
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19424 #, c-format
19425 msgid "Upload local cover images"
19426 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
19427
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19429 #, c-format
19430 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19431 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
19432
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19434 #, c-format
19435 msgid "Upload patron images"
19436 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
19437
19438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19439 #, c-format
19440 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19441 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
19442
19443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19444 #, c-format
19445 msgid "Upload transactions"
19446 msgstr "Transaktionen hochladen"
19447
19448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19452 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19453 "filters will be applied only to closed baskets."
19454 msgstr ""
19455 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
19456 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
19457 "angeboten."
19458
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19460 #, c-format
19461 msgid "Use all tools"
19462 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19468 "the patrons"
19469 msgstr ""
19470 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
19471 "angezeigt werden sollen"
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19477 "unreceived orders."
19478 msgstr ""
19479 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
19480 "Bestellungen auszuwählen."
19481
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19486 "in the language pull down filter."
19487 msgstr ""
19488 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
19489 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
19490
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19495 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19496 msgstr ""
19497 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
19498 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
19499 "Erweiterten Suche angeboten werden."
19500
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19506 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19507 "(OPAC)'"
19508 msgstr ""
19509 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
19510 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
19511 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
19512
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19517 "framework"
19518 msgstr ""
19519 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
19520 "Framework einzugeben."
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19523 #, c-format
19524 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19525 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19528 #, c-format
19529 msgid "Used in the claim acquisition module"
19530 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19536 msgstr ""
19537 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
19538 "eingetroffene Hefte verwendet "
19539
19540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19544 "them."
19545 msgstr ""
19546 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
19547 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19553 msgstr ""
19554 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
19555 "akzeptiert hat."
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19558 #, c-format
19559 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19560 msgstr ""
19561 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
19562
19563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19564 #, c-format
19565 msgid "Used to print a holds slip"
19566 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
19567
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19569 #, c-format
19570 msgid "Used to print a transfer slip"
19571 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19574 #, c-format
19575 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19576 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19579 #, c-format
19580 msgid "Using CSV Profiles"
19581 msgstr "CSV-Profile verwenden"
19582
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19584 #, c-format
19585 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19586 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
19587
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19592 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19593 "245$b field."
19594 msgstr ""
19595 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
19596 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19603 "or without the vendor."
19604 msgstr ""
19605 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
19606 "Angabe des Lieferanten suchen."
19607
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19612 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19613 "that field for the records you are modifying."
19614 msgstr ""
19615 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
19616 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
19617 "Exemplaren löschen."
19618
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19623 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19624 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19625 "choose from the filters on the far right of the form."
19626 msgstr ""
19627 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
19628 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
19629 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
19630 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
19631 "des Formulars verwenden."
19632
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19637 "your system."
19638 msgstr ""
19639 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
19640 "System aufgelistet werden sollen."
19641
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19649 "Column and which will appear in the Row."
19650 msgstr ""
19651 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
19652 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19661 "with your template."
19662 msgstr ""
19663 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
19664 "Anlegen eines Profils beheben."
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19671 "labels or cards."
19672 msgstr ""
19673 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
19674 "Ausweisdruckvorlage definieren."
19675
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19680 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19681 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19682 msgstr ""
19683 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
19684 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
19685 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
19686
19687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19691 "your item appears"
19692 msgstr ""
19693 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
19694 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
19695
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19700 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19701 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19702 "using filters at the top."
19703 msgstr ""
19704 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
19705 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
19706 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19712 "search results."
19713 msgstr ""
19714 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
19715 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
19716
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19721 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19722 "the subtitle field."
19723 msgstr ""
19724 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
19725 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
19726 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19732 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19733 msgstr ""
19734 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
19735 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
19736
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19738 #, c-format
19739 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19740 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19741
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19743 #, c-format
19744 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19745 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
19746
19747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19748 #, c-format
19749 msgid "Vendor Contracts"
19750 msgstr "Vereinbarungen"
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19753 #, c-format
19754 msgid "Vendor information is not required"
19755 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
19756
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19758 #, c-format
19759 msgid "Vendors"
19760 msgstr "Lieferanten"
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19763 #, c-format
19764 msgid "Version"
19765 msgstr "Version"
19766
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19768 #, c-format
19769 msgid "View/Edit a Vendor"
19770 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
19771
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19773 #, c-format
19774 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19775 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
19776
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19778 #, c-format
19779 msgid "Viewing Messages"
19780 msgstr "Notizen anzeigen"
19781
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19783 #, c-format
19784 msgid "Viewing lists"
19785 msgstr "Listen anzeigen"
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19788 #, c-format
19789 msgid "Visibility "
19790 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19791
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19796 "settings for the Koha search."
19797 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19798
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19803 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19804 msgstr ""
19805 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
19806 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
19807
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19809 #, c-format
19810 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19811 msgstr ""
19812 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
19813 "MARC-Datensätze"
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19819 "local machine."
19820 msgstr ""
19821 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
19822 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
19823
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19828 "is waiting on the hold shelf"
19829 msgstr ""
19830 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
19831 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
19832
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19834 #, c-format
19835 msgid "W = Writeoff"
19836 msgstr "W = Erlass"
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19842 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19843 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19844 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19845 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19846 msgstr ""
19847 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
19848 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
19849 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
19850 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
19851 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
19852
19853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19857 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19858 "will prevent you from overspending."
19859 msgstr ""
19860 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
19861 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
19862 "Summe des Etats überschritten werden."
19863
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19865 #, c-format
19866 msgid "Web Services:"
19867 msgstr "Web Services:"
19868
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19870 #, c-format
19871 msgid "Welcome to Koha"
19872 msgstr "Willkommen in Koha"
19873
19874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19875 #, c-format
19876 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19877 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19883 "for?"
19884 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
19885
19886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19890 "under the Notices & Slips tool."
19891 msgstr ""
19892 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
19893 "Quittungen' angepasst werden."
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19899 "it later"
19900 msgstr ""
19901 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
19902 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
19903
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19908 "value "
19909 msgstr ""
19910 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
19911 "Normierten Wert mit anlegen "
19912
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19917 "question mark next to various different options on the form"
19918 msgstr ""
19919 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
19920 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
19921 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19927 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19928 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19929 msgstr ""
19930 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
19931 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
19932 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
19933 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19939 "return 'home'"
19940 msgstr ""
19941 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
19942 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
19943
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19948 "the funds for the budget."
19949 msgstr ""
19950 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
19951 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
19952
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19955 #, c-format
19956 msgid "When creating or editing:"
19957 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
19958
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19963 "various database fields that you can use in your notices."
19964 msgstr ""
19965 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
19966 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
19967
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19972 "change until you click the 'Save All' button"
19973 msgstr ""
19974 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
19975 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
19976 "'Alles speichern' beätigt haben."
19977
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19982 "the new quote."
19983 msgstr ""
19984 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
19985 "speichern."
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19991 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19992 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19993 msgstr ""
19994 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
19995 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
19996 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
19997 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
19998
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20000 #, c-format
20001 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20002 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20005 #, c-format
20006 msgid "When finished, click 'Save' "
20007 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20013 "summing the values."
20014 msgstr ""
20015 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
20016 "Summe von Werten wählen."
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20022 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20023 "managing the hold."
20024 msgstr ""
20025 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
20026 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
20027 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20033 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20034 msgstr ""
20035 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
20036 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20042 "message' to the right of the check out box."
20043 msgstr ""
20044 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
20045 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
20046
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20051 "'Create Routing List.'"
20052 msgstr ""
20053 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
20054 "'Umlaufliste erstellen'"
20055
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20061 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20062 msgstr ""
20063 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
20064 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
20065 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20071 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20072 "sample XSLT files ready for use."
20073 msgstr ""
20074 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
20075 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
20076 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
20077 "direkt verwendet werden können."
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20083 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20084 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20085 "by checking the 'Delete selected' box."
20086 msgstr ""
20087 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
20088 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
20089 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
20090 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
20091 "verwenden."
20092
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20097 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20098 "of Koha."
20099 msgstr ""
20100 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
20101 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
20102 "von Koha verwendet."
20103
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20109 "suggestion."
20110 msgstr ""
20111 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20117 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20118 msgstr ""
20119 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20120 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20126 "pending offline circulation actions."
20127 msgstr ""
20128 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20129 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20130
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20136 "branch information."
20137 msgstr ""
20138 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20139 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20145 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20146 msgstr ""
20147 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20148 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20154 "you would like to plan to spend your budget."
20155 msgstr ""
20156 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20157 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20163 "active and one for inactive budgets."
20164 msgstr ""
20165 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20166 "für inaktive Etats."
20167
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20172 "groups that have already been added to the system."
20173 msgstr ""
20174 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20175 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20176
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20181 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20182 "time."
20183 msgstr ""
20184 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20185 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20186 "Bestellung anlegen wollen."
20187
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20193 "the changes."
20194 msgstr ""
20195 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20196 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20202 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20203 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20204 msgstr ""
20205 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20206 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20207 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20208
20209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20213 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20214 msgstr ""
20215 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20216 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20217 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20218
20219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20223 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20224 "to leave."
20225 msgstr ""
20226 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20227 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
20228 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20229
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20231 #, c-format
20232 msgid ""
20233 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20234 "brought to a list of patrons with requested changes."
20235 msgstr ""
20236 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20237 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20238 "angefordert haben."
20239
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20244 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20245 "profile has been saved."
20246 msgstr ""
20247 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20248 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20249 "gespeichert wurde."
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20255 "see the results right away"
20256 msgstr ""
20257 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20258 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20259
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20261 #, c-format
20262 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20263 msgstr ""
20264 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20265 "angezeigt."
20266
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20271 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20272 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20273 "page to manage the data."
20274 msgstr ""
20275 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20276 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20277 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20278 "verarbeiten können."
20279
20280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "When you're done checking an item out if you have the "
20284 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20285 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20286 "current patron from the screen and start over."
20287 msgstr ""
20288 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20289 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20290 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20291 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20292
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20299 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20300 msgstr ""
20301 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20302 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20303 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
20304
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20309 "your new field"
20310 msgstr ""
20311 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20312 "angezeigt."
20313
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20318 "your new field."
20319 msgstr ""
20320 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20321 "angezeigt."
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20327 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20328 msgstr ""
20329 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
20330 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
20331
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20337 "the specific item you would like to edit."
20338 msgstr ""
20339 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
20340 "bearbeiten können."
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20343 #, c-format
20344 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20345 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20351 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20352 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20353 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20354 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20355 "used at any time."
20356 msgstr ""
20357 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
20358 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
20359 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
20360 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
20361 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
20362 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
20363
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20368 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20369 msgstr ""
20370 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
20371 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20377 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20378 "the box provided."
20379 msgstr ""
20380 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
20381 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
20382 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
20383
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20388 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20389 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20390 "regularity or known schedule."
20391 msgstr ""
20392 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
20393 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
20394 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
20395 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20398 #, c-format
20399 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20400 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20404 #, c-format
20405 msgid "Writeoff All fines "
20406 msgstr "Alles erlassen "
20407
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20410 #, c-format
20411 msgid "Writeoff a single fine "
20412 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
20413
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20415 #, c-format
20416 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20417 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
20418
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20420 #, c-format
20421 msgid "XSLT configuration"
20422 msgstr "XSLT-Konfiguration"
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "You can add your own source of classification by using the New "
20428 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20429 msgstr ""
20430 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
20431 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20438 "letters across the top."
20439 msgstr ""
20440 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
20441 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20444 #, c-format
20445 msgid "You can also choose how to sort the list"
20446 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20453 "pull down menu at the end of the form."
20454 msgstr ""
20455 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
20456 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20463 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20464 "wildcard search."
20465 msgstr ""
20466 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
20467 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
20468 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
20469
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20484 "needs."
20485 msgstr ""
20486 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
20487 "weiter bearbeiten."
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20493 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20494 "items."
20495 msgstr ""
20496 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
20497 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20503 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20504 "your data to another library"
20505 msgstr ""
20506 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
20507 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
20508 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
20509 "schicken."
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20515 "choose 'Duplicate'."
20516 msgstr ""
20517 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
20518 "'Duplizieren' auswählen."
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20524 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20525 msgstr ""
20526 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
20527 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
20528
20529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20533 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20534 msgstr ""
20535 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
20536 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
20537 "verwenden."
20538
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20540 #, c-format
20541 msgid ""
20542 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20543 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20544 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20545 "specify."
20546 msgstr ""
20547 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
20548 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
20549 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
20550 "an diesem Tag fällig werden."
20551
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20556 "the 'Max suspension duration' setting"
20557 msgstr ""
20558 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
20559 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
20560
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20565 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20566 msgstr ""
20567 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
20568 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
20569
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20576 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20577 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20578 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20579 "to mark the item(s) as received."
20580 msgstr ""
20581 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
20582 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
20583 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
20584 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
20585 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
20586 "'erhalten' zu markieren."
20587
20588 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20593 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20594 msgstr ""
20595 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
20596 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
20597 "'Status setzen' betätigt wird."
20598
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20603 "choosing the 'Approved comments' tab"
20604 msgstr ""
20605 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
20606 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
20607 "werden."
20608
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20613 "clicking the 'Schedule' link"
20614 msgstr ""
20615 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
20616 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
20617
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20622 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20623 msgstr ""
20624 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
20625 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
20626
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20631 "Pending offline circulation actions."
20632 msgstr ""
20633 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
20634 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20640 "right of the page."
20641 msgstr ""
20642 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
20643 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20649 "button"
20650 msgstr ""
20651 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
20652 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
20653
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20658 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20659 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20660 msgstr ""
20661 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
20662 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
20663 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
20664 "Titel=245$a|300"
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20670 "them."
20671 msgstr ""
20672 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
20673 "sie Gruppen einrichten."
20674
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20676 #, c-format
20677 msgid "You can choose from a series of image collections"
20678 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20684 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20685 msgstr ""
20686 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
20687 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
20688 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
20689
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20694 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20695 "the form"
20696 msgstr ""
20697 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
20698 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
20699 "Muster' am Ende der Maske klicken"
20700
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20702 #, c-format
20703 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20704 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20710 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20711 msgstr ""
20712 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
20713 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20719 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20720 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20721 msgstr ""
20722 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
20723 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
20724 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
20725 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20731 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20732 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20733 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20734 msgstr ""
20735 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
20736 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
20737 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
20738 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
20739
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20744 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20745 "workflow and policies can be documented within Koha."
20746 msgstr ""
20747 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
20748 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
20749 "Arbeitsablauf dokumentieren."
20750
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20755 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20756 "is a hold on the item "
20757 msgstr ""
20758 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
20759 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
20760 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
20761 "wurde "
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20768 "title and/or vendor name."
20769 msgstr ""
20770 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
20771 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20774 #, c-format
20775 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20776 msgstr ""
20777 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20783 "of the page"
20784 msgstr ""
20785 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
20786 "Suchergebnisse weiter einschränken"
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20789 #, c-format
20790 msgid "You can link to a remote image"
20791 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20797 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20798 "access to' menu"
20799 msgstr ""
20800 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
20801 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
20802 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20808 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20809 msgstr ""
20810 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
20811 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
20812 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
20813
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20818 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20819 msgstr ""
20820 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
20821 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
20822 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20828 "noissuescharge system preference"
20829 msgstr ""
20830 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
20831 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
20832
20833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20834 #, c-format
20835 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20836 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20842 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20843 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20844 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20845 msgstr ""
20846 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
20847 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
20848 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
20849 "Reports mit angelegt werden. "
20850
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20852 #, c-format
20853 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20857 #, c-format
20858 msgid ""
20859 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20860 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20861 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20862 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20863 msgstr ""
20864 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
20865 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
20866 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
20867 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
20868
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20874 "template"
20875 msgstr ""
20876 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
20877 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20883 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20884 msgstr ""
20885 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
20886 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20892 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20893 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20894 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20895 msgstr ""
20896 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
20897 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
20898 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
20899 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
20900
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20905 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20906 msgstr ""
20907 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
20908 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
20909 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
20910 "'Benutzerbenachrichtigung')."
20911
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20916 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20917 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20918 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20919 "loans)."
20920 msgstr ""
20921 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
20922 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
20923 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20929 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20930 msgstr ""
20931 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
20932 "abbrechen."
20933
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20940 "basket."
20941 msgstr ""
20942 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
20943 "storniert wurde."
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20949 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20950 msgstr ""
20951 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
20952 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
20953
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20958 "this will make it easier than starting from scratch"
20959 msgstr ""
20960 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
20961 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
20962 "zu beginnen."
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20968 "name to start the hold process."
20969 msgstr ""
20970 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
20971 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
20972
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20977 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20978 "find the items you want to add to the batch."
20979 msgstr ""
20980 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
20981 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
20982 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
20983 "hinzufügen wollen."
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20986 #, c-format
20987 msgid "You will be brought to your new patron"
20988 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20991 #, c-format
20992 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20993 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
20994
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20996 #, c-format
20997 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20998 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
20999
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21004 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21005 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21006 "items.'"
21007 msgstr ""
21008 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
21009 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
21010 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
21011 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
21012 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
21013
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21018 "file you wish to upload."
21019 msgstr ""
21020 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
21021 "angezeigt."
21022
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21027 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21028 "will delete that item."
21029 msgstr ""
21030 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
21031 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
21032 "nicht ausgeliehen ist."
21033
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21038 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21039 msgstr ""
21040 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
21041 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21044 #, c-format
21045 msgid ""
21046 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21047 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21048 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21049 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21050 msgstr ""
21051 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
21052 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
21053 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
21054 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
21055
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21057 #, c-format
21058 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21059 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21065 "you have just added the image to"
21066 msgstr ""
21067 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
21068 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21074 "details about the item you are ordering."
21075 msgstr ""
21076 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21077 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21078
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21083 "details about the item."
21084 msgstr ""
21085 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21086 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21087
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21092 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21093 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21094 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21095 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21096 msgstr ""
21097 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21098 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21099 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21100 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21101 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21102
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21108 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21109 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21110 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21111 "which fields should be in the final (destination) record."
21112 msgstr ""
21113 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21114 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21115 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21116 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21117 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21118
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21121 #, c-format
21122 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21123 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21124
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21126 #, c-format
21127 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21128 msgstr ""
21129 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21130 "ist, zu bestätigen."
21131
21132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
21133 #, c-format
21134 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21135 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21136
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21138 #, c-format
21139 msgid ""
21140 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21141 "to it."
21142 msgstr ""
21143 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21144 "nicht löschen."
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21147 #, c-format
21148 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21149 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21150
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21155 "menu "
21156 msgstr ""
21157 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21158 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21159
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21164 "2-sided library cards"
21165 msgstr ""
21166 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21167 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21168
21169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21170 #, c-format
21171 msgid "You will need to enter a code and a description."
21172 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21173
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21178 "within your system."
21179 msgstr ""
21180 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21181 "nicht löschen."
21182
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21184 #, c-format
21185 msgid ""
21186 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21187 "you will be able to edit the description for the item."
21188 msgstr ""
21189 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21190 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21191
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
21196 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
21197 "well."
21198 msgstr ""
21199 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
21200 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
21201 "die Suche in den Logdateien verwenden."
21202
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21207 "'Status'"
21208 msgstr ""
21209 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21210 "wurden"
21211
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21216 "adult patron categories this Child should be updated to"
21217 msgstr ""
21218 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21219 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21220 "zugewiesen werden soll."
21221
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21226 "it to your system"
21227 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21228
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21233 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21234
21235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21239 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21240 msgstr ""
21241 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21242 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21243
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21248 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21249 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21250 "the header row:"
21251 msgstr ""
21252 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21253 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21254 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21255 "dieser Reihenfolge enthält:"
21256
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21258 #, c-format
21259 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21260 msgstr ""
21261 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
21262 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
21263
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21268 "or further modification."
21269 msgstr ""
21270 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
21271 "weitere Änderungen angezeigt."
21272
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21274 #, c-format
21275 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21276 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
21277
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21282 "record display."
21283 msgstr ""
21284 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
21285 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
21286
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21291 msgstr ""
21292 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
21293 "normierten Werte angezeigt"
21294
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21299 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21300 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21301 "will search your patron database to find you the right person."
21302 msgstr ""
21303 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
21304 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
21305 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
21306 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
21307 "durchsuchen."
21308
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21310 #, c-format
21311 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21312 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
21313
21314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21315 #, c-format
21316 msgid ""
21317 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21318 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21319 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21320 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21321 msgstr ""
21322 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
21323 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
21324 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
21325 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
21326 "'Status') angezeigt."
21327
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21332 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21333 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21334 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21335 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21336 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21337 msgstr ""
21338 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
21339 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
21340 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
21341 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
21342 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
21343 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
21344 "MARC-Format bereitstellen.)"
21345
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21347 #, c-format
21348 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21349 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
21350
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21352 #, c-format
21353 msgid "Zip up the text file and the image files"
21354 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
21355
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
21357 #, c-format
21358 msgid "[- INCLUDE 'help-bottom.inc' -] "
21359 msgstr ""
21360
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21362 #, c-format
21363 msgid "a - Permanent location"
21364 msgstr "a- Standort"
21365
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21367 #, c-format
21368 msgid "acquisition "
21369 msgstr "Erwerbung "
21370
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21372 #, c-format
21373 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21374 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21375
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21377 #, c-format
21378 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21379 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21380
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21382 #, c-format
21383 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21384 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21385
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21387 #, c-format
21388 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21389 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21390
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21392 #, c-format
21393 msgid "and "
21394 msgstr "und "
21395
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21397 #, c-format
21398 msgid "aud:a Preschool"
21399 msgstr "aud:a Vorschule"
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21402 #, c-format
21403 msgid "aud:b Primary"
21404 msgstr "aud:b Grundschule"
21405
21406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21407 #, c-format
21408 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21409 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
21410
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21412 #, c-format
21413 msgid "aud:d Adolescent"
21414 msgstr "aud:d Jugendlicher"
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21417 #, c-format
21418 msgid "aud:e Adult"
21419 msgstr "aud:e Erwachsene"
21420
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21422 #, c-format
21423 msgid "aud:f Specialized"
21424 msgstr "aud:f Spezialisiert"
21425
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21427 #, c-format
21428 msgid "aud:g General"
21429 msgstr "aud: g Allgemein"
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21432 #, c-format
21433 msgid "aud:j Juvenile"
21434 msgstr "aud:j Jugendlich"
21435
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21437 #, c-format
21438 msgid "b - Shelving location"
21439 msgstr "b Standort"
21440
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21442 #, c-format
21443 msgid "batch_upload_patron_images "
21444 msgstr "batch_upload_patron_images "
21445
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21447 #, c-format
21448 msgid "bath.isbn"
21449 msgstr "bath.isbn"
21450
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21452 #, c-format
21453 msgid "bath.issn"
21454 msgstr "bath.issn"
21455
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21457 #, c-format
21458 msgid "bath.standardIdentifier"
21459 msgstr "bath.standardIdentifier"
21460
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21462 #, c-format
21463 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21464 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
21465
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21467 #, c-format
21468 msgid "bio:b Biography"
21469 msgstr "bio:b Biographie"
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21472 #, c-format
21473 msgid "borrow "
21474 msgstr "ausleihen "
21475
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21480 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21481 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21482 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21483 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21484 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21485 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21486 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21487 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21488 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21489 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21490 msgstr ""
21491 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21492 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21493 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21494 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21495 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21496 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21497 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21498 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21499 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21500 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21501 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21502
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21504 #, c-format
21505 msgid "borrowers "
21506 msgstr "Ausleiher "
21507
21508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21509 #, c-format
21510 msgid "budget_add_del "
21511 msgstr "budget_add_del "
21512
21513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21514 #, c-format
21515 msgid "budget_manage "
21516 msgstr "budget_manage "
21517
21518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21519 #, c-format
21520 msgid "budget_manage_all "
21521 msgstr "budget_manage_all "
21522
21523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21524 #, c-format
21525 msgid "budget_modify "
21526 msgstr "budget_modify "
21527
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21529 #, c-format
21530 msgid "catalogue "
21531 msgstr "Katalog "
21532
21533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21534 #, c-format
21535 msgid "check_expiration "
21536 msgstr "check_expiration "
21537
21538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21539 #, c-format
21540 msgid "circulate "
21541 msgstr "ausleihen "
21542
21543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21544 #, c-format
21545 msgid "circulate_remaining_permissions "
21546 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21547
21548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21549 #, c-format
21550 msgid "claim_serials "
21551 msgstr "claim_serials "
21552
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21554 #, c-format
21555 msgid "contracts_manage "
21556 msgstr "contracts_manage "
21557
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21559 #, c-format
21560 msgid "cql.anywhere"
21561 msgstr "cql.anywhere"
21562
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21564 #, c-format
21565 msgid "create_reports "
21566 msgstr "create_reports "
21567
21568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21569 #, c-format
21570 msgid "create_subscription "
21571 msgstr "create_subscription "
21572
21573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21574 #, c-format
21575 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21576 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21579 #, c-format
21580 msgid "ctype:b Bibliographies "
21581 msgstr "ctype:b Bibliographien "
21582
21583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21584 #, c-format
21585 msgid "ctype:c Catalogs"
21586 msgstr "ctype:c Kataloge"
21587
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21589 #, c-format
21590 msgid "ctype:d Dictionaries"
21591 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
21592
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21594 #, c-format
21595 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21596 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21599 #, c-format
21600 msgid "ctype:f Handbooks"
21601 msgstr "ctype:f Handbücher"
21602
21603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21604 #, c-format
21605 msgid "ctype:g Legal articles"
21606 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
21607
21608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21609 #, c-format
21610 msgid "ctype:i Indexes "
21611 msgstr "ctype:i Indices "
21612
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21614 #, c-format
21615 msgid "ctype:j Patent document"
21616 msgstr "ctype:j Patentdokument"
21617
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21619 #, c-format
21620 msgid "ctype:k Discographies"
21621 msgstr "ctype:k Diskographien"
21622
21623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21624 #, c-format
21625 msgid "ctype:l Legislation"
21626 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
21627
21628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21629 #, c-format
21630 msgid "ctype:m Theses"
21631 msgstr "ctype:m Thesen"
21632
21633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21634 #, c-format
21635 msgid "ctype:n Surveys"
21636 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
21637
21638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21639 #, c-format
21640 msgid "ctype:o Reviews "
21641 msgstr "ctype:o Rezensionen "
21642
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21644 #, c-format
21645 msgid "ctype:p Programmed texts"
21646 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
21647
21648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21649 #, c-format
21650 msgid "ctype:q Filmographies"
21651 msgstr "ctype:q Filmographien"
21652
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21654 #, c-format
21655 msgid "ctype:r Directories"
21656 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
21657
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21659 #, c-format
21660 msgid "ctype:s Statistics"
21661 msgstr "ctype:s Statistiken"
21662
21663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21664 #, c-format
21665 msgid "ctype:t Technical reports"
21666 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
21667
21668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21669 #, c-format
21670 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21671 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
21672
21673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21674 #, c-format
21675 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21676 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
21677
21678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21679 #, c-format
21680 msgid "ctype:z Treaties"
21681 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
21682
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21684 #, c-format
21685 msgid ""
21686 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21687 "preferences)."
21688 msgstr ""
21689 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
21690 "erweiterten Inhalte)."
21691
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21696 msgstr ""
21697 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
21698 "bearbeiten"
21699
21700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21701 #, c-format
21702 msgid "dc.author"
21703 msgstr "dc.author"
21704
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21706 #, c-format
21707 msgid "dc.subject"
21708 msgstr "dc.subject"
21709
21710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21711 #, c-format
21712 msgid "dc.title"
21713 msgstr "dc.title"
21714
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21716 #, c-format
21717 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21718 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
21719
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21724 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21725 "managed."
21726 msgstr ""
21727 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
21728 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
21729 "wird."
21730
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21735 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21736 "same value in a field often."
21737 msgstr ""
21738 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
21739 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
21740 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
21741
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21743 #, c-format
21744 msgid "delete_anonymize_patrons "
21745 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21748 #, c-format
21749 msgid "delete_subscription "
21750 msgstr "delete_subscription "
21751
21752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21753 #, c-format
21754 msgid "edit_calendar "
21755 msgstr "edit_calendar "
21756
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21758 #, c-format
21759 msgid "edit_catalogue "
21760 msgstr "edit_catalogue "
21761
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21763 #, c-format
21764 msgid "edit_items "
21765 msgstr "edit_items "
21766
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21768 #, c-format
21769 msgid "edit_news "
21770 msgstr "edit_news "
21771
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21773 #, c-format
21774 msgid "edit_notice_status_triggers "
21775 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21776
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21778 #, c-format
21779 msgid "edit_notices "
21780 msgstr "edit_notices "
21781
21782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21783 #, c-format
21784 msgid "edit_subscription "
21785 msgstr "edit_subscription "
21786
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21788 #, c-format
21789 msgid "editauthorities "
21790 msgstr "editauthorities "
21791
21792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21793 #, c-format
21794 msgid "editcatalogue "
21795 msgstr "editcatalogue "
21796
21797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21798 #, c-format
21799 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21800 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
21801
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21806 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21807 "importing."
21808 msgstr ""
21809 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
21810 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
21811 "Benutzer zu setzen."
21812
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21814 #, c-format
21815 msgid "execute_reports "
21816 msgstr "execute_reports "
21817
21818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21819 #, c-format
21820 msgid "export_catalog "
21821 msgstr "export_catalog "
21822
21823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21824 #, c-format
21825 msgid "fast_cataloging "
21826 msgstr "fast_cataloging "
21827
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21829 #, c-format
21830 msgid "fic:0 Non fiction"
21831 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
21832
21833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21834 #, c-format
21835 msgid "fic:1 Fiction"
21836 msgstr "fic:1 Belletristik"
21837
21838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21839 #, c-format
21840 msgid "group_manage "
21841 msgstr "group_manage "
21842
21843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21847 "timeout."
21848 msgstr ""
21849 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
21850 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
21851
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21853 #, c-format
21854 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21855 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
21856
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21861 "words or allowing stemming."
21862 msgstr ""
21863 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
21864 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
21865
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21867 #, c-format
21868 msgid "holds preference related to handling authority records."
21869 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
21870
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21875 "suggestions and local taxes."
21876 msgstr ""
21877 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
21878 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
21879
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21884 "date formats and languages."
21885 msgstr ""
21886 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
21887 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
21888
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21893 msgstr ""
21894 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
21895 "Vormerkungen und Gebühren."
21896
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21901 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21902 "settings."
21903 msgstr ""
21904 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
21905 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
21906 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
21907
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21912 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21913 msgstr ""
21914 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
21915 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
21916
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21921 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21922 "tagging."
21923 msgstr ""
21924 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
21925 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
21926 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
21927
21928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21929 #, c-format
21930 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21931 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21932
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21935 #, c-format
21936 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21937 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21938
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21940 #, c-format
21941 msgid "http://schema.koha-community.org"
21942 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21943
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21945 #, c-format
21946 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21947 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21948
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21950 #, c-format
21951 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21952 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21953
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21955 #, c-format
21956 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21957 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
21958
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21960 #, c-format
21961 msgid "import_patrons "
21962 msgstr "import_patrons "
21963
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21965 #, c-format
21966 msgid "in the manual (online)."
21967 msgstr "im Online-Handbuch."
21968
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21970 #, c-format
21971 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21972 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
21973
21974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21975 #, c-format
21976 msgid "inventory "
21977 msgstr "Inventur "
21978
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21980 #, c-format
21981 msgid "issue"
21982 msgstr "Heft"
21983
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21985 #, c-format
21986 msgid "items_batchdel "
21987 msgstr "items_batchdel "
21988
21989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21990 #, c-format
21991 msgid "items_batchmod "
21992 msgstr "items_batchmod "
21993
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21995 #, c-format
21996 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21997 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
21998
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22000 #, c-format
22001 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22002 msgstr "einchecken mit Alt+R"
22003
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22005 #, c-format
22006 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22007 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
22008
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22010 #, c-format
22011 msgid "l-format:co CD Software"
22012 msgstr "l-format:co Software-CD"
22013
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22015 #, c-format
22016 msgid "l-format:cr Website"
22017 msgstr "l-format:cr Website"
22018
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22020 #, c-format
22021 msgid "l-format:fk Braille"
22022 msgstr "l-format:fk Braille"
22023
22024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22025 #, c-format
22026 msgid "l-format:sd CD audio"
22027 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
22028
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22030 #, c-format
22031 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22032 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
22033
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22035 #, c-format
22036 msgid "l-format:ta Regular print"
22037 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
22038
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22040 #, c-format
22041 msgid "l-format:tb Large print"
22042 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
22043
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22045 #, c-format
22046 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22047 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
22048
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22050 #, c-format
22051 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22052 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
22053
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
22055 #, c-format
22056 msgid "label_creator "
22057 msgstr "label_creator "
22058
22059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22060 #, c-format
22061 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22062 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22065 #, c-format
22066 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22067 msgstr ""
22068 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
22069
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22071 #, c-format
22072 msgid "localuse "
22073 msgstr "localuse "
22074
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22076 #, c-format
22077 msgid "lx2.loc.gov"
22078 msgstr "lx2.loc.gov"
22079
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
22081 #, c-format
22082 msgid "manage_circ_rules "
22083 msgstr "manage_circ_rules "
22084
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
22086 #, c-format
22087 msgid "manage_csv_profiles "
22088 msgstr "manage_csv_profiles "
22089
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
22091 #, c-format
22092 msgid "manage_staged_marc "
22093 msgstr "manage_staged_marc "
22094
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22096 #, c-format
22097 msgid "management "
22098 msgstr "Verwaltung "
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
22212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22278 #, c-format
22279 msgid "manual"
22280 msgstr "Handbuch"
22281
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22286 "thesaurus of the selected category"
22287 msgstr ""
22288 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
22289 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
22290
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22295 "pull down generated by the authorized value list"
22296 msgstr ""
22297 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
22298 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
22299
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22304 "anything."
22305 msgstr ""
22306 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
22307
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
22309 #, c-format
22310 msgid "moderate_comments "
22311 msgstr "moderate_comments "
22312
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
22314 #, c-format
22315 msgid "moderate_tags "
22316 msgstr "moderate_tags "
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
22319 #, c-format
22320 msgid "modify_holds_priority "
22321 msgstr "modify_holds_priority "
22322
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22324 #, c-format
22325 msgid "mus:i Non-musical recording"
22326 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22329 #, c-format
22330 msgid "mus:j Musical recording"
22331 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
22332
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22334 #, c-format
22335 msgid "must"
22336 msgstr "muss"
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22339 #, c-format
22340 msgid "o - Full call number"
22341 msgstr "o - Exemplarsignatur"
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22347 "see all bib records with the same author."
22348 msgstr ""
22349 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
22350 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
22351
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22356 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22357 msgstr ""
22358 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
22359 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
22360 "gefunden."
22361
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22363 #, c-format
22364 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22365 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
22366
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22368 #, c-format
22369 msgid "order_manage "
22370 msgstr "order_manage "
22371
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22373 #, c-format
22374 msgid "order_manage_all "
22375 msgstr "order_manage_all "
22376
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22378 #, c-format
22379 msgid "order_receive "
22380 msgstr "order_receive "
22381
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22383 #, c-format
22384 msgid "overdues_report "
22385 msgstr "overdues_report "
22386
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22388 #, c-format
22389 msgid "override_renewals "
22390 msgstr "override_renewals "
22391
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22393 #, c-format
22394 msgid "p - Barcode"
22395 msgstr "p - Barcode"
22396
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22398 #, c-format
22399 msgid "parameters "
22400 msgstr "Parameter "
22401
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22403 #, c-format
22404 msgid "parameters_remaining_permissions "
22405 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22406
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22408 #, c-format
22409 msgid "payment"
22410 msgstr "Zahlung"
22411
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22413 #, c-format
22414 msgid "period_manage "
22415 msgstr "period_manage "
22416
22417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22418 #, c-format
22419 msgid "permissions "
22420 msgstr "Berechtigungen "
22421
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22423 #, c-format
22424 msgid "place_holds "
22425 msgstr "place_holds "
22426
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22428 #, c-format
22429 msgid "planning_manage "
22430 msgstr "planning_manage "
22431
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22433 #, c-format
22434 msgid "please do not change it manually."
22435 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
22436
22437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22438 #, c-format
22439 msgid "preference, "
22440 msgstr "Systemparameter, "
22441
22442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22443 #, c-format
22444 msgid "receive_serials "
22445 msgstr "receive_serials "
22446
22447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22448 #, c-format
22449 msgid "renew"
22450 msgstr "Verlängerung"
22451
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22453 #, c-format
22454 msgid "renew_subscription "
22455 msgstr "renew_subscription "
22456
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22458 #, c-format
22459 msgid "reports "
22460 msgstr "Reports "
22461
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22463 #, c-format
22464 msgid "reserveforothers "
22465 msgstr "reserveforothers "
22466
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22468 #, c-format
22469 msgid "return"
22470 msgstr "Rückgabe"
22471
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22473 #, c-format
22474 msgid "routing "
22475 msgstr "Umlauf "
22476
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22478 #, c-format
22479 msgid "same library, all patron types, all item types"
22480 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22481
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22483 #, c-format
22484 msgid "same library, all patron types, same item type"
22485 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22488 #, c-format
22489 msgid "same library, same patron type, all item type"
22490 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22491
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22493 #, c-format
22494 msgid "same library, same patron type, same item type"
22495 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22496
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22498 #, c-format
22499 msgid "schedule_tasks "
22500 msgstr "schedule_tasks "
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22503 #, c-format
22504 msgid "serials "
22505 msgstr "Zeitschriften "
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22508 #, c-format
22509 msgid "staffaccess "
22510 msgstr "staffaccess "
22511
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22513 #, c-format
22514 msgid "stage_marc_import "
22515 msgstr "stage_marc_import "
22516
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22518 #, c-format
22519 msgid "superlibrarian "
22520 msgstr "Superlibrarian "
22521
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22523 #, c-format
22524 msgid "superserials "
22525 msgstr "superserials "
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22531 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22532 "left of the field. "
22533 msgstr ""
22534 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
22535 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
22536 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
22537
22538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22542 "that tag"
22543 msgstr ""
22544 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
22545 "Tag erlaubt"
22546
22547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22551 "this tag"
22552 msgstr ""
22553 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
22554 "werden"
22555
22556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22560 "using, or distributing the record"
22561 msgstr ""
22562 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
22563 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
22564
22565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22569 "your library."
22570 msgstr ""
22571 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
22572 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
22573
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22575 #, c-format
22576 msgid "this will not work for Mac user"
22577 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
22578
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22580 #, c-format
22581 msgid "tools "
22582 msgstr "Werkzeuge "
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22585 #, c-format
22586 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22587 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22590 #, c-format
22591 msgid "updatecharges "
22592 msgstr "updatecharges "
22593
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22595 #, c-format
22596 msgid "upload_local_cover_images "
22597 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
22598
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22600 #, c-format
22601 msgid "utf8"
22602 msgstr "utf8"
22603
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22605 #, c-format
22606 msgid "v - Cost, replacement price "
22607 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
22608
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22610 #, c-format
22611 msgid "vendors_manage "
22612 msgstr "vendors_manage "
22613
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22615 #, c-format
22616 msgid "view_system_logs "
22617 msgstr "view_system_logs "
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22620 #, c-format
22621 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22622 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
22623
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22625 #, c-format
22626 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22627 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
22628
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22630 #, fuzzy, c-format
22631 msgid "will be stored into the following structure:"
22632 msgstr "Datensatz mit folgendem Template bearbeiten: "
22633
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22638 "effective SQL Queries"
22639 msgstr ""
22640 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
22641 "Abfragen zu schreiben."
22642
22643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22644 #, c-format
22645 msgid "writeoff"
22646 msgstr "Erlass"
22647
22648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22649 #, c-format
22650 msgid "y - Koha item type"
22651 msgstr "y - Koha Medientyp"
22652
22653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22657 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22658 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22659 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22660 msgstr ""