Translation updates for Koha 3.22.0-beta release
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-11-10 15:03-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-08-21 08:39+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1440146360.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
177
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue "
473 msgstr ""
474 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
475 "die einzelnen Hefte festzulegen "
476
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
478 #, c-format
479 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
480 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
481
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
486 "description as desired), also the location expected by "
487 "InProcessingToShelvingCart."
488 msgstr ""
489 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
490 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
491
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
496 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
497 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
498 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
499 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
500 msgstr ""
501 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
502 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
503 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
504 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
505 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
506
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
511 msgstr ""
512 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
513 "erhält."
514
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
519 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
520 "Catalog, Circulation, Patrons)"
521 msgstr ""
522 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
523 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
524 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
530 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
531 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
532 "subgroup to the appropriate group."
533 msgstr ""
534 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
535 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
536 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
537 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
538 "herzustellen."
539
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
541 #, c-format
542 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
543 msgstr ""
544 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
547 #, c-format
548 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
549 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
555 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
556 msgstr ""
557 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
558 "wird."
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
564 "target."
565 msgstr ""
566 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
567 "Normdaten."
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
573 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
574 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
575 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
576 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
577 "developer."
578 msgstr ""
579 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
580 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
581 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
582 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
583 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
584 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
585 "erfahren möchten."
586
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
591 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
592 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
593 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
594 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
595 "developer. "
596 msgstr ""
597 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
598 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
599 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
600 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
601 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
602 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
603 "möchten. "
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
606 #, c-format
607 msgid "'Required match checks' - ??"
608 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
609
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
614 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
615 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
616 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
617 "specific search field, the whole record will be searched."
618 msgstr ""
619 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
620 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
621 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
622 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
623 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
624 "durchsucht."
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
630 "It appears when managing suggestions."
631 msgstr ""
632 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
633 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
634
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
639 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
640 "match to the existing record"
641 msgstr ""
642 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
643 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
644 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
645 "vorhandenen Datensatz."
646
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
651 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
652 "data\"."
653 msgstr ""
654 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
655 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
656 "indexiert wird."
657
658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
662 "the source (such as the library name)."
663 msgstr ""
664 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
665 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
666
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
671 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
672 msgstr ""
673 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
674 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
680 "This is also used for setting up renewal alerts"
681 msgstr ""
682 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
683 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
689 "is used for setting up renewal alerts"
690 msgstr ""
691 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
692 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
695 #, c-format
696 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
697 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
698
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
703 "the text for librarian is used instead"
704 msgstr ""
705 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
706 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
712 "interface."
713 msgstr ""
714 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
715 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
716
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
721 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
722 "a reasonable amount of time."
723 msgstr ""
724 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
725 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
726 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
732 "protected."
733 msgstr ""
734 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
735 "sind."
736
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
741 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
742 msgstr ""
743 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
744 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
745
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
750 "or editing an item."
751 msgstr ""
752 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
753 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
754
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
759 "names that you want to apply on the search results."
760 msgstr ""
761 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
762 "Suchresultate angewandt werden."
763
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
768 "need a simple yes/no pull down menu."
769 msgstr ""
770 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
771 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
772
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
774 #, c-format
775 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
776 msgstr ""
777 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
778 "eingeklappt')"
779
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
973 #, c-format
974 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
975 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
976
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
978 #, c-format
979 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
980 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
981
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
983 #, c-format
984 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
985 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
986
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
988 #, c-format
989 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
990 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
993 #, c-format
994 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
995 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
998 #, c-format
999 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1000 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1001
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1003 #, c-format
1004 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1005 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1006
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1008 #, c-format
1009 msgid "-8 =&gt; Flag"
1010 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1011
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1013 #, c-format
1014 msgid "-9 =&gt; Future use"
1015 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1016
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1021 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1022 "as the barcode not being found). "
1023 msgstr ""
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1029 "kohastructure.sql or online at: "
1030 msgstr ""
1031 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1032 "sql oder online unter: "
1033
1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1035 #, c-format
1036 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1037 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1038
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1043 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1044 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1045 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1046 "third title "
1047 msgstr ""
1048 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1049 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1050 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1051 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1052 "Mein dritter Titel"
1053
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1055 #, c-format
1056 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1057 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1058
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1063 "Lynn."
1064 msgstr ""
1065 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1066 "Lynn."
1067
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1069 #, c-format
1070 msgid "1 = Circulation"
1071 msgstr "1 = Ausleihe"
1072
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1074 #, c-format
1075 msgid "1 = Expected"
1076 msgstr "1 = Erwartet"
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1079 #, c-format
1080 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1081 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1084 #, c-format
1085 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1086 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1087
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1089 #, c-format
1090 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1091 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1092
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1094 #, c-format
1095 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1096 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1097
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1099 #, c-format
1100 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1101 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1102
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1104 #, c-format
1105 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1106 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1107
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1109 #, c-format
1110 msgid "1/day: Daily"
1111 msgstr "1/Tag: Täglich"
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1114 #, c-format
1115 msgid "1/month: Monthly"
1116 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1122 "Winter, Spring)"
1123 msgstr ""
1124 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1125 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1128 #, c-format
1129 msgid "1/week: Weekly"
1130 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1133 #, c-format
1134 msgid "1/year: Annual"
1135 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1138 #, c-format
1139 msgid "2 - Source of classification"
1140 msgstr "2 - Klassifikation"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1143 #, c-format
1144 msgid "2 = Arrived"
1145 msgstr "2 = Eingetroffen"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1148 #, c-format
1149 msgid "2 = Catalog"
1150 msgstr "2 = Katalog"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1153 #, c-format
1154 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1155 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1158 #, c-format
1159 msgid "2/day: Twice daily"
1160 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1163 #, c-format
1164 msgid "2/year: Half yearly"
1165 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1166
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1168 #, c-format
1169 msgid "3 = Late"
1170 msgstr "3 = Verspätet"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1173 #, c-format
1174 msgid "3 = Patrons"
1175 msgstr "3 = Benutzer"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1178 #, c-format
1179 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1180 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1183 #, c-format
1184 msgid "3/week: Three times a week"
1185 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1188 #, c-format
1189 msgid "4 = Acquisitions"
1190 msgstr "4 = Erwerbung"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1193 #, c-format
1194 msgid "4 = Missing"
1195 msgstr "4 = Vermisst"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1198 #, c-format
1199 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1200 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1203 #, c-format
1204 msgid "410 Library Rd. "
1205 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1208 #, c-format
1209 msgid "5 = Accounts"
1210 msgstr "5 = Gebühren"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1213 #, c-format
1214 msgid "5 = Not Available"
1215 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1218 #, c-format
1219 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1220 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1223 #, c-format
1224 msgid "6 = Delete"
1225 msgstr "6 = Löschen"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1228 #, c-format
1229 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1230 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1233 #, c-format
1234 msgid "7 = Claimed"
1235 msgstr "7 = Reklamiert"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1238 #, c-format
1239 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1240 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1243 #, c-format
1244 msgid "8 = Stopped"
1245 msgstr "Beendet"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1248 #, c-format
1249 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1250 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1253 #, c-format
1254 msgid "9 =&gt; Future use"
1255 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1261 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1262 "statement (or any other number above 10,000."
1263 msgstr ""
1264 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1265 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1266 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1267
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1272 "table?"
1273 msgstr ""
1274 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1275 "werden?"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1281 "old_reserves tables?"
1282 msgstr ""
1283 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1284 "enthalten?"
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1290 "table?"
1291 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1292
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1294 #, c-format
1295 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1296 msgstr ""
1297 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1298 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1299
1300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1301 #, c-format
1302 msgid "A = Account management fee"
1303 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1309 msgstr ""
1310 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1311 "Aktionen ausführen können."
1312
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1317 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1318 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1319 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1320 "workflow used in your library."
1321 msgstr ""
1322 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1323 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1324 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1325 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1326 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1327 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1328 "entspricht."
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1331 #, c-format
1332 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1333 msgstr ""
1334 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1335
1336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1338 #, c-format
1339 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1340 msgstr ""
1341 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1342 "drucken möchten."
1343
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1348 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1349 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1350 "finances."
1351 msgstr ""
1352 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1353 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1354 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1355 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1358 #, c-format
1359 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1360 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1361
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1366 "license number."
1367 msgstr ""
1368 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1369 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1370
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1375 "happen"
1376 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1377
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1383 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1384 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1385 msgstr ""
1386 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1387 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1388 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1389 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1395 "installation using the import framework option."
1396 msgstr ""
1397 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1398 "Koha-Installation importiert werden."
1399
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1401 #, c-format
1402 msgid "A fund is added to a budget."
1403 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1410 "where it will appear."
1411 msgstr ""
1412 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1413 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1420 msgstr ""
1421 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1422 "gedruckt werden sollen."
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1425 #, c-format
1426 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1427 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1433 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1434
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1440 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1441 msgstr ""
1442 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1443 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1444
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1449 "to prevent duplication"
1450 msgstr ""
1451 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1452 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1453
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1458 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1459 "items as received by the home branch."
1460 msgstr ""
1461 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1462 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1463 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1464 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1465
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1470 "the 'Manage Patron Image' section "
1471 msgstr ""
1472 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1473 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1474 "und es auswählen. "
1475
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1481 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1482 "printer (to which the profile is assigned). "
1483 msgstr ""
1484 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1485 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1486 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1493 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1494 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1495 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1496 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1497 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1498 "text to the left, right, top or bottom."
1499 msgstr ""
1500 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1501 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1502 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1503 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1504 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1505 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1506 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1507 "rechts, oben oder unten."
1508
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1514 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1515 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1516 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1517 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1518 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1519 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1520 msgstr ""
1521 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1522 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1523 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1524 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1525 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1526 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1527 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1528 "rechts, oben oder unten."
1529
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1535 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1536 msgstr ""
1537 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1538 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1539
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1544 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1545 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1546 msgstr ""
1547 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1548 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1549
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1554 "matching rules"
1555 msgstr ""
1556 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1557 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1558
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1564 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1565 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1566 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1567 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1568 "on the vendor's website."
1569 msgstr ""
1570 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1571 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1572 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1573 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1574 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1575 "des Herstellers angegeben."
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1582 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1583 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1584 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1585 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1586 "website."
1587 msgstr ""
1588 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1589 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1590 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1591 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1592 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1593 "des Herstellers angegeben."
1594
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1599 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1600 msgstr ""
1601 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1602 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1605 #, c-format
1606 msgid "ACCTDETAILS "
1607 msgstr "ACCTDETAILS "
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1610 #, c-format
1611 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1612 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1615 #, c-format
1616 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1617 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1620 #, c-format
1621 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1622 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1628 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1629
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1634 "cataloging"
1635 msgstr ""
1636 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1637 "Detailansicht zu verwenden"
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1640 #, c-format
1641 msgid "About Koha"
1642 msgstr "Über Koha"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1648 "the status will be changed to 'cleaned'"
1649 msgstr ""
1650 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1651 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1652
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1654 #, c-format
1655 msgid "Access to all librarian functions "
1656 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1657
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1659 #, c-format
1660 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1661 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1664 #, c-format
1665 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1666 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1669 #, c-format
1670 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1671 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1672
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1674 #, c-format
1675 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1676 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1679 #, c-format
1680 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1681 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1682
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1684 #, c-format
1685 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1686 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1687
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1689 #, c-format
1690 msgid "Access to the Comments Tool"
1691 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1694 #, c-format
1695 msgid "Access to the Export Data Tool"
1696 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1697
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1699 #, c-format
1700 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1701 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1706 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the Inventory Tool"
1711 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1714 #, c-format
1715 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1716 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1721 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1724 #, c-format
1725 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1726 msgstr ""
1727 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the News Tool"
1732 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Notices Tool"
1737 msgstr ""
1738 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1743 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1748 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Tags Tool"
1753 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1758 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1763 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1769 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1770 "increasing late fines."
1771 msgstr ""
1772 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1773 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1774 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1777 #, c-format
1778 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1779 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1782 #, c-format
1783 msgid "Acquisitions"
1784 msgstr "Erwerbung"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1788 #, c-format
1789 msgid "Acquisitions Searching"
1790 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1793 #, c-format
1794 msgid "Acquisitions statistics"
1795 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1798 #, c-format
1799 msgid "Acquisitions:"
1800 msgstr "Erwerbung:"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1806 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1807 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1808 msgstr ""
1809 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1810 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1811 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1812 "und durchsucht werden."
1813
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1815 #, c-format
1816 msgid "Add A New Serial Subscription"
1817 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1818
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1820 #, c-format
1821 msgid "Add CSV Profiles"
1822 msgstr "Neues CSV-Profil"
1823
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1825 #, c-format
1826 msgid "Add New Authorized Value"
1827 msgstr "Neuer normierter Wert"
1828
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1830 #, c-format
1831 msgid "Add New Authorized Value Category"
1832 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1833
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1835 #, c-format
1836 msgid "Add New Framework"
1837 msgstr "Neues Framework"
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1840 #, c-format
1841 msgid "Add Quote"
1842 msgstr "Zitat hinzufügen"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add a Batch"
1848 msgstr "Neuer Stapel"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1851 #, c-format
1852 msgid "Add a Contract"
1853 msgstr "Neue Vereinbarung"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1856 #, c-format
1857 msgid "Add a Fund"
1858 msgstr "Neues Konto"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1862 #, c-format
1863 msgid "Add a Layout"
1864 msgstr "Neues Layout"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1868 #, c-format
1869 msgid "Add a Profile"
1870 msgstr "Neues Profil"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1873 #, c-format
1874 msgid "Add a Staff Patron"
1875 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1879 #, c-format
1880 msgid "Add a Template"
1881 msgstr "Neues Template"
1882
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a Vendor"
1886 msgstr "Neuer Lieferant"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1891 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1894 #, c-format
1895 msgid "Add a custom report"
1896 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1897
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1899 #, c-format
1900 msgid "Add a new Patron"
1901 msgstr "Neuer Benutzer"
1902
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1904 #, c-format
1905 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1906 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1907
1908 #. INPUT type=submit name=submit
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1910 msgid "Add help"
1911 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1912
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1914 #, c-format
1915 msgid "Add or modify patrons"
1916 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1917
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1919 #, c-format
1920 msgid "Add patrons"
1921 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1924 #, c-format
1925 msgid "Add subfields to Frameworks"
1926 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1929 #, c-format
1930 msgid "Add to a list"
1931 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1932
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1934 #, c-format
1935 msgid "Add/edit a course"
1936 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1939 #, c-format
1940 msgid "Add/edit course items"
1941 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1944 #, c-format
1945 msgid "Adding Authorities"
1946 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1949 #, c-format
1950 msgid "Adding Events"
1951 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1952
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1954 #, c-format
1955 msgid "Adding Item Types"
1956 msgstr "Neuer Medientyp"
1957
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1959 #, c-format
1960 msgid "Adding Notices & Slips"
1961 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1962
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1964 #, c-format
1965 msgid "Adding Patron Attributes"
1966 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1969 #, c-format
1970 msgid "Adding a Basket"
1971 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding a City"
1976 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding a Library"
1981 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding a Message"
1986 msgstr "Neue Notiz"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding a budget"
1991 msgstr "Neuer Etat"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding a group"
1996 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Adding a new alert"
2001 msgstr "Neuer Etat"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a new budget"
2006 msgstr "Neuer Etat"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a patron category"
2011 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding items"
2016 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2021 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2024 #, c-format
2025 msgid "Additional Content Types"
2026 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2029 #, c-format
2030 msgid "Additional Help"
2031 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2034 #, c-format
2035 msgid "Additional Parameters"
2036 msgstr "Weitere Parameter"
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2039 #, c-format
2040 msgid "Administration Help"
2041 msgstr "Hilfe zur Administration"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2044 #, c-format
2045 msgid "Administration:"
2046 msgstr "Administration:"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2049 #, c-format
2050 msgid "Adult "
2051 msgstr "Erwachsener "
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2054 #, c-format
2055 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2056 msgstr ""
2057 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2058 "werden)"
2059
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2064 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2065 "checking it out."
2066 msgstr ""
2067 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2068 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2069 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2070
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2075 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2076 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2077 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2078 "the item form."
2079 msgstr ""
2080 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2081 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2082 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2083 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2084 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2085 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2091 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2092 "Host Item'"
2093 msgstr ""
2094 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2095 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2096 "verlinken'"
2097
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2102 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2103 msgstr ""
2104 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2105 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2106 "anklicken."
2107
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2112 msgstr ""
2113 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2114 "bestätigen."
2115
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2122 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2123 "subtract that shipping amount from."
2124 msgstr ""
2125 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2126 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2127
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2132 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2133 "out."
2134 msgstr ""
2135 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2136 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2137 "wurde."
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2143 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2144 msgstr ""
2145 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2146 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2147 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2153 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2154 msgstr ""
2155 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2156 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2157
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2162 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2163 "pagination options at the top of the table."
2164 msgstr ""
2165 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2166 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2167 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2168
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2173 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2174 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2175 msgstr ""
2176 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2177 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2178 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2179 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2180
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2186 "help you find your subscription"
2187 msgstr ""
2188 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2189 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2196 "longer appear."
2197 msgstr ""
2198 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2199 "Zitaten neu angezeigt."
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2205 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2206 msgstr ""
2207 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2208 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2214 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2215 msgstr ""
2216 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2217 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2218
2219 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2224 "confirmation message."
2225 msgstr ""
2226 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2227
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2229 #, c-format
2230 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2231 msgstr ""
2232 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2238 "assign it to the template."
2239 msgstr ""
2240 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2241 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2242
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2247 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2248 "'Manage Templates' page."
2249 msgstr ""
2250 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2251 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2252 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2253
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2258 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2259 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2260 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2261 "choosing 'New item'"
2262 msgstr ""
2263 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2264 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2265 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2266 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2267 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2268
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2273 "calendar"
2274 msgstr ""
2275 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2276 "angezeigt"
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2282 "library."
2283 msgstr ""
2284 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2285 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2291 "what preferences were saved"
2292 msgstr ""
2293 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2294 "gespeicherten Vorgaben"
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2298 #, c-format
2299 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2300 msgstr ""
2301 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2302 "angezeigt."
2303
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2306 #, c-format
2307 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2308 msgstr ""
2309 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2310 "angezeigt."
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2316 msgstr ""
2317 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2318 "angezeigt."
2319
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2325 msgstr ""
2326 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2332 "uploaded into a temporary editing table."
2333 msgstr ""
2334 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2335 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2341 "message at the top of the screen"
2342 msgstr ""
2343 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2344 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2345
2346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2350 "actions' on the right to process the actions."
2351 msgstr ""
2352 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2353 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2354
2355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2359 "catalog to 'in transit'"
2360 msgstr ""
2361 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2362 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2363
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2365 #, c-format
2366 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2367 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2368
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2373 "them on the course page."
2374 msgstr ""
2375 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2376 "sehen."
2377
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2379 #, c-format
2380 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2381 msgstr ""
2382 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2383 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2384
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2389 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2390 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2391 msgstr ""
2392 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2393 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2394 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2395 "Module angezeigt"
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2401 "\" key."
2402 msgstr ""
2403 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2404 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2411 "can be uploaded from."
2412 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2413
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2419 "off."
2420 msgstr ""
2421 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2422 "erlassen angezeigt."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2428 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2429 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2430 msgstr ""
2431 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2432 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2433 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2434 "ersten Mal aufgerufen wird"
2435
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2440 "'Catalog details'"
2441 msgstr ""
2442 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2443
2444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2448 "'Catalog details.'"
2449 msgstr ""
2450 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2451
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2456 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2457 "'Save' "
2458 msgstr ""
2459 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2460 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2461 "Sie auf 'Speichern' "
2462
2463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2467 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2468 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2469 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2470 "their record."
2471 msgstr ""
2472 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2473 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2474 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2475 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2476 "den Bürgen angezeigt."
2477
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2482 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2483 "public lists that they have no created themselves."
2484 msgstr ""
2485 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2486 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2487 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2488
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2493 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2494 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2495 "Permissions"
2496 msgstr ""
2497 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2498 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2499 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2500
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2502 #, c-format
2503 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2504 msgstr ""
2505 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2506 "Zeitschriftenheften:"
2507
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2509 #, c-format
2510 msgid "Allow access to the reports module"
2511 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2517 "the queue)"
2518 msgstr ""
2519 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2520 "nach oben unten verschieben)"
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2523 #, c-format
2524 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2525 msgstr ""
2526 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2527 "bearbeiten"
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2533 "specific"
2534 msgstr ""
2535 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2536 "Exemplar vormerken"
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2542 msgstr ""
2543 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2544 "Titel"
2545
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2550 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2551 "line "
2552 msgstr ""
2553 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2554 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2555 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2556
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2561 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2562 "file' to generate this file."
2563 msgstr ""
2564 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2565 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2566 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2569 #, c-format
2570 msgid "Always contains "
2571 msgstr "Enthält immer "
2572
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2577 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2578 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2579 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2580 msgstr ""
2581 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2582 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2583 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2584 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2585 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2586
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2591 msgstr ""
2592 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2593 "anderen Zeichen enthalten."
2594
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2599 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2600 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2601 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2602 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2603 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2604 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2605 msgstr ""
2606 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2607 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2608 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2609 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2610 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2611 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2612 "Anschaffung erfolgen wird."
2613
2614 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2615 # Bisher als Bürge (kf)
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2620 "academic settings to store the patron's home address."
2621 msgstr ""
2622 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2623 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2624 "zu speichern."
2625
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2630 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2631 "other system using the instructions above to be available for import here."
2632 msgstr ""
2633 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2634 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2635 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2636 "beschrieben exportiert werden."
2637
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2639 #, c-format
2640 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2641 msgstr ""
2642 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2643
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2645 #, c-format
2646 msgid "Analytics"
2647 msgstr "Aufsätze"
2648
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2653 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2654 msgstr ""
2655 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2656 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2657 "ist."
2658
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2663 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2664 msgstr ""
2665 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2666 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2667
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2672 "of the page."
2673 msgstr ""
2674 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2675
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2680 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2681 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2682 "purchased."
2683 msgstr ""
2684 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2685 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2686 "und weitere Informationen einzutragen."
2687
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2692 #, c-format
2693 msgid "Answer"
2694 msgstr "Antwort"
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2698 #, c-format
2699 msgid "Answer:"
2700 msgstr "Antwort:"
2701
2702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2703 #, c-format
2704 msgid "Any"
2705 msgstr "Alle"
2706
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2711 "system is working."
2712 msgstr ""
2713 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2714 "arbeitet."
2715
2716 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2721 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2722 "items checked out today will appear at the top."
2723 msgstr ""
2724 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2725 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2726 "Medien erscheinen zuerst."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2732 "button."
2733 msgstr ""
2734 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2735 "'Neue Vereinbarung'."
2736
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2741 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2742 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2743 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2744 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2745 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2746 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2747 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2748 msgstr ""
2749 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2750 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2751 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2752 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2753 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2754 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2755 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2756 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2757 "Seite klicken."
2758
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2763 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2764 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2765 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2766 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2767 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2768 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2769 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2770 "corner of every page."
2771 msgstr ""
2772 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2773 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2774 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2775 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2776 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2777 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2778 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2779 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2780 "Seite klicken."
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2786 "item's barcode into. "
2787 msgstr ""
2788 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2789 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2790
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2795 "link to 'Go to item search'"
2796 msgstr ""
2797 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2798 "Exemplarsuche'"
2799
2800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2804 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2805 "reserve item."
2806 msgstr ""
2807 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2808 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2809 "gefragt."
2810
2811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2815 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2816 "records' tab."
2817 msgstr ""
2818 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2819 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2820 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2821
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2826 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2827 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2828 msgstr ""
2829 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2830 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2831 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2832 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2839 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2840 msgstr ""
2841 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2842 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2843 "durchführen können."
2844
2845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2849 "should be entered for new items:"
2850 msgstr ""
2851 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2852 "später ausgeliehen werden kann:"
2853
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2858 "button"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2862 #, c-format
2863 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2864 msgstr ""
2865 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2866
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2868 #, c-format
2869 msgid "Audience"
2870 msgstr "Zielgruppe"
2871
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2873 #, c-format
2874 msgid "Audio alerts"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2878 #, c-format
2879 msgid "Author"
2880 msgstr "Verfasser"
2881
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2884 #, c-format
2885 msgid "Authorities"
2886 msgstr "Normdaten"
2887
2888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2892 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2893 msgstr ""
2894 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2895 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2896 "Datensatz klicken."
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2899 #, c-format
2900 msgid "Authorities:"
2901 msgstr "Normdaten:"
2902
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2904 #, c-format
2905 msgid "Authority Record Tags"
2906 msgstr "Normdatenfelder"
2907
2908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2909 #, c-format
2910 msgid "Authority Types"
2911 msgstr "Normdatentypen"
2912
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2917 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2918 msgstr ""
2919 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2920 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2927 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2928 "personal names and places."
2929 msgstr ""
2930 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2931 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2932 "Personennamen und Orte."
2933
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2935 #, c-format
2936 msgid "Authorized Values"
2937 msgstr "Normierte Werte"
2938
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2943 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2944 "entered into MARC fields by catalogers."
2945 msgstr ""
2946 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2947 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2948 "Feld in der Katalogisierung."
2949
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2952 #, c-format
2953 msgid "Authorized value "
2954 msgstr "Normierter Wert "
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2960 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2961 msgstr ""
2962 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2963 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2964 "werden. "
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2967 #, c-format
2968 msgid "Average loan time"
2969 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2972 #, c-format
2973 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2974 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2977 #, c-format
2978 msgid "Barcode not found "
2979 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2985 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2986 "manipulate to your needs."
2987 msgstr ""
2988 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2989 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2990 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2993 #, c-format
2994 msgid "Basic Parameters"
2995 msgstr "Basisparameter"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2998 #, c-format
2999 msgid "Basket Groups"
3000 msgstr "Bestellgruppen"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3003 #, c-format
3004 msgid "Batch Delete Items"
3005 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3006
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3008 #, c-format
3009 msgid "Batch Item Deletions"
3010 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3011
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3013 #, c-format
3014 msgid "Batch Item Modifications"
3015 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3016
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3018 #, c-format
3019 msgid "Batch Patron Modification"
3020 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3023 #, c-format
3024 msgid "Batch modify items"
3025 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3026
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3028 #, c-format
3029 msgid "Batch record deletion"
3030 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3031
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3033 #, c-format
3034 msgid "Batch record modification"
3035 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3041 #, c-format
3042 msgid "Batches"
3043 msgstr "Stapel"
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3050 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3051 "for."
3052 msgstr ""
3053 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3054 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3055 "wollen."
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3061 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3062 msgstr ""
3063 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3064 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3065 "verwalten' anzuklicken"
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3071 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3072 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3073 msgstr ""
3074 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3075 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3076 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3077 "einfach"
3078
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3083 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3084 msgstr ""
3085 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3086 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3087
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3092 msgstr ""
3093 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3094 "angelegt oder ausgewählt werden."
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3100 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3101 msgstr ""
3102 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3103 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3104 "konfiguriert werden."
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3110 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3111 msgstr ""
3112 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3113 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3114 "von Drucker und Template ist."
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3120 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3121 msgstr ""
3122 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3123 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3124 "Kombination von Drucker und Template ist."
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3130 "'Built-in offline circulation interface'"
3131 msgstr ""
3132 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3133 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3134
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3136 #, c-format
3137 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3138 msgstr ""
3139 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3140 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3146 "have completed all of the set up."
3147 msgstr ""
3148 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3149 "abgeschlossen sein."
3150
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3155 "limits for."
3156 msgstr ""
3157 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3158 "Beschränkungen setzen wollen."
3159
3160 # Implementierungs-Checkliste?
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3165 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3166 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3167 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3168 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3169 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3170 msgstr ""
3171 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3172 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3173 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3174 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3175 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3176 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3177
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3179 #, c-format
3180 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3181 msgstr ""
3182 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3183 "erweiterte Suche: "
3184
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3190 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3191 "different from the bibliographic record's history page."
3192 msgstr ""
3193 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3194 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3195 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3196 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3197
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3199 #, c-format
3200 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3201 msgstr ""
3202 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3208 "default due date for the item."
3209 msgstr ""
3210 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3211 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3217 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3218 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3219 msgstr ""
3220 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3221 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3222 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3223 "nicht vorgemerkt wurde."
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3229 "be imported "
3230 msgstr ""
3231 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3232 "Datensätze, die importiert werden "
3233
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3238 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3239 msgstr ""
3240 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3241 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3242 "Benutzers."
3243
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3248 "specific framework "
3249 msgstr ""
3250 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3251 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3252
3253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3254 #, c-format
3255 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3256 msgstr ""
3257 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3258
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3264 "preference."
3265 msgstr ""
3266 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3267 "werden."
3268
3269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3270 #, c-format
3271 msgid "Borrow books"
3272 msgstr "Ausleihen"
3273
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3276 #, c-format
3277 msgid "Borrower number: "
3278 msgstr "Benutzernummer: "
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3281 #, c-format
3282 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3283 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3284
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3286 #, c-format
3287 msgid "Browse the system logs"
3288 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3289
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3291 #, c-format
3292 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3293 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3294
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3296 #, c-format
3297 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3298 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3301 #, c-format
3302 msgid "Budget Planning"
3303 msgstr "Etatplanung"
3304
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3306 #, c-format
3307 msgid "Budgets"
3308 msgstr "Etats"
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3311 #, c-format
3312 msgid "Budgets are broken into funds."
3313 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3319 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3320 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3321 "etc)."
3322 msgstr ""
3323 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3324 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3325 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3326 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3332 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3333 msgstr ""
3334 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3335 "Vorjahresetats angelegt werden."
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3338 #, c-format
3339 msgid "Build and manage batches of labels"
3340 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3341
3342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3343 #, c-format
3344 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3345 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3346
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3348 #, c-format
3349 msgid "Build sets"
3350 msgstr "Neues Set"
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3356 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3357 "you would like to stop notices for."
3358 msgstr ""
3359 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3360 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3361 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3362 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3363
3364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3368 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3369 msgstr ""
3370 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3371 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3372 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3373
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3378 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3379 msgstr ""
3380 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3381 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3382 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3383
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3388 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3389 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3390 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3391 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3392 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3393 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3394 msgstr ""
3395 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3396 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3397 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3398 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3399 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3400 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3401 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3402 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3405 #, c-format
3406 msgid "By default, this includes:"
3407 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3408
3409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3410 #, c-format
3411 msgid "C = Credit"
3412 msgstr "C = Guthaben"
3413
3414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3415 #, c-format
3416 msgid "CHECKIN "
3417 msgstr "CHECKIN "
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3420 #, c-format
3421 msgid "CHECKOUT "
3422 msgstr "CHECKOUT "
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3428 "to be imported in to a variety of applications"
3429 msgstr ""
3430 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3431 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3432
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3434 #, c-format
3435 msgid "CSV File Uploading"
3436 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3442 "export."
3443 msgstr ""
3444 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3445 "exportiert werden."
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3448 #, c-format
3449 msgid "CSV profiles"
3450 msgstr "CSV-Profile"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3453 #, c-format
3454 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3455 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3458 #, c-format
3459 msgid "Can I edit the online help?"
3460 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3463 #, c-format
3464 msgid "Cancel"
3465 msgstr "Abbrechen"
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3468 #, c-format
3469 msgid "Catalog"
3470 msgstr "Katalog"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3473 #, c-format
3474 msgid "Catalog by item type"
3475 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3481 "Koha."
3482 msgstr ""
3483 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3484 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3485
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3487 #, c-format
3488 msgid "Catalog statistics"
3489 msgstr "Katalogstatistiken"
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3493 #, c-format
3494 msgid "Cataloging"
3495 msgstr "Katalogisierung"
3496
3497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3498 #, c-format
3499 msgid "Cataloging:"
3500 msgstr "Katalogisierung:"
3501
3502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3503 #, c-format
3504 msgid "Change Patron Password"
3505 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3506
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3508 #, c-format
3509 msgid "Charging Fines/Fees"
3510 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3511
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3513 #, c-format
3514 msgid "Chat with Koha users and developers"
3515 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3516
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3521 "attribute."
3522 msgstr ""
3523 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3524 "verbinden."
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3530 "in the OPAC."
3531 msgstr ""
3532 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3533 "anzuzeigen."
3534
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3539 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3540 "pages"
3541 msgstr ""
3542 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3543 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3549 "be selected by default."
3550 msgstr ""
3551 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3552 "aktiv ist."
3553
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3558 "search."
3559 msgstr ""
3560 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3561
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3563 #, c-format
3564 msgid "Check In Messages"
3565 msgstr "Rückgabehinweise"
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3568 #, c-format
3569 msgid "Check Out"
3570 msgstr "Ausleihe"
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3573 #, c-format
3574 msgid "Check Out Messages"
3575 msgstr "Ausleihhinweise"
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3578 #, c-format
3579 msgid "Check Out Warnings"
3580 msgstr "Ausleihwarnungen"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3583 #, c-format
3584 msgid "Check Serial Expiration"
3585 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3588 #, c-format
3589 msgid "Check out and check in items"
3590 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3596 "$/ )"
3597 msgstr ""
3598 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3599 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3605 "$// )"
3606 msgstr ""
3607 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3608 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3609
3610 # 'source in use?'
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3615 "drop down list for this category."
3616 msgstr ""
3617 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3618 "Kategorie erscheinen soll."
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3624 "Anonymize)"
3625 msgstr ""
3626 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3627 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3628
3629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3633 "budget should no longer be used."
3634 msgstr ""
3635 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3636 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3637
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3642 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3643 msgstr ""
3644 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3645 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3646 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3647
3648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3652 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3653 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3654 msgstr ""
3655 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3656 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3657 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3663 "values of this attribute. "
3664 msgstr ""
3665 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3666 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3667
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3669 #, c-format
3670 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3671 msgstr ""
3672 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3673 "hinzufügen möchten"
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3679 "type you have selected at the top."
3680 msgstr ""
3681 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3682 "markierten Typs zurücknehmen."
3683
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3685 #, c-format
3686 msgid "Check the expiration of a serial"
3687 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3688
3689 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3694 "button to finish the process."
3695 msgstr ""
3696 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3697 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3698
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3704 "Selected\""
3705 msgstr ""
3706 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3707 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3708
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3713 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3714 msgstr ""
3715 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3716 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3717 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3720 #, c-format
3721 msgid "Checking Items In"
3722 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3723
3724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3725 #, c-format
3726 msgid "Checking in (Returning)"
3727 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3730 #, c-format
3731 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3732 msgstr ""
3733 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3736 #, c-format
3737 msgid "Checking out (Issuing)"
3738 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3744 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3745 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3746 msgstr ""
3747 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3748 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3749 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3755 "the prediction pattern."
3756 msgstr ""
3757 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3758 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3759
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3761 #, c-format
3762 msgid "Checkout History"
3763 msgstr "Ausleihhistorie"
3764
3765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3766 #, c-format
3767 msgid "Checkouts Per Patron"
3768 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3769
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3771 #, c-format
3772 msgid "Child "
3773 msgstr "Kind "
3774
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3776 #, c-format
3777 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3778 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3781 #, c-format
3782 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3783 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3789 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3790 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3791 msgstr ""
3792 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3793 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3794 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3797 #, c-format
3798 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3799 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3800
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3802 #, c-format
3803 msgid "Choose \"matches\""
3804 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3807 #, c-format
3808 msgid "Choose 'Add/Update'"
3809 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3815 msgstr ""
3816 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3817 "lassen."
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3821 #, c-format
3822 msgid "Choose 'Copy'"
3823 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3826 #, c-format
3827 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3828 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3831 #, c-format
3832 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3833 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3834
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3836 #, c-format
3837 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3838 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3839
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3842 #, c-format
3843 msgid "Choose 'if'"
3844 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3845
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3847 #, c-format
3848 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3849 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3850
3851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3855 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3856 msgstr ""
3857 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3858 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3859 "auszuwählen)"
3860
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3865 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3866 "items)"
3867 msgstr ""
3868 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3869 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3870 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3873 #, c-format
3874 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3875 msgstr ""
3876 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3877 "Option."
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3880 #, c-format
3881 msgid "Choose a title for your entry"
3882 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3883
3884 # 'Matching rule code'?
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3886 #, c-format
3887 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3888 msgstr ""
3889 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3890 "Abgleichregel' ein"
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3896 "'All' to perform the report on all item types)"
3897 msgstr ""
3898 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3899 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3900 "erstellen.)"
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3903 #, c-format
3904 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3905 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3906
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3911 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3912 "instead of making an option."
3913 msgstr ""
3914 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3915 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3916 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3917
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3922 "method is used when displaying the lost items)"
3923 msgstr ""
3924 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3925 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3931 "in the database, simply click Finish."
3932 msgstr ""
3933 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3934 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3940 "data you're about to import"
3941 msgstr ""
3942 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
3943 "die Daten beim Import zu verändern"
3944
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3949 "this to 'All' it will apply to all item types"
3950 msgstr ""
3951 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3952 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3955 #, c-format
3956 msgid "Choose the character encoding"
3957 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3958
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3963 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3964 "before clicking the Add button."
3965 msgstr ""
3966 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3967 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3968 "Schaltfläche übernommen werden."
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3972 #, c-format
3973 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3974 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3975
3976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3977 #, c-format
3978 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3979 msgstr ""
3980 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3981
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3986 "is closed in the calculation or don't include them."
3987 msgstr ""
3988 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3989 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3990 "eingerechnet oder nicht."
3991
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3993 #, c-format
3994 msgid "Choose the module this notice is related to"
3995 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3996
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4001 "fields are available for you to query."
4002 msgstr ""
4003 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4004 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4005
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4008 #, c-format
4009 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4010 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4016 msgstr ""
4017 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4018 "erforderlichen Felder."
4019
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4024 "click 'Submit.'"
4025 msgstr ""
4026 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4027 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4033 "fiscal year, a quarter, etc."
4034 msgstr ""
4035 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4036 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4040 #, c-format
4041 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4042 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4043
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4048 msgstr ""
4049 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4050 "einzuschränken "
4051
4052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4053 #, c-format
4054 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4055 msgstr ""
4056 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4057 "werden soll "
4058
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4060 #, c-format
4061 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4062 msgstr ""
4063 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4064 "möchten"
4065
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4067 #, c-format
4068 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4069 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4070
4071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4075 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4076 "to \"Unmap\"' button."
4077 msgstr ""
4078 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4079 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4080 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4081
4082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4083 #, c-format
4084 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4085 msgstr ""
4086 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4089 #, c-format
4090 msgid "Choose which library will be using this fund"
4091 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4097 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4098 "to use while walking around the library checking your collection"
4099 msgstr ""
4100 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4101 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4102 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4108 "will be calculate in"
4109 msgstr ""
4110 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4111 "berechnet werden soll"
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4117 "of duplicate card numbers to the system"
4118 msgstr ""
4119 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4120 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4121
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4123 #, c-format
4124 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4125 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4126
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4131 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4132 "import."
4133 msgstr ""
4134 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4135 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4136 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4137
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4142 "spent."
4143 msgstr ""
4144 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4145 "Gebühren angezeigt."
4146
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4151 "for that query."
4152 msgstr ""
4153 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4154 "für Ihre Anfrage"
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4160 "and the record in the catalog. "
4161 msgstr ""
4162 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4163 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4164
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4169 "record in the catalog."
4170 msgstr ""
4171 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4172 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4178 "'Pending' tab."
4179 msgstr ""
4180 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4181 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4184 #, c-format
4185 msgid "Circulating"
4186 msgstr "Ausleihe"
4187
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4189 #, c-format
4190 msgid "Circulation"
4191 msgstr "Ausleihe"
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4194 #, c-format
4195 msgid "Circulation History"
4196 msgstr "Ausleihhistorie"
4197
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4199 #, c-format
4200 msgid "Circulation Messages"
4201 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4204 #, c-format
4205 msgid "Circulation and Fines Rules"
4206 msgstr "Ausleihkonditionen"
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4212 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4213 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4214 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4215 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4216 msgstr ""
4217 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4218 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4219 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4220 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4221 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4222 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4228 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4229 msgstr ""
4230 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4231 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4237 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4238 msgstr ""
4239 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4240 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4241
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4246 "OPAC."
4247 msgstr ""
4248 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4249 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4255 "checkout screen."
4256 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4259 #, c-format
4260 msgid "Circulation statistics"
4261 msgstr "Ausleihstatistiken"
4262
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4264 #, c-format
4265 msgid "Circulation:"
4266 msgstr "Ausleihe:"
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4269 #, c-format
4270 msgid "Cities and Towns"
4271 msgstr "Städte"
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4274 #, c-format
4275 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4276 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4279 #, c-format
4280 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4281 msgstr ""
4282 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4283
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4285 #, c-format
4286 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4287 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4290 #, c-format
4291 msgid "Classification Filing Rules"
4292 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4293
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4295 #, c-format
4296 msgid "Classification Sources"
4297 msgstr "Klassifikationen"
4298
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4300 #, c-format
4301 msgid "Clear Patron Information"
4302 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4312 #, c-format
4313 msgid "Click \"Confirm\""
4314 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4315
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4318 #, c-format
4319 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4320 msgstr ""
4321 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4322 "möchten"
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4326 #, c-format
4327 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4328 msgstr ""
4329 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4330 "möchten"
4331
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4335 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4336
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4339 #, c-format
4340 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4341 msgstr ""
4342 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4347 #, c-format
4348 msgid "Click 'Add action'"
4349 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4352 #, c-format
4353 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4354 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4355
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4357 #, c-format
4358 msgid "Click 'Export authority records'"
4359 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4360
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4362 #, c-format
4363 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4364 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4367 #, c-format
4368 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4369 msgstr ""
4370 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4371
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4373 #, c-format
4374 msgid "Click 'New Category.'"
4375 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4376
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4378 #, c-format
4379 msgid "Click 'New Entry' "
4380 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4383 #, c-format
4384 msgid "Click 'New Framework' "
4385 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4388 #, c-format
4389 msgid "Click 'New Library'"
4390 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4393 #, c-format
4394 msgid "Click 'New Notice'"
4395 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4398 #, c-format
4399 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4400 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4403 #, c-format
4404 msgid "Click 'New Record'"
4405 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4408 #, c-format
4409 msgid "Click 'New Record' "
4410 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4413 #, c-format
4414 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4415 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4421 "import the record by clicking the caret on the right)."
4422 msgstr ""
4423 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4424 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4425 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4426
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4428 #, c-format
4429 msgid "Click 'New'"
4430 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4433 #, c-format
4434 msgid "Click 'Next'"
4435 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4439 #, c-format
4440 msgid "Click 'Process images'"
4441 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4442
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4444 #, c-format
4445 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4446 msgstr ""
4447 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4448 "speichern."
4449
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4452 #, c-format
4453 msgid "Click 'Save'"
4454 msgstr "'Speichern' anklicken"
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4457 #, c-format
4458 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4459 msgstr ""
4460 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4461 "Nutzer zu durchsuchen"
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4464 #, c-format
4465 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4466 msgstr ""
4467 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4468 "Nutzer zu durchsuchen"
4469
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4471 #, c-format
4472 msgid "Click 'Stage for import'"
4473 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4474
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4478 #, c-format
4479 msgid "Click 'Submit'"
4480 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4481
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4485 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'Upload file'"
4491 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4496 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4499 #, c-format
4500 msgid "Click Save to save your new attribute"
4501 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4504 #, c-format
4505 msgid "Click on 'Save'"
4506 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4509 #, c-format
4510 msgid "Click on 'Save' button'"
4511 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4512
4513 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4518 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4519 msgstr ""
4520 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4521 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4527 msgstr ""
4528 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4529 "möchten"
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4535 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4536 msgstr ""
4537 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4538 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4539 "Zusammenfassung)"
4540
4541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4542 #, c-format
4543 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4544 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4545
4546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4547 #, c-format
4548 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4549 msgstr ""
4550 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4551 "hinzufügen möchten."
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4555 #, c-format
4556 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4557 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4558
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4561 #, c-format
4562 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4563 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4569 "added to the end of the current quote list."
4570 msgstr ""
4571 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4572 "Tabelle zu erzeugen."
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4575 #, c-format
4576 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4577 msgstr ""
4578 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4581 #, c-format
4582 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4583 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4589 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4590 "to be redirected to the routing list."
4591 msgstr ""
4592 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4593 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4594 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4595 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4601 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4602 msgstr ""
4603 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4604 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4605 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4606
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4611 "analytic and the host."
4612 msgstr ""
4613 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4614 "mit dem übergeordneten Werk."
4615
4616 # Englisch ist ambivalent
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4618 #, c-format
4619 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4620 msgstr ""
4621 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4622 "bearbeiten' "
4623
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4628 msgstr ""
4629 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4630 "im übergeordneten Titel."
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4633 #, c-format
4634 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4635 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4638 #, c-format
4639 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4640 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4641
4642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4646 "Description for the Framework"
4647 msgstr ""
4648 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4649 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4655 "you can enter the title information"
4656 msgstr ""
4657 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4658 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4659
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4661 #, c-format
4662 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4663 msgstr ""
4664 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4670 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4671 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4672 "left of the Acquisitions page."
4673 msgstr ""
4674 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4675 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4676 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4677 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4678 "erreichen."
4679
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4685 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4686 "an item isn't needed"
4687 msgstr ""
4688 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4689 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4690 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4696 "will have all of your library information followed by the items in your "
4697 "order."
4698 msgstr ""
4699 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4700 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4701 "und der Bestellung."
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4707 "editing page."
4708 msgstr ""
4709 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4710
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4716 "of the order search options available."
4717 msgstr ""
4718 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4719 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4720
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4725 "finalize the edit."
4726 msgstr ""
4727 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4728 "werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
4729
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4731 #, c-format
4732 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4733 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4734
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4736 #, c-format
4737 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4738 msgstr ""
4739 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4740
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4746 "option to edit the record."
4747 msgstr ""
4748 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4749 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4755 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4756 msgstr ""
4757 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4758 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4759 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4766 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4767 "their name or their card number."
4768 msgstr ""
4769 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4770 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4777 "of the message that was sent."
4778 msgstr ""
4779 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4780 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4786 "options available to you."
4787 msgstr ""
4788 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4789 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4790
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4795 msgstr ""
4796 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4797 "neue Umlaufliste anlegen können."
4798
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4800 #, c-format
4801 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4802 msgstr ""
4803 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4804 "Exemplarsuchmaske."
4805
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4810 "uncertain prices to quick editing."
4811 msgstr ""
4812 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4813 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4814
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4819 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4820 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4821 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4822 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4823 "necessary hold and/or transfer information."
4824 msgstr ""
4825 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4826 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4827 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4828 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4829 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4830 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4831 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4837 "transit to the library where the hold was placed"
4838 msgstr ""
4839 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4840 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4846 "from the library"
4847 msgstr ""
4848 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4849 "kennzeichnen."
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4855 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4856 "place on the book with the patron's information"
4857 msgstr ""
4858 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4859 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4860 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4861 "ausgedruckt."
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4867 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4868 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4869 msgstr ""
4870 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4871 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4872 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4873 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4879 "bottom of the list even if more requests are made."
4880 msgstr ""
4881 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4882 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4883 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4884 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4891 "search and allow you to search for additional fields."
4892 msgstr ""
4893 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4894 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4901 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4902 "to a specific category and/or library."
4903 msgstr ""
4904 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4905 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4906 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4907
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4912 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4913 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4914 "at once."
4915 msgstr ""
4916 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4917 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4918 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4919 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4922 #, c-format
4923 msgid "Close a budget"
4924 msgstr "Etat schliessen"
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4930 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4931 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4932 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4933 msgstr ""
4934 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4935 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4936 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
4937 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4938 "diesen umzubuchen."
4939
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4941 #, c-format
4942 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4943 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4946 #, c-format
4947 msgid "Columns settings"
4948 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4951 #, c-format
4952 msgid "Comments"
4953 msgstr "Kommentare"
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4956 #, c-format
4957 msgid "Commonly used values of this field are:"
4958 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4961 #, c-format
4962 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4963 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4966 #, c-format
4967 msgid "Content"
4968 msgstr "Inhalt"
4969
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4974 msgstr ""
4975 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4976 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4977
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4979 #, c-format
4980 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4981 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4982
4983 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4988 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4989 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4990 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4991 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4992 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4993 msgstr ""
4994 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4995 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4996 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4997 "genug reflektiert."
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5000 #, c-format
5001 msgid "Course Reserves Setup"
5002 msgstr "Setup Semesterapparate"
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5005 #, c-format
5006 msgid "Course details"
5007 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5008
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5010 #, c-format
5011 msgid "Course reserves"
5012 msgstr "Semesterapparate"
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5015 #, c-format
5016 msgid "Create SQL Reports"
5017 msgstr "Neuer SQL-Report"
5018
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5020 #, c-format
5021 msgid "Create a basket group"
5022 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5023
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5025 #, c-format
5026 msgid "Create a new subscription"
5027 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5028
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5030 #, c-format
5031 msgid "Create a set"
5032 msgstr "Neues Set"
5033
5034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5035 #, c-format
5036 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5037 msgstr ""
5038 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5039 "\""
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5042 #, c-format
5043 msgid "Create manual credit"
5044 msgstr "Guthaben erzeugen"
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5047 #, c-format
5048 msgid "Create manual invoice"
5049 msgstr "Gebühr erheben"
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5052 #, c-format
5053 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5054 msgstr ""
5055 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5056 "Benutzerdaten"
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5059 #, c-format
5060 msgid "Creating Patron File"
5061 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5064 #, c-format
5065 msgid "CreditXXX "
5066 msgstr "GuthabenXXX "
5067
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5069 #, c-format
5070 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5071 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5077 msgstr ""
5078 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5079 "konfiguriert."
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5085 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5086 msgstr ""
5087 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5088 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5091 #, c-format
5092 msgid "Custom Reports "
5093 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5094
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5096 #, c-format
5097 msgid "Customization:"
5098 msgstr "Customization:"
5099
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5101 #, c-format
5102 msgid "Customize label layouts"
5103 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5106 #, c-format
5107 msgid "Customize patron card layouts"
5108 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5111 #, c-format
5112 msgid "DB table value for reports"
5113 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5116 #, c-format
5117 msgid "DUE "
5118 msgstr "DUE "
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5121 #, c-format
5122 msgid "DUEDGST "
5123 msgstr "DUEDGST "
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5126 #, c-format
5127 msgid "Database"
5128 msgstr "Datenbank"
5129
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5132 #, c-format
5133 msgid "Date of birth "
5134 msgstr "Geburtsdatum "
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5137 #, c-format
5138 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5139 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5142 #, c-format
5143 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5144 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5151 "field"
5152 msgstr ""
5153 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5154 "wollen."
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5157 #, c-format
5158 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5159 msgstr "Standardkonditionen"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5162 #, c-format
5163 msgid "Default Circulation Rules"
5164 msgstr "Standardkonditionen"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5168 #, c-format
5169 msgid "Default value "
5170 msgstr "Standardwert "
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5173 #, c-format
5174 msgid "Define days when the library is closed"
5175 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5178 #, c-format
5179 msgid "Define mappings"
5180 msgstr "Mappings definieren"
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5183 #, c-format
5184 msgid "Define notices"
5185 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5191 "SpineLabelFormat system preference"
5192 msgstr ""
5193 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5194 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5200 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5201 msgstr ""
5202 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5203 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5204 "eintragen."
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5210 "Example :200|210$a|301"
5211 msgstr ""
5212 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5213 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5214
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5216 #, c-format
5217 msgid "Defining a mapping"
5218 msgstr "Neues Mapping"
5219
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5221 #, c-format
5222 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5223 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5224
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5226 #, c-format
5227 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5228 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5229
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5231 #, c-format
5232 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5233 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5234
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5239 msgstr ""
5240 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5241 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5244 #, c-format
5245 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5246 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5249 #, c-format
5250 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5251 msgstr ""
5252 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5253 "ausgenommen (UNIMARC)."
5254
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5259 "triggered. "
5260 msgstr ""
5261 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5262 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5263
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5266 #, c-format
5267 msgid "Delete Quote(s)"
5268 msgstr "Zitat(e) löschen"
5269
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5271 #, c-format
5272 msgid "Delete a set"
5273 msgstr "Set löschen"
5274
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5276 #, c-format
5277 msgid "Delete all items at once"
5278 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5279
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5281 #, c-format
5282 msgid "Delete an existing subscription"
5283 msgstr "Abonnement löschen"
5284
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5289 "borrower reading history)"
5290 msgstr ""
5291 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5292 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5295 #, c-format
5296 msgid "Delete public lists"
5297 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5300 #, c-format
5301 msgid "Deleting Item Types"
5302 msgstr "Medientypen löschen"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "Deleting alerts"
5307 msgstr "Exemplare löschen"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5310 #, c-format
5311 msgid "Deleting items"
5312 msgstr "Exemplare löschen"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5318 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5319 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5320 "hold on."
5321 msgstr ""
5322 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5323 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5324 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5325 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5328 #, c-format
5329 msgid ""
5330 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5331 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5332 "image above."
5333 msgstr ""
5334 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5335 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5336 "Benutzerspalte angezeigt."
5337
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5342 "warning or a confirmation box"
5343 msgstr ""
5344 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5345 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5349 #, c-format
5350 msgid ""
5351 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5352 "patrons in various different ways."
5353 msgstr ""
5354 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5355 "sollen."
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5362 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5363 msgstr ""
5364 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5365 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5371 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5372 msgstr ""
5373 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5374 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5375
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5380 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5381 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5382 "under the vendor search."
5383 msgstr ""
5384 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5385 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5386 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5387 "Lieferantensuche angezeigt."
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5393 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5394 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5395 "on the main staff dashboard under the module labels."
5396 msgstr ""
5397 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5398 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5399 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5400 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5401 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5402
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5404 #, c-format
5405 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5406 msgstr ""
5407 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5408 "Benutzerausweisen"
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5411 #, c-format
5412 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5413 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5414
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5416 #, c-format
5417 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5418 msgstr ""
5419 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5420 "Upload-Seite zu finden."
5421
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5423 #, c-format
5424 msgid "Details"
5425 msgstr "Details"
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5428 #, c-format
5429 msgid "Dewey"
5430 msgstr "Dewey"
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5433 #, c-format
5434 msgid "Did you mean?"
5435 msgstr "Meinten Sie?"
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5438 #, c-format
5439 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5440 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5441
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5443 #, c-format
5444 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5445 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5448 #, c-format
5449 msgid ""
5450 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5451 "100 is set "
5452 msgstr ""
5453 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5454 "Feld 100 belegt ist "
5455
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5457 #, c-format
5458 msgid "Display the language from the control field 008 "
5459 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5460
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5462 #, c-format
5463 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5464 msgstr ""
5465 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5468 #, c-format
5469 msgid "Duplicate Report"
5470 msgstr "Report duplizieren"
5471
5472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5473 #, c-format
5474 msgid "Duplicate a Patron"
5475 msgstr "Benutzer duplizieren"
5476
5477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5478 #, c-format
5479 msgid "Duplicating a budget"
5480 msgstr "Etat duplizieren"
5481
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5483 #, c-format
5484 msgid "Duplicating records"
5485 msgstr "Titel duplizieren"
5486
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5491 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5492 "number to the item record if it's not already there."
5493 msgstr ""
5494 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5495 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5496 "wenn es noch nicht existiert."
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5503 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5504 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5505 "left of the record you are viewing."
5506 msgstr ""
5507 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5508 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5509 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5510 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5511 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5514 #, c-format
5515 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5516 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5520 #, c-format
5521 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5522 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5523
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5528 "'Delete' link."
5529 msgstr ""
5530 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5531 "'Löschen'-Link anklicken."
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5537 "the 'Edit' link."
5538 msgstr ""
5539 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5540 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5546 "edit/alter details associated with the library in question."
5547 msgstr ""
5548 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5549 "Ändern der Details anklicken."
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5553 #, c-format
5554 msgid ""
5555 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5556 "tab."
5557 msgstr ""
5558 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5559 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5563 #, c-format
5564 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5565 msgstr ""
5566 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5572 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5573 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5574 "notices for all libraries."
5575 msgstr ""
5576 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5577 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5578 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5579 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5580 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5581 "angezeigt."
5582
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5584 #, c-format
5585 msgid "Each notice offers you the same options "
5586 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5587
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5589 #, c-format
5590 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5591 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5592
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5597 "attributes."
5598 msgstr ""
5599 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5602 #, c-format
5603 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5604 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5610 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5611 msgstr ""
5612 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5613 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5614 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5617 #, c-format
5618 msgid "Edit Authorities"
5619 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5622 #, c-format
5623 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5624 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5627 #, c-format
5628 msgid "Edit Custom Reports"
5629 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5632 #, c-format
5633 msgid "Edit Existing Frameworks"
5634 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5637 #, c-format
5638 msgid "Edit Framework Subfields"
5639 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5642 #, c-format
5643 msgid "Edit an existing subscription"
5644 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5645
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5647 #, c-format
5648 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5649 msgstr ""
5650 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5651
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5657 msgstr ""
5658 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5659
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5661 #, c-format
5662 msgid "Edit items"
5663 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5664
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5666 #, c-format
5667 msgid "Editing"
5668 msgstr "Bearbeiten"
5669
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5671 #, c-format
5672 msgid "Editing Authorities"
5673 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5676 #, c-format
5677 msgid "Editing Basket Headers"
5678 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5681 #, c-format
5682 msgid "Editing Events"
5683 msgstr "Events bearbeiten"
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5686 #, c-format
5687 msgid "Editing Item Types"
5688 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5691 #, c-format
5692 msgid "Editing Patrons"
5693 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5694
5695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5696 #, c-format
5697 msgid "Editing items"
5698 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5701 #, c-format
5702 msgid "Editing records"
5703 msgstr "Titel bearbeiten"
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5706 #, c-format
5707 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5708 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5709
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5711 #, c-format
5712 msgid "Editing/Deleting a Library"
5713 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5717 #, c-format
5718 msgid "Email: "
5719 msgstr "E-Mail: "
5720
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5722 #, c-format
5723 msgid "Encoding"
5724 msgstr "Codierung"
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5727 #, c-format
5728 msgid "Enhanced Content:"
5729 msgstr "Kataloganreicherung:"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5735 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5736 "or until a specific date) "
5737 msgstr ""
5738 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5739 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5740 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5741
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5746 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5747 msgstr ""
5748 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5749 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5750 "sind"
5751
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5756 "blank"
5757 msgstr ""
5758 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5759 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5760
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5762 #, c-format
5763 msgid "Enter a code and a description"
5764 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5771 msgstr ""
5772 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5773 "ein. "
5774
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5776 #, c-format
5777 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5778 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5779
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5781 #, c-format
5782 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5783 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5786 #, c-format
5787 msgid "Enter a list name and save the list."
5788 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5791 #, c-format
5792 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5793 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5799 "jQuery selectors "
5800 msgstr ""
5801
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5803 #, c-format
5804 msgid ""
5805 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5806 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5807 "another server."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5812 #, c-format
5813 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5814 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5815
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5817 #, c-format
5818 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5819 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5826 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5827 "the address"
5828 msgstr ""
5829 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5830 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5831 "Benutzeradresse zu finden"
5832
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5838 "'Starts with'"
5839 msgstr ""
5840 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5841 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5842
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5845 #, c-format
5846 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5847 msgstr ""
5848 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5849
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5854 "you're logged in at)"
5855 msgstr ""
5856 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5857 "Bibliothek)"
5858
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5860 #, c-format
5861 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5862 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5863
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5868 "every 1 day, or every 2 hours)"
5869 msgstr ""
5870 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5871 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5874 #, c-format
5875 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5876 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5879 #, c-format
5880 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5881 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5884 #, c-format
5885 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5886 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5889 #, c-format
5890 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5891 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5895 #, c-format
5896 msgid "Enter the Koha borrower number"
5897 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5903 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5906 #, c-format
5907 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5908 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5915 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5916 msgstr ""
5917 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5918 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5919 "angezeigt"
5920
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5926 "Patron\" box"
5927 msgstr ""
5928 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5929 "an"
5930
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5935 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5936 "by Koha."
5937 msgstr ""
5938 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5939 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5940 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5941
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5943 #, c-format
5944 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5945 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5948 #, c-format
5949 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5950 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5956 "copy"
5957 msgstr ""
5958 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5959 "Kopieren"
5960
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5962 #, c-format
5963 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5964 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5965
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5969 #, c-format
5970 msgid "Enter the information about your new tag:"
5971 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5974 #, c-format
5975 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5976 msgstr ""
5977 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5978 "transferieren wollen"
5979
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5981 #, c-format
5982 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5983 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
5984
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5989 "right result to add the patron."
5990 msgstr ""
5991 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5992 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5993
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5995 #, c-format
5996 msgid ""
5997 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5998 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5999 msgstr ""
6000 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6001 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6002 "automatisch einfüllen."
6003
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6009 "between each batch of numbers."
6010 msgstr ""
6011 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6012 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6013
6014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6018 "'Renewals' box"
6019 msgstr ""
6020 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6021 "'Verlängerungen' Box ein"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6024 #, c-format
6025 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6026 msgstr ""
6027 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6028 "eingeben"
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6031 #, c-format
6032 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6033 msgstr ""
6034 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6035 "bezahlen muss."
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6041 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6042 msgstr ""
6043 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6044 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6045 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6048 #, c-format
6049 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6050 msgstr ""
6051 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6052
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6057 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6058 msgstr ""
6059 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6060 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6061 "Reports'."
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6067 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6068 "page."
6069 msgstr ""
6070 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6071 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6074 #, c-format
6075 msgid "Example"
6076 msgstr "Beispiel "
6077
6078 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6080 #, c-format
6081 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6082 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6089 "entered or by searching for 212 555 1212"
6090 msgstr ""
6091 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6092 "eingeben oder als 212 555 1212"
6093
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6095 #, c-format
6096 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6097 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6103 "will appear in between each one in the column"
6104 msgstr ""
6105 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6106 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6113 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6114 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6115 "this difference."
6116 msgstr ""
6117 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6118 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6119 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6120 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6121
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6125 #, c-format
6126 msgid "Examples: "
6127 msgstr "Beispiele: "
6128
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6130 #, c-format
6131 msgid "Execute SQL Reports"
6132 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6135 #, c-format
6136 msgid "Execute overdue items report"
6137 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6138
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6140 #, c-format
6141 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6142 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6143
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6145 #, c-format
6146 msgid "Existing Values"
6147 msgstr "Vorhandene Werte"
6148
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6150 #, c-format
6151 msgid "Export Authority Records"
6152 msgstr "Normdaten exportieren"
6153
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6155 #, c-format
6156 msgid "Export Bibliographic Records"
6157 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6158
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6160 #, c-format
6161 msgid "Export Framework"
6162 msgstr "Framework exportieren"
6163
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6165 #, c-format
6166 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6167 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6168
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6173 "cards printable directly on a printer"
6174 msgstr ""
6175 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6176 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6177
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6179 #, c-format
6180 msgid "Export label data in one of three formats: "
6181 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6182
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6185 #, c-format
6186 msgid "Export single or multiple batches"
6187 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6190 #, c-format
6191 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6192 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6195 #, c-format
6196 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6197 msgstr ""
6198 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6201 #, c-format
6202 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6203 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6204
6205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6206 #, c-format
6207 msgid "F = Overdue fine"
6208 msgstr "F = Mahngebühr"
6209
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6211 #, c-format
6212 msgid "FOR = Forgiven"
6213 msgstr "FOR = Erlass"
6214
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6216 #, c-format
6217 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6218 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6219
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6221 #, c-format
6222 msgid "Fast Add Cataloging"
6223 msgstr "Schnellaufnahme"
6224
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6226 #, c-format
6227 msgid "Fast cataloging"
6228 msgstr "Schnellaufnahme"
6229
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6231 #, c-format
6232 msgid "Files"
6233 msgstr "Dateien"
6234
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6239 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6240 msgstr ""
6241 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6242 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6243 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6244
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6246 #, c-format
6247 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6248 msgstr ""
6249 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6250 "aufgestellt sind."
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6256 "fields are optional) "
6257 msgstr ""
6258 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6259 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6260
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6265 "of authority record (all fields are optional)"
6266 msgstr ""
6267 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6268 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6269 "Felder sind optional)"
6270
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6272 #, c-format
6273 msgid "Fill in the form presented"
6274 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6280 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6281 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6282 "and 'Value' with XXX."
6283 msgstr ""
6284 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6285 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6286 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6287 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6288
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6290 #, c-format
6291 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6292 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6298 "these records."
6299 msgstr ""
6300 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6301 "diese Datensätze anwenden wollen."
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6305 #, c-format
6306 msgid "Finally choose the file type and file name "
6307 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6308
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6310 #, c-format
6311 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6312 msgstr ""
6313 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6314 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6320 "one you have originally selected "
6321 msgstr ""
6322 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6323 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6324 "ausgewählt haben "
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6327 #, c-format
6328 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6329 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6330
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6332 #, c-format
6333 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6334 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6335
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6337 #, c-format
6338 msgid ""
6339 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6340 "category "
6341 msgstr ""
6342 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6343 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6344
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6346 #, c-format
6347 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6348 msgstr ""
6349 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6350 "Karte gedruckt werden sollen. "
6351
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6353 #, c-format
6354 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6355 msgstr ""
6356 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6357 "auf einmal zu löschen."
6358
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6363 "duplicates. "
6364 msgstr ""
6365 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6366 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6372 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6373 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6374 msgstr ""
6375 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6376 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6377 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6383 "choose the messaging preferences for this patron. "
6384 msgstr ""
6385 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6386 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6387
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6392 "the OPAC"
6393 msgstr ""
6394 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6395 "angezeigt."
6396
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6401 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6402 "the staff client"
6403 msgstr ""
6404 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6405 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6406 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6412 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6413 msgstr ""
6414 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6415 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6416 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6417
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6419 #, c-format
6420 msgid "Fines"
6421 msgstr "Gebühren"
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6424 #, c-format
6425 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6426 msgstr ""
6427 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6428
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6430 #, c-format
6431 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6432 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6433
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6435 #, c-format
6436 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6437 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6438
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6443 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6444 msgstr ""
6445 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6446 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6447 "Benutzertypen angewendet."
6448
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6450 #, c-format
6451 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6452 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6455 #, c-format
6456 msgid "First find the MARC file on your computer"
6457 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6458
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6463 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6464 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6465 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6466 msgstr ""
6467 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6468 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6469 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6470 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6471 "die Sie löschen möchten."
6472
6473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6477 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6478 msgstr ""
6479 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6480 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6481 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6487 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6488 msgstr ""
6489 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6490 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6491
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6496 "Administration to match your library's workflow."
6497 msgstr ""
6498 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6499 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6500 "Ihrer Bibliothek."
6501
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6503 #, c-format
6504 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6505 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6506
6507 # Formulierung nachvollziehbar?
6508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6509 #, c-format
6510 msgid ""
6511 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6512 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6513 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6514 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6515 msgstr ""
6516 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6517 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6518 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6519 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6525 "circulated on the 15th"
6526 msgstr ""
6527 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6528 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6534 "number"
6535 msgstr ""
6536 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6537 "Ausweisnummer angeben"
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6540 #, c-format
6541 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6542 msgstr ""
6543 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6544 "01/12/2009"
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6547 #, c-format
6548 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6549 msgstr ""
6550 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6551 "01/01/2010"
6552
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6558 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6559 "in the cataloging section of the manual."
6560 msgstr ""
6561 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6562 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6563 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6564
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6569 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6570 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6571 "that overdue notices and other messages go to."
6572 msgstr ""
6573 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6574 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6575 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6576 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6577 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6583 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6584 msgstr ""
6585 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6586 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6590 #, c-format
6591 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6592 msgstr ""
6593 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6594 "festlegen "
6595
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6598 #, c-format
6599 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6600 msgstr ""
6601 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6602
6603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6605 #, c-format
6606 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6607 msgstr ""
6608 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6609
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6611 #, c-format
6612 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6613 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6614
6615 # Stimmt das so?
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6620 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6621 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6622 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6623 msgstr ""
6624 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6625 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6626 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6627 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6628
6629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6630 #, c-format
6631 msgid "For example, the following MARC record:"
6632 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6633
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6638 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6639 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6640 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6641 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6642 "already done so."
6643 msgstr ""
6644 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6645 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6646 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6647 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6648 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6649 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6650
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6652 #, c-format
6653 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6654 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6655
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6660 "invoice"
6661 msgstr ""
6662 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6663 "erzeugen"
6664
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6669 "help file there."
6670 msgstr ""
6671 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6672 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6673
6674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6675 #, c-format
6676 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6677 msgstr ""
6678 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6679
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6681 #, c-format
6682 msgid ""
6683 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6684 "in the 'Rental charge' field "
6685 msgstr ""
6686 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6687 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6688
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6693 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6694 "titles displayed on the screen."
6695 msgstr ""
6696 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6697 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6698 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6699
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6701 #, c-format
6702 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6703 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6710 "positive numbers move the error down and to the right"
6711 msgstr ""
6712 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6713 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6719 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6720 msgstr ""
6721 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6722 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6723 "Vormerkungen."
6724
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6729 "of a given category can make, regardless of the item type."
6730 msgstr ""
6731 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6732 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6733 "Medientyp ausleihen kann."
6734
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6739 "notice set up in the Notices Tool"
6740 msgstr ""
6741 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6742 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6745 #, c-format
6746 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6747 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6748
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6750 #, c-format
6751 msgid "Format"
6752 msgstr "Format"
6753
6754 #. %1$s:  themelang 
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6756 #, c-format
6757 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6758 msgstr ""
6759 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6760 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6761
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6767 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6768 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6769 "with the field"
6770 msgstr ""
6771 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6772 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6773 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6774 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6775
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6781 "(default if none is defined)"
6782 msgstr ""
6783 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6784 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6785
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6791 "book on hold."
6792 msgstr ""
6793 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6794 "Exemplars können dieses vormerken."
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6797 #, c-format
6798 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6799 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6800
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6805 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6806 "review later."
6807 msgstr ""
6808 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6809 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6812 #, c-format
6813 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6814 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6815
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6820 "the hold for the patron."
6821 msgstr ""
6822 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6823 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6829 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6830 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6831 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6832 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6833 msgstr ""
6834 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
6835 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
6836 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
6837 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
6838 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
6839 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
6840 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
6841
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6843 #, c-format
6844 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6845 msgstr ""
6846 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6847 "zugehen lassen."
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6853 msgstr ""
6854 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6855 "lassen."
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6861 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6862 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6863 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6864 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6865 "your custom groups."
6866 msgstr ""
6867 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6868 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6869 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6870 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6871 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6872 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6873 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6879 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6880 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6881 "some edits to split things more accurately."
6882 msgstr ""
6883 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6884 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6885 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
6886 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6887
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6893 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6894 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6895 msgstr ""
6896 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6897 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6898 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6899 "werden."
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6903 #, c-format
6904 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6905 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6906
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6911 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6912 "their name, their library and/or patron category."
6913 msgstr ""
6914 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6915 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6916 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6919 #, c-format
6920 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6921 msgstr ""
6922 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6923 "hinzugefügt haben."
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6929 "the bottom of the page"
6930 msgstr ""
6931 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6932 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6939 "bibliographic records they are attached to."
6940 msgstr ""
6941 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6942 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6943
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6948 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6949 "preference set to 'allow.'"
6950 msgstr ""
6951 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6952 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6953 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6954 "'erlaube' gesetzt sein."
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6960 "to add the records in the staged file to your order."
6961 msgstr ""
6962 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6963 "Bestellung hinzuzufügen."
6964
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6969 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6975 "location and/or cancel the hold."
6976 msgstr ""
6977 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6978 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6984 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6985 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6986 msgstr ""
6987 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6988 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6989 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
6990 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6996 "to add to your order. "
6997 msgstr ""
6998 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6999 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7005 "finish importing "
7006 msgstr ""
7007 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7008 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7015 "delete the subfields"
7016 msgstr ""
7017 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7018 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7024 "erase the subfield in question."
7025 msgstr ""
7026 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7027 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7033 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7034 msgstr ""
7035 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7036 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7037 "Sie eine Fehlermeldung."
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7043 msgstr ""
7044 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7045 "'Neuer SRU-Server'. "
7046
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7051 "'New course' button at the top left."
7052 msgstr ""
7053 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7054 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7055
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7060 "types to apply the rules to"
7061 msgstr ""
7062 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7063 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7066 #, c-format
7067 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7068 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7069
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7074 "want to receive checked."
7075 msgstr ""
7076 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7077 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7083 "catalog record"
7084 msgstr ""
7085 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7086 "Katalogdatensatz einzubringen"
7087
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7092 "you would like to add to Koha"
7093 msgstr ""
7094 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7095 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7096
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7101 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7102 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7103 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7104 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7105 msgstr ""
7106 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7107 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7108 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7109 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7110
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7116 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7117 msgstr ""
7118 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7119 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7120 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7121
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7127 "choose to Import them into Koha "
7128 msgstr ""
7129 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7130 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7137 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7138 "records attached)."
7139 msgstr ""
7140 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7141 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7142 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7143
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7149 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7150 msgstr ""
7151 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7152 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7153 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7160 msgstr ""
7161 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7162 "Sie erwerben möchten."
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7165 #, c-format
7166 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7167 msgstr ""
7168 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7169 "zu gelangen"
7170
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7175 msgstr ""
7176 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7177 "zu gelangen. "
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7183 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7184 msgstr ""
7185 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7186 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7187
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7192 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7193 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7194 msgstr ""
7195 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7196 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7197 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7198 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7199 "Einträgen hinzufügen."
7200
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7205 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7206 msgstr ""
7207 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7208 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7209 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7215 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7216 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7217 msgstr ""
7218 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7219 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7220 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7221 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7222 "'Fortfahren'."
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7229 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7230 msgstr ""
7231 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7232 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7233 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7234
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7239 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7240 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7241 "you to choose the link relationship between the authorities."
7242 msgstr ""
7243 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7244 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7245 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7246 "Datensätzen zu wählen."
7247
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7254 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7255 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7256 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7257 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7258 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7259 "price) on the item record after saving."
7260 msgstr ""
7261 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7262 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7263 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7264 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7265 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7266 "normaler Einkaufspreis)."
7267
7268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7273 msgstr ""
7274 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7275 "vornehmen."
7276
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7281 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7282 "will be made."
7283 msgstr ""
7284 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7285 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7286 "durchgeführt wird."
7287
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7292 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7293 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7294 msgstr ""
7295 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7296 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7297 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7303 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7304 msgstr ""
7305 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7306 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7307 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7308
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7313 "in the library."
7314 msgstr ""
7315 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7316 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7322 "Firefox plugin found at: "
7323 msgstr ""
7324 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7325 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7326 "folgender Adresse installiert werden: "
7327
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7329 #, c-format
7330 msgid ""
7331 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7332 "and create new ones."
7333 msgstr ""
7334 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7335
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7340 "authority search history."
7341 msgstr ""
7342 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7343 "Normdatensätze."
7344
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7346 #, c-format
7347 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7348 msgstr ""
7349 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7350 "auswählen."
7351
7352 # Name der Schaltfläche?
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7357 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7358 msgstr ""
7359 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7360 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7361 "bestätigen."
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7364 #, c-format
7365 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7366 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7367
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7369 #, c-format
7370 msgid "Funds"
7371 msgstr "Konten"
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7377 "will show you the children funds."
7378 msgstr ""
7379 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7380 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7381
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7383 #, c-format
7384 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7385 msgstr ""
7386 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7387 "ermöglichen."
7388
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7390 #, c-format
7391 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7392 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7393
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7395 #, c-format
7396 msgid "Generic"
7397 msgstr "Allgemein"
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7403 #, c-format
7404 msgid "Get there:"
7405 msgstr "Hingehen:"
7406
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7425 #, c-format
7426 msgid "Get there: "
7427 msgstr "Hingehen: "
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7433 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7436 #, c-format
7437 msgid "Global System Preferences"
7438 msgstr "Globale Systemparameter"
7439
7440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7444 "Set these preferences before anything else in Koha."
7445 msgstr ""
7446 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7447 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7450 #, c-format
7451 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7452 msgstr ""
7453 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7454
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7456 #, c-format
7457 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7458 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7461 #, c-format
7462 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7463 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7466 #, c-format
7467 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7468 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7471 #, c-format
7472 msgid "Granular Circulate Permissions"
7473 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7474
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7476 #, c-format
7477 msgid "Granular Holds Permissions"
7478 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7479
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7481 #, c-format
7482 msgid "Granular Lists Permissions"
7483 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7484
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7486 #, c-format
7487 msgid "Granular Parameters Permissions"
7488 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7489
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7491 #, c-format
7492 msgid "Granular Reports Permissions"
7493 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7494
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7496 #, c-format
7497 msgid "Granular Serials Permissions"
7498 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7499
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7501 #, c-format
7502 msgid "Granular Tools Permissions"
7503 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7506 #, c-format
7507 msgid "Guided report wizard"
7508 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7511 #, c-format
7512 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7513 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7514
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7516 #, c-format
7517 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7518 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7519
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7521 #, c-format
7522 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7523 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7524
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7526 #, c-format
7527 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7528 msgstr ""
7529 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7530 "wurde) "
7531
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7533 #, c-format
7534 msgid ""
7535 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7536 msgstr ""
7537 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7538
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7543 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7544 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7545 msgstr ""
7546 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7547 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7548 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7549 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7555 "&amp; Categories administration area"
7556 msgstr ""
7557 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7558 "Administrationsmodul berechnet"
7559
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7561 #, c-format
7562 msgid "Hold ratios"
7563 msgstr "Vormerkrate"
7564
7565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7566 #, c-format
7567 msgid ""
7568 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7569 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7570 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7571 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7572 "items need to be purchased to meet this quota."
7573 msgstr ""
7574 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7575 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7576 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 "
7577 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7578 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7579
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7581 #, c-format
7582 msgid "Holds"
7583 msgstr "Vormerkungen"
7584
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7586 #, c-format
7587 msgid "Holds awaiting pickup"
7588 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7589
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7591 #, c-format
7592 msgid ""
7593 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7594 "the bibliographic record."
7595 msgstr ""
7596 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7597 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7598
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7600 #, c-format
7601 msgid "Holds queue"
7602 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7603
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7605 #, c-format
7606 msgid "Holds statistics"
7607 msgstr "Vormerkstatistiken"
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7610 #, c-format
7611 msgid "Holds to pull"
7612 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7615 #, c-format
7616 msgid "Holidays calendar"
7617 msgstr "Kalender"
7618
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7620 #, c-format
7621 msgid "Host"
7622 msgstr "Host"
7623
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7625 #, c-format
7626 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7627 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7628
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7630 #, c-format
7631 msgid "I18N/L10N:"
7632 msgstr "I18N/L10N:"
7633
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7635 #, c-format
7636 msgid "IMPORTANT:"
7637 msgstr "WICHTIG:"
7638
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7640 #, c-format
7641 msgid ""
7642 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7643 "preference may require that others are also set."
7644 msgstr ""
7645 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7646 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7647
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7652 "your staff client to a specific IP Address "
7653 msgstr ""
7654 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7655 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7656
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7658 #, c-format
7659 msgid "ISBN"
7660 msgstr "ISBN"
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7663 #, c-format
7664 msgid "ISSN"
7665 msgstr "ISSN"
7666
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7668 #, c-format
7669 msgid "ISSUEQSLIP "
7670 msgstr "ISSUEQSLIP "
7671
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7673 #, c-format
7674 msgid "ISSUESLIP "
7675 msgstr "ISSUESLIP "
7676
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7678 #, c-format
7679 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7680 msgstr ""
7681 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7682 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7688 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7689 msgstr ""
7690 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7691 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7692
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7697 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7698 "be given to a different record. "
7699 msgstr ""
7700 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7701 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7702 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7703
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7708 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7709 "item's home library is used or holding library is used."
7710 msgstr ""
7711 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7712 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7713 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7714 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7720 "be selected based on the patron's library"
7721 msgstr ""
7722 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7723 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7724 "verwendet."
7725
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7730 "will be selected based on the library you are logged in at"
7731 msgstr ""
7732 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7733 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7734 "bei der Sie eingeloggt sind."
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7740 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7741 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7742 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7743 msgstr ""
7744 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7745 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7746 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7747 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7748 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7749 "(superlibrarian) haben."
7750
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7755 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7756 msgstr ""
7757 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7758 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7759 "gesetzt."
7760
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7765 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7766 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7767 "hold(s)' button to save your changes."
7768 msgstr ""
7769 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7770 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7771 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7774 #, c-format
7775 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7776 msgstr ""
7777 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7778 "wird er hervorgehoben."
7779
7780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7784 "table."
7785 msgstr ""
7786 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7787 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7788
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7793 "expiration date or category"
7794 msgstr ""
7795 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7796 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7802 "selected, unspent funds will be moved."
7803 msgstr ""
7804 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7805 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7806 "verschoben."
7807
7808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7810 #, c-format
7811 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7812 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7813
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7818 "subscription for each library"
7819 msgstr ""
7820 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7821 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7822
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7827 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7828 "related to the accounting."
7829 msgstr ""
7830 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7831 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7832 "festlegen."
7833
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7838 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7839 "preference values"
7840 msgstr ""
7841 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7842 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7843 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7844
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7850 "patron."
7851 msgstr ""
7852 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
7853 "nicht entlastet werden kann."
7854
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7859 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7860 "system is offline. "
7861 msgstr ""
7862 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7863 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7869 "in the fields available"
7870 msgstr ""
7871 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7872 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7878 "holdings table on the OPAC"
7879 msgstr ""
7880 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7881 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7882
7883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7888 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7889 "heading instead."
7890 msgstr ""
7891 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7892 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7893 "Ansetzung aus."
7894
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7896 #, c-format
7897 msgid ""
7898 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7899 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7900 "receive a confirmation message."
7901 msgstr ""
7902 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7903 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7904 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7910 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7911 msgstr ""
7912 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7913 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7914 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7915
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7920 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7921 "minute of the day."
7922 msgstr ""
7923 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7924 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7925 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7926
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7931 "line item shows a link to that item"
7932 msgstr ""
7933 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7934 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7940 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7941 msgstr ""
7942 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7943 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7944 "ausgeben. "
7945
7946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7950 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7951 msgstr ""
7952 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7953 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7954 "ausgeben. "
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7960 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7961 msgstr ""
7962 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7963 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7964 "durchgeführt."
7965
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7970 "confirmation of your deletion."
7971 msgstr ""
7972 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7973 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7974
7975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7976 #, c-format
7977 msgid ""
7978 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7979 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7980 "enter a 'To Date' at the top"
7981 msgstr ""
7982 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7983 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
7984 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7985
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7990 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7991 msgstr ""
7992 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7993 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7994
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7999 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8000 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8001 msgstr ""
8002 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8003 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8004 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8005 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8006
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8012 "says 'Generate discharge'"
8013 msgstr ""
8014 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8015 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8016
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8021 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8022 msgstr ""
8023 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8024 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8025 "diesen Typ) an"
8026
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8031 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8032 "see that there is another item to give the patron"
8033 msgstr ""
8034 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8035 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8036 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8037 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8038
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8044 "suggestions tab on the patron record."
8045 msgstr ""
8046 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8047 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8053 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8054 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8055 msgstr ""
8056 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8057 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8058 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8059
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8064 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8065 msgstr ""
8066 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8067 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8073 "in the 'Hold starts on date' field "
8074 msgstr ""
8075 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8076 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8077 "eingetragen werden "
8078
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8080 #, c-format
8081 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8082 msgstr ""
8083 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8084 "Preis'. "
8085
8086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8090 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8091 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8092 msgstr ""
8093 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8094 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8095 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8096
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8101 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8102 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8103 msgstr ""
8104 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8105 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8106 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8107
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8112 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8113 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8114 msgstr ""
8115 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8116 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8117 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8118 "wählen:"
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8124 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8125 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8126 msgstr ""
8127 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8128 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8129 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8130
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8135 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8136 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8137 msgstr ""
8138 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8139 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8140 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8141
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8146 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8147 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8148 msgstr ""
8149 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8150 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8151 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8152
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8157 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8158 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8159 msgstr ""
8160 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8161 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8162 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8163 "Optionen wählen:"
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8169 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8170 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8171 "these options:"
8172 msgstr ""
8173 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8174 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8175 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8176
8177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "If the staff member has the right permission they can override the "
8181 "restriction temporarily"
8182 msgstr ""
8183 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8184 "Einschränkung temporär übergehen."
8185
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8190 "you."
8191 msgstr ""
8192 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8193 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8199 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8200 msgstr ""
8201 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8202 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8208 "'Discount' field. "
8209 msgstr ""
8210 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8211 "'Rabatt' angegeben werden. "
8212
8213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8214 #, c-format
8215 msgid ""
8216 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8217 msgstr ""
8218 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8219 "mit dieser Information"
8220
8221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8222 #, c-format
8223 msgid ""
8224 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8225 "the checkout box"
8226 msgstr ""
8227 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8228 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8229
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8234 "members have checked out."
8235 msgstr ""
8236 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8237 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8238 "ausgeliehen haben."
8239
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8244 "so that the line item links to the right item"
8245 msgstr ""
8246 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8247 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8251 #, c-format
8252 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8253 msgstr ""
8254 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8255
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8257 #, c-format
8258 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8259 msgstr ""
8260 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8261
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8264 #, c-format
8265 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8266 msgstr ""
8267 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8270 #, c-format
8271 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8272 msgstr ""
8273 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8274
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8279 "search for an existing authority."
8280 msgstr ""
8281 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8282 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8283
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8285 #, c-format
8286 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8287 msgstr ""
8288 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8289 "diesem Tag'"
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8295 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8296 msgstr ""
8297 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8298 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8299 "Tag wiederholt' auswählen"
8300
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8305 "same date'"
8306 msgstr ""
8307 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8308 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8309
8310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid ""
8313 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8314 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8315 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8316 "Administration."
8317 msgstr ""
8318 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8319 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8320 "die Benutzertypen, Medienarten nd Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8321 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8322
8323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8327 "an adult patron "
8328 msgstr ""
8329 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8330 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8336 "an organizational patron "
8337 msgstr ""
8338 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8339 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8340
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8345 "first."
8346 msgstr ""
8347 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8348 "vorbereiten."
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8351 #, c-format
8352 msgid "If uploading a single image:"
8353 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8354
8355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8359 "fix that here"
8360 msgstr ""
8361 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8362 "können Sie dies hier korrigieren"
8363
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8366 #, c-format
8367 msgid ""
8368 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8369 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8370 msgstr ""
8371 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8372 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8373 "Eintrags klicken "
8374
8375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8379 "appear in the two Planning Value fields."
8380 msgstr ""
8381 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8382 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8383
8384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8385 #, c-format
8386 msgid ""
8387 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8388 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8389 "those suggestions."
8390 msgstr ""
8391 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8392 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8393
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8398 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8399 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8400 "ordered and received you must place the order using this link."
8401 msgstr ""
8402 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8403 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8404 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8405 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8406 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8407 "Link angelegt werden."
8408
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8413 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8414 "issues with holds)"
8415 msgstr ""
8416 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8417 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8418 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8419 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8420
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8425 "before saving"
8426 msgstr ""
8427 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8428 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8429
8430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8434 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8435 "based on the subscription pattern."
8436 msgstr ""
8437 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8438 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8439 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8440
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8445 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8446 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8447 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8448 "(along with other items awaiting action)."
8449 msgstr ""
8450 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8451 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8452 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8453 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8454 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8455 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8456
8457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8458 #, c-format
8459 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8460 msgstr ""
8461 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8462 "an"
8463
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8468 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8469 msgstr ""
8470 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8471 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8472 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8473
8474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8478 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8479 "in your hand"
8480 msgstr ""
8481 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8482 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8483 "angezeigt"
8484
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8489 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8490 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8491 "the library was open."
8492 msgstr ""
8493 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8494 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8495 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8496 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8497
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8502 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8503 "form will include the bib info)."
8504 msgstr ""
8505 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8506 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8507 "Titel bereits eingetragen)."
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8513 "the staff client to find them."
8514 msgstr ""
8515 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8516 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8517
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8522 "one of the sample profiles at install."
8523 msgstr ""
8524 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8525 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8526 "während der Installation angeboten werden."
8527
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8532 "for the record in your system."
8533 msgstr ""
8534 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8535 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8541 "for the record in your system. "
8542 msgstr ""
8543 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8544 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8545
8546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8550 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8551 "list of issues."
8552 msgstr ""
8553 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8554 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8555 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8556 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8557
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8562 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8563 "site."
8564 msgstr ""
8565 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8566 "Bericht mit allen im Moment in den Lesesaal ausgeliehenen Exemplaren "
8567 "erzeugen."
8568
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8573 "staff will be happy to help resolve the issue."
8574 msgstr ""
8575 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8576 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8577 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8583 "run this tool to test for errors in your definition."
8584 msgstr ""
8585 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8586 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8592 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8593 msgstr ""
8594 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8595 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8601 "the 'Hold fee' field. "
8602 msgstr ""
8603 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8604 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8605
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8611 "have a value assigned to this tag"
8612 msgstr ""
8613 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8614 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8615
8616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8620 "have a value assigned to this tag."
8621 msgstr ""
8622 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8623 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8624
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8630 "allowing you to add multiples of that tag"
8631 msgstr ""
8632 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8633 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8634
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8639 "will allow you to add multiples of that tag."
8640 msgstr ""
8641 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8642 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8643
8644 # Gegenlesen
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8649 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8650 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8651 "there."
8652 msgstr ""
8653 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8654 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8655 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8656
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8661 "red in the checkout summary."
8662 msgstr ""
8663 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8664 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8670 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8671 "back the pull down menu with authorized reasons."
8672 msgstr ""
8673 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8674 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8675 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8681 "by months."
8682 msgstr ""
8683 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8684 "heruntergebrochen."
8685
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8690 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8691 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8692 msgstr ""
8693 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8694 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8695 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8696
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8701 "pricing information from that field and put that on each order line."
8702 msgstr ""
8703 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8704 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8710 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8711 "authority record."
8712 msgstr ""
8713 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8714 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8715
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8731 msgstr ""
8732 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8733 "direkt angezeigt."
8734
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8739 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8740 msgstr ""
8741 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8742 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8743
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8748 "automatically remove that restriction with the "
8749 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8750 msgstr ""
8751 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8752 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8753 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8754
8755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8759 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8760 msgstr ""
8761 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8762 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8763 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8764
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8769 "presented with a search box"
8770 msgstr ""
8771 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8772 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8773
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8778 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8779 msgstr ""
8780 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8781 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8782 "eingeben können."
8783
8784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8788 "you would see other values too:"
8789 msgstr ""
8790 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8791 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8792
8793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8797 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8798 "based on criteria you enter."
8799 msgstr ""
8800 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8801 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8802 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8803
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8808 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8809 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8810 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8811 msgstr ""
8812 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8813 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8814 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8815
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8821 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8822 msgstr ""
8823 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
8824 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8825 "Suche starten"
8826
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8831 "that you need to first define a notice."
8832 msgstr ""
8833 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8834 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8835
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8841 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8842 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8843 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8844 "main topics : "
8845 msgstr ""
8846 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8847 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8848 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8849 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8850 "Zwecken verwendet werden: "
8851
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8856 "that in the restricted message as well"
8857 msgstr ""
8858 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8859 "ebenfalls angezeigt."
8860
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8865 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8866 "the top right of the editor"
8867 msgstr ""
8868 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8869 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8870 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8871
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8876 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8877 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8878 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8879 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8880 "authorized_value&gt;&gt;. "
8881 msgstr ""
8882 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8883 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8884 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8885 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8886 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8887 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8888
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8893 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8894 msgstr ""
8895 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8896 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8897 "Exemplar angezeigt."
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8904 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8905 "icon'"
8906 msgstr ""
8907 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8908 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8909 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8910 "definieren."
8911
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8916 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8917 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8918 "attributes page to have sections of attributes"
8919 msgstr ""
8920 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8921 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8922 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8923 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8924
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8929 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8930 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8931 "the scanner to Koha"
8932 msgstr ""
8933 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8934 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8935 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8936 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8937
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8942 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8943 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8944 msgstr ""
8945 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8946 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8947 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8953 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8954 "under."
8955 msgstr ""
8956 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8957 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8958 "aufgeben."
8959
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8964 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8965 "changes "
8966 msgstr ""
8967 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8968 "Jahrgangsnummer wechselt "
8969
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8974 "the list of checkouts below the check out box."
8975 msgstr ""
8976 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8977 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8983 "add form will appear"
8984 msgstr ""
8985 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8986 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8987
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8992 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8993 msgstr ""
8994 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8995 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8996 "angezeigt"
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9002 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9003 "make city selection easy."
9004 msgstr ""
9005 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9006 "einem Auswahlmenü angeboten."
9007
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9012 "set the text for your SMS notices next"
9013 msgstr ""
9014 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9015 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9016
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9021 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9022 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9023 msgstr ""
9024 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9025 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9026 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9027
9028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9032 "after entering in the code and name"
9033 msgstr ""
9034 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9035 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9036
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9041 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9042 "possible to check out using title and/or call number)."
9043 msgstr ""
9044 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9045 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9046 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9047
9048 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9053 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9054 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9055 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9056 msgstr ""
9057 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9058 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9059 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9060 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9061 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9062 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9068 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9069 "another attribute value."
9070 msgstr ""
9071 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9072 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9073 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9074
9075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9079 "library card number to renew online."
9080 msgstr ""
9081 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9082 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9083
9084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9085 #, c-format
9086 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9087 msgstr ""
9088 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9089 "als nächstes angezeigt"
9090
9091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9095 "way on the add/edit patron form"
9096 msgstr ""
9097 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9098 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9099
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9104 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9105 "patron record."
9106 msgstr ""
9107 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9108 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9109 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9110 "wurden."
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9116 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9117 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9118 msgstr ""
9119 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9120 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9121 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9122
9123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9127 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9128 "will be cleared of the current patron."
9129 msgstr ""
9130 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9131 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9132 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9133 "entfernen."
9134
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9139 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9140 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9141 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9142 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9143 msgstr ""
9144 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9145 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9146 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9147
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9152 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9153 msgstr ""
9154 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9155 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9156 "werden."
9157
9158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9162 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9163 "providing you a link to the payment page for that patron"
9164 msgstr ""
9165 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9166 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9167 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9168
9169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9173 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9174 msgstr ""
9175 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9176 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9177
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9182 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9183 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9184 msgstr ""
9185 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9186 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9187 "Suchhistorie aufrufen."
9188
9189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9193 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9194 msgstr ""
9195 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9196 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9197
9198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9202 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9203 "new values."
9204 msgstr ""
9205 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9206 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9207
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9212 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9213 "arrive at your library on the late orders report."
9214 msgstr ""
9215 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9216 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9217 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9218
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9223 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9224 "and it will remove all items from the record."
9225 msgstr ""
9226 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9227 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9228 "Datensatz auf einmal löschen."
9229
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9234 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9235 "calculate totals."
9236 msgstr ""
9237 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9238 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9239 "korrekt berechnet werden."
9240
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9242 #, c-format
9243 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9244 msgstr ""
9245 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9246 "konfiguriert werden"
9247
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9252 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9253 msgstr ""
9254 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9255 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9256 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9257
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9262 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9263 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9264 "with an error."
9265 msgstr ""
9266 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9267 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9268 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9269 "Fehlermeldung."
9270
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9276 "visible on the patron information page."
9277 msgstr ""
9278 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9279 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9280 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9281
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9286 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9287 msgstr ""
9288 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9289 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9290 "aktualisieren' übernehmen."
9291
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9296 "above the other."
9297 msgstr ""
9298 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9299 "einfach über das andere."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9305 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9306 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9307 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9308 "is regenerated."
9309 msgstr ""
9310 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9311 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9312 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9313 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9314 "neu gemischt."
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9320 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9321 msgstr ""
9322 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9323 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9330 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9331 msgstr ""
9332 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9333 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9339 msgstr ""
9340 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9341 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9348 "library"
9349 msgstr ""
9350 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9351 "Bibliothek erzeugen möchten"
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9357 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9358 "be entered as follows:"
9359 msgstr ""
9360 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9361 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9362 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9368 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9369 msgstr ""
9370 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9371 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9372 "verschmelzen' verwenden."
9373
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9378 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9379 msgstr ""
9380 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9381 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9382 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9383
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9388 "can use:"
9389 msgstr ""
9390 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9391 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9392
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9397 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9398 "found via a Z39.50 search."
9399 msgstr ""
9400 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9401 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9402 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9403
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9408 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9409 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9410 msgstr ""
9411 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9412 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9413 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9414
9415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9419 "required' to 'Yes'"
9420 msgstr ""
9421 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9422 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9423
9424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9428 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9429 msgstr ""
9430 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9431 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9432 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9433
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9438 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9439 "branches' to show it for all libraries."
9440 msgstr ""
9441 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9442 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9443 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9444 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9445
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9450 "'Restricted' flag "
9451 msgstr ""
9452 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9453 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9454
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9459 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9460 msgstr ""
9461 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9462 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9463
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9468 "Vendor pull down menu"
9469 msgstr ""
9470 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9471 "Auswahlliste."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9477 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9478 "page."
9479 msgstr ""
9480 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9481 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9482 "benutzen."
9483
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9488 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9489 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9490 "or log in at that library."
9491 msgstr ""
9492 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9493 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9494 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9495 "eingeloggt sind wechseln."
9496
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9502 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9503 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9504 msgstr ""
9505 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9506 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9507 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9508 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9509
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9514 "lists tool or from the cataloging search results."
9515 msgstr ""
9516 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9517 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9523 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9524 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9525 "check out due to overdue items. "
9526 msgstr ""
9527 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9528 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9529 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9530 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9531 "darf."
9532
9533 # Benennungen korrekt?
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9539 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9540 msgstr ""
9541 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9542 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9543
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9548 "checkbox."
9549 msgstr ""
9550 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9551 "Checkbox."
9552
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9557 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9558 "flag"
9559 msgstr ""
9560 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9561 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9562
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9567 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9568 msgstr ""
9569 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9570 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9571
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9576 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9577 "'Show tags' at the top of the editor."
9578 msgstr ""
9579 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9580 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9581 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9582 "überlassen."
9583
9584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9588 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9589 msgstr ""
9590 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9591 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9592 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9593
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9598 msgstr ""
9599 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9600 "Sie 200 an"
9601
9602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9603 #, c-format
9604 msgid ""
9605 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9606 "patron type from the 'Category' pull down"
9607 msgstr ""
9608 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9609 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9610
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9615 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9616 "button at the top of the patron record."
9617 msgstr ""
9618 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9619 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9620 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9621
9622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9626 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9627 msgstr ""
9628 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9629 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9635 "the email address that all replies will go to. "
9636 msgstr ""
9637 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9638 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9644 "you would like to export"
9645 msgstr ""
9646 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9647 "exportieren möchten."
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9653 "like to export"
9654 msgstr ""
9655 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9656 "exportieren möchten."
9657
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9659 #, c-format
9660 msgid ""
9661 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9662 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9663 msgstr ""
9664 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9665 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9666 "Kalenders."
9667
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9672 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9673 msgstr ""
9674 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9675 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9676 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9677
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9682 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9683 msgstr ""
9684 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9685 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9686 "verlängern können. "
9687
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9692 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9693 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9694 msgstr ""
9695 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9696 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9697 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9698
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9703 "confirm the hold "
9704 msgstr ""
9705 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9706 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9712 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9713 msgstr ""
9714 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9715 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9716
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9721 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9722 "will say so on the confirmation screen."
9723 msgstr ""
9724 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9725 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9726 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9732 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9733 msgstr ""
9734 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9735 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9736 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9737
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9742 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9743 msgstr ""
9744 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9745 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9746 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9749 #, c-format
9750 msgid ""
9751 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9752 "a Phone notification"
9753 msgstr ""
9754 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9755 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9761 "profile."
9762 msgstr ""
9763 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9764 "Sie kein Profil."
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9770 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9771 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9772 "delete or delete the biblio records."
9773 msgstr ""
9774 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9775 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9776 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9777 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9778 "letzten Exemplare zu löschen."
9779
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9784 "Issue information."
9785 msgstr ""
9786 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9787 "Supplemente aus."
9788
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9794 "profile."
9795 msgstr ""
9796 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9797 "benötigen Sie kein Profil."
9798
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9803 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9804 "Days' field "
9805 msgstr ""
9806 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9807 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9808
9809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9810 #, c-format
9811 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9812 msgstr ""
9813 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9814 "Nummer ein."
9815
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9817 #, c-format
9818 msgid ""
9819 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9820 "about options"
9821 msgstr ""
9822 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9823 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9829 "Expiry date will automatically be calculated"
9830 msgstr ""
9831 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9832 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9838 "message stating how late your items are."
9839 msgstr ""
9840 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9841 "der Verspätung angezeigt."
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9848 "Available (it will not cancel the hold)"
9849 msgstr ""
9850 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9851 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9852
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9854 #, c-format
9855 msgid "Images must be under 500k in size."
9856 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
9857
9858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9862 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9863 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9864 msgstr ""
9865 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9866 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9867 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9868 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9871 #, c-format
9872 msgid "Import Framework"
9873 msgstr "Framework Importieren"
9874
9875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9876 #, c-format
9877 msgid "Import Quotes"
9878 msgstr "Zitate importieren"
9879
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9881 #, c-format
9882 msgid "Import patron data"
9883 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9884
9885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9886 #, c-format
9887 msgid "Import/Export Frameworks"
9888 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
9889
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9891 #, c-format
9892 msgid "Important "
9893 msgstr "Wichtig "
9894
9895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9899 "options are here for future development."
9900 msgstr ""
9901 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9902 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9903
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9908 "not be able to be closed"
9909 msgstr ""
9910 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9911 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9912
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9914 #, c-format
9915 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9916 msgstr ""
9917 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9918 "werden können."
9919
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9924 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9925 "permission to delete public lists that they have not created."
9926 msgstr ""
9927 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
9928 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
9929 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9932 #, c-format
9933 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9934 msgstr ""
9935 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9936
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9941 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9942 msgstr ""
9943 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9944 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9950 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9951 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9952 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9953 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9954 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9955 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9956 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9957 msgstr ""
9958 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9959 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9960 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9961 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9962 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9963 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9964 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9970 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9971 "field, you need to choose one or the other."
9972 msgstr ""
9973 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9974 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9975 "verknüpft werden."
9976
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9982 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9983 msgstr ""
9984 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9985 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
9986
9987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9988 #, c-format
9989 msgid ""
9990 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9991 "notices are sent to and from the right address"
9992 msgstr ""
9993 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9994 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10000 "database. Changes made here are permanent."
10001 msgstr ""
10002 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10003 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10004
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10009 "underscores and hyphens in it."
10010 msgstr ""
10011 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10012 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10013
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10018 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10019 msgstr ""
10020 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10021 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10027 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10028 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10029 msgstr ""
10030 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10031 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10032 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10033 "bestehendes Framework."
10034
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10039 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10040 msgstr ""
10041 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10042 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10043
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10045 #, c-format
10046 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10047 msgstr ""
10048 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10049
10050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10054 "significant amount of time to run."
10055 msgstr ""
10056 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10057 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10064 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10065 msgstr ""
10066 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10067 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10068 "die Eingabeaufforderung nicht."
10069
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10071 #, c-format
10072 msgid ""
10073 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10074 "in it."
10075 msgstr ""
10076 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10079 #, c-format
10080 msgid ""
10081 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10082 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10083 "MaxFinesystem preference."
10084 msgstr ""
10085 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
10086 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
10087 "MaxFinesystem gesetzt werden."
10088
10089 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10094 "running you will see no data on this report."
10095 msgstr ""
10096 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10097 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10098
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10103 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10104 msgstr ""
10105 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10106 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10112 "member), a delay value is required."
10113 msgstr ""
10114 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10115 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10116 "Karenzwert benötigt."
10117
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10122 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10123 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10124 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10125 msgstr ""
10126 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10127 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10128 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10129 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10130
10131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10132 #, c-format
10133 msgid ""
10134 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10135 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10136 "view the staff interface."
10137 msgstr ""
10138 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10139 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10145 "to set that patron category to require overdue notices."
10146 msgstr ""
10147 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10148 "aktiviert sein."
10149
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10154 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10155 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10156 msgstr ""
10157 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10158 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10159 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10165 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10166 msgstr ""
10167 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10168 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10169 "nicht extra angeklickt werden muss."
10170
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10175 "staff client"
10176 msgstr ""
10177 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10178 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10184 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10185 msgstr ""
10186 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10187 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10188 "überschrieben werden."
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10192 #, c-format
10193 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10194 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10195
10196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10197 #, c-format
10198 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10199 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10200
10201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10205 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10206 "content&gt;&gt;"
10207 msgstr ""
10208 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10209 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10210 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10211
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10216 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10217 msgstr ""
10218 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10219 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10225 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10226 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10227 "checks as one may desire."
10228 msgstr ""
10229 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10230 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10231 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10232 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10233
10234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10235 #, c-format
10236 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10237 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10238
10239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10240 #, c-format
10241 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10242 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10248 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10249 msgstr ""
10250 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10251 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10252 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10258 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10259 "prices for that vendor."
10260 msgstr ""
10261 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10262 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10263 "Lieferanten."
10264
10265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10269 "does not contain a valid value."
10270 msgstr ""
10271 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10272 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10273
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10278 "letters)"
10279 msgstr ""
10280 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10281 "begrenzt"
10282
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10287 "match valid entries in your database."
10288 msgstr ""
10289 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10290 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10296 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10297 "work as well."
10298 msgstr ""
10299 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10300 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10301 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10307 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10308 msgstr ""
10309 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10310 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10311 "aufstellen zu können"
10312
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10314 #, c-format
10315 msgid ""
10316 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10317 "circulation related notices at this time."
10318 msgstr ""
10319 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10320 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10321 "Benachrichtigungen."
10322
10323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10327 "library that the reserving staff member is from."
10328 msgstr ""
10329 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10330 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10331
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10333 #, c-format
10334 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10335 msgstr ""
10336 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10337
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10342 "patron's messaging preferences."
10343 msgstr ""
10344 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10345 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10346
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10351 "categories"
10352 msgstr ""
10353 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10354 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10355
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10358 #, c-format
10359 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10360 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10361
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10366 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10367 msgstr ""
10368 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10369 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10370 "Verlängerung statt."
10371
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10376 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10377
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10379 #, c-format
10380 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10381 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10382
10383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10386 #, c-format
10387 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10388 msgstr ""
10389 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10390 "definiert worden ist"
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10397 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10398 msgstr ""
10399 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10400 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10401 "obligatorisches Feld definiert ist"
10402
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10407 "noItemTypeImages to 'Show' "
10408 msgstr ""
10409 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10410 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10416 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10417 msgstr ""
10418 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10419 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10420 "funktionieren"
10421
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10426 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10427 "front of the notice code for each branch."
10428 msgstr ""
10429 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10430 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10431 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10432
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10437 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10438 msgstr ""
10439 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10440 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10446 "not be before today's date."
10447 msgstr ""
10448 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10449 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10450
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10452 #, c-format
10453 msgid ""
10454 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10455 "enter either one or the other."
10456 msgstr ""
10457 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10458 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10464 "to work."
10465 msgstr ""
10466 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10467
10468 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10469 #
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10474 "import."
10475 msgstr ""
10476 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10477 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10478
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10480 #, c-format
10481 msgid "Importing Patrons"
10482 msgstr "Benutzer importieren"
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10488 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10489 msgstr ""
10490 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10491 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10497 "can have checked out at one time"
10498 msgstr ""
10499 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10500 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10506 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10507 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10508 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10509 "attached."
10510 msgstr ""
10511 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10512 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10513 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10514 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10515 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10516 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10523 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10524 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10525 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10526 msgstr ""
10527 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10528 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
10529 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die "
10530 "den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10531 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10538 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10539 "the record and import it"
10540 msgstr ""
10541 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10542 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10543 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10549 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10550 "that is entered into the system. To add a new category:"
10551 msgstr ""
10552 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10553 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10554 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10560 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10561 "Koha Wiki: "
10562 msgstr ""
10563 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10564 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10565 "zudem  im Koha Wiki: "
10566
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10568 #, c-format
10569 msgid ""
10570 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10571 "enter the new start and end date and save the budget."
10572 msgstr ""
10573 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10574 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10580 "information"
10581 msgstr ""
10582 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10583 "Lieferanten erfassen."
10584
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10589 "subfields are stored into an arrayref"
10590 msgstr ""
10591 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10592 "arrayref gespeichert"
10593
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10598 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10599 msgstr ""
10600 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10601 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10602 "Mahntrigger auswählen."
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10608 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10609 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10610 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10611 "Barcode' option."
10612 msgstr ""
10613 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10614 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10615 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10616 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10617
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10622 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10623 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10624 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10625 "will be presented with a warning message."
10626 msgstr ""
10627 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10628 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10629 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10630 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10631 "entsprechende Warnung angezeigt."
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10637 msgstr ""
10638 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10644 "this field will contain"
10645 msgstr ""
10646 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10647 "Feldes erfassen."
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10653 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10654 "status."
10655 msgstr ""
10656 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10657 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10658 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10659
10660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10661 #, c-format
10662 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10663 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10669 "field "
10670 msgstr ""
10671 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10672 "Feld hinterlegt "
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10675 #, c-format
10676 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10677 msgstr ""
10678 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10684 "report"
10685 msgstr ""
10686 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10687 "erhalten soll"
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10693 "next to the title and on the search results."
10694 msgstr ""
10695 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10696 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10703 "results."
10704 msgstr ""
10705 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10706 "suchen."
10707
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10712 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10713 msgstr ""
10714 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10715 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10716 "zurückzugeben."
10717
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10722 "budget with numbers and decimals."
10723 msgstr ""
10724 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10725 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10726
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10732 msgstr ""
10733 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10734 "Dezimalpunkte"
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10740 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10741 msgstr ""
10742 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10743 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10744 "leicht erkennen."
10745
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10747 #, c-format
10748 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10749 msgstr ""
10750 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10756 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10757 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10758 "closed on this date."
10759 msgstr ""
10760 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10761 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10762 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10763 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10769 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10770 "the option) "
10771 msgstr ""
10772 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10773 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10774 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10780 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10781
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10783 #, c-format
10784 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10785 msgstr ""
10786 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10787 "eintragen."
10788
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10793 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10794 "database. "
10795 msgstr ""
10796 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10797 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10798 "Ihren Text einzufügen. "
10799
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10801 #, c-format
10802 msgid ""
10803 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10804 "details"
10805 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10806
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10811 "details."
10812 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10813
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10815 #, c-format
10816 msgid ""
10817 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10818 "click 'Select'"
10819 msgstr ""
10820 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
10821 "möchten, und wählen Sie diese aus."
10822
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10827 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10828 "or renew it in one click."
10829 msgstr ""
10830 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10831 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10832 "Abonnement verlänegert werden soll."
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10835 #, c-format
10836 msgid "Inventory/Stocktaking"
10837 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10841 #, c-format
10842 msgid "Invoices"
10843 msgstr "Rechnungen"
10844
10845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10849 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10850 "but you know when it's going to arrive."
10851 msgstr ""
10852 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
10853 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10854 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
10855 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10859 #, c-format
10860 msgid "Is a URL "
10861 msgstr "Ist ein URL "
10862
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10867 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10868 "for the serial you'd like to receive issues for"
10869 msgstr ""
10870 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10871 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10872 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10873 "zugehen lassen möchten."
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10876 #, c-format
10877 msgid ""
10878 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10879 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10880 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10881 msgstr ""
10882 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10883 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10884 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10885
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10887 #, c-format
10888 msgid ""
10889 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10890 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10891 "the top of the list of patterns."
10892 msgstr ""
10893 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10894 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10895 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10898 #, c-format
10899 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10900 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10903 #, c-format
10904 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10905 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10911 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10912 msgstr ""
10913 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10914 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10915
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10917 #, c-format
10918 msgid "Item Circulation Alerts"
10919 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10920
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10922 #, c-format
10923 msgid "Item Details"
10924 msgstr "Exemplarinfos"
10925
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10927 #, c-format
10928 msgid "Item Hold Policies"
10929 msgstr "Vormerkregeln"
10930
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10932 #, c-format
10933 msgid "Item Search"
10934 msgstr "Exemplarsuche"
10935
10936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10937 #, c-format
10938 msgid "Item Specific Circulation History"
10939 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10940
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10942 #, c-format
10943 msgid "Item Types"
10944 msgstr "Medientypen"
10945
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10947 #, c-format
10948 msgid "Item already checked out to this patron"
10949 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10950
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10952 #, c-format
10953 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10954 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10955
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10957 #, c-format
10958 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10959 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10965 "criteria"
10966 msgstr ""
10967 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10968 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10971 #, c-format
10972 msgid "Item cannot be renewed "
10973 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10976 #, c-format
10977 msgid "Item checked out to another patron"
10978 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10979
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10981 #, c-format
10982 msgid "Item floats "
10983 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10984
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10986 #, c-format
10987 msgid ""
10988 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10989 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10990 "checked in at another library"
10991 msgstr ""
10992 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10993 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10994 "Bliothek zurückgebucht wird."
10995
10996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10997 #, c-format
10998 msgid "Item not for loan"
10999 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11000
11001 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11003 #, c-format
11004 msgid "Item on hold for someone else"
11005 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11008 #, c-format
11009 msgid "Item returns home"
11010 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11011
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11013 #, c-format
11014 msgid ""
11015 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11016 "to its home library "
11017 msgstr ""
11018 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11019 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11020
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11022 #, c-format
11023 msgid "Item returns to issuing library"
11024 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11025
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11027 #, c-format
11028 msgid ""
11029 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11030 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11031 msgstr ""
11032 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11033 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11036 #, c-format
11037 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11038 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11039
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11044 "can be used in any way that works for your library."
11045 msgstr ""
11046 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11047 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11048 "funktioniert."
11049
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11051 #, c-format
11052 msgid "Items can be edited in several ways."
11053 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11054
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11059 "'Attach item' option"
11060 msgstr ""
11061 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11062 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11065 #, c-format
11066 msgid ""
11067 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11068 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11069 "hours) entered in this box."
11070 msgstr ""
11071 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11072 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11073 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11074
11075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11076 #, c-format
11077 msgid ""
11078 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11079 "checked out to patrons"
11080 msgstr ""
11081 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11082 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11085 #, c-format
11086 msgid ""
11087 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11088 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11089 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11090 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11091 "at the top of the list."
11092 msgstr ""
11093 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11094 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11095 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11096 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11097 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11098 "manuell storniert werden."
11099
11100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11101 #, c-format
11102 msgid "Items with no checkouts"
11103 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11106 #, c-format
11107 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11108 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11109
11110 #. %1$s:  helpVersion 
11111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11112 #, c-format
11113 msgid "Koha %s manual"
11114 msgstr "Koha %s Handbuch"
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11117 #, c-format
11118 msgid "Koha Lists"
11119 msgstr "Listen"
11120
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11125 "codes."
11126 msgstr ""
11127 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11128 "werden."
11129
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11134 "authorities."
11135 msgstr ""
11136 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11137
11138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11139 #, c-format
11140 msgid ""
11141 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11142 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11143 msgstr ""
11144 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11145 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11146 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11147 "'Reklamationen'"
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11151 #, c-format
11152 msgid ""
11153 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11154 "password unchanged."
11155 msgstr ""
11156 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11157 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11158 "Passwort nicht zu ändern."
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11164 "to, edit or delete."
11165 msgstr ""
11166 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11167 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11173 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11174 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11175 "purposes."
11176 msgstr ""
11177 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11178 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11179 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11180 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11181
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11183 #, c-format
11184 msgid ""
11185 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11186 msgstr ""
11187 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11188 "bereits verfügbar."
11189
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11191 #, c-format
11192 msgid "Koha database schema"
11193 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11194
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11196 #, c-format
11197 msgid ""
11198 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11199 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11200 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11201 "not changed afterwards."
11202 msgstr ""
11203 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11204 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11205 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11206 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11207
11208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11209 #, c-format
11210 msgid ""
11211 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11212 "for instance, 'Lost.'"
11213 msgstr ""
11214 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11215 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11221 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11222 msgstr ""
11223 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11224 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11230 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11231 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11232 "version."
11233 msgstr ""
11234 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11235 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11236 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11237 "Wahl) eine spätere Version."
11238
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11241 #, c-format
11242 msgid ""
11243 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11244 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11245 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11246 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11247 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11248 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11249 msgstr ""
11250 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11251 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11252 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11253 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11254 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11255 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11256 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11257 "UNIMARC)."
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11260 #, c-format
11261 msgid ""
11262 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11263 "duplication."
11264 msgstr ""
11265 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11266 "Verwendung speichern."
11267
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11270 #, c-format
11271 msgid "Koha link "
11272 msgstr "Koha-Link "
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11278 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11279 "the normalization process."
11280 msgstr ""
11281 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11282 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11283 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11286 #, c-format
11287 msgid "Koha reports library"
11288 msgstr "Koha Report Library"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11291 #, c-format
11292 msgid "Koha team"
11293 msgstr "Koha-Team"
11294
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11296 #, c-format
11297 msgid "Koha to MARC Mapping"
11298 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11304 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11305 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11306 msgstr ""
11307 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11308 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11309 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11310 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11313 #, c-format
11314 msgid ""
11315 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11316 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11317 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11318 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11319 "plugin work."
11320 msgstr ""
11321 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11322 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11323 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11324 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11325 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11326 "benötigt werden."
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11329 #, c-format
11330 msgid ""
11331 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11332 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11333 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11334 msgstr ""
11335 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11336 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11337 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11338
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11340 #, c-format
11341 msgid ""
11342 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11343 "interface and circulation receipts."
11344 msgstr ""
11345 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11346 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11352 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11353 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11354 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11355 "plugin work."
11356 msgstr ""
11357 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11358 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11359 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11360 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11361 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11362 "benötigt werden."
11363
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11368 "are two main types of reports: "
11369 msgstr ""
11370 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11371 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11374 #, c-format
11375 msgid "L = For Librarians"
11376 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11379 #, c-format
11380 msgid "L = Lost item"
11381 msgstr "L = Buchersatz"
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11384 #, c-format
11385 msgid "LCC"
11386 msgstr "LCC"
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11389 #, c-format
11390 msgid "LCDB"
11391 msgstr "LCDB"
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11397 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11398 msgstr ""
11399 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11400 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11401
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11403 #, c-format
11404 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11405 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11406
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11408 #, c-format
11409 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11410 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11411
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11413 #, c-format
11414 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11415 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11416
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11418 #, c-format
11419 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11420 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11421
11422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11423 #, c-format
11424 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11425 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11426
11427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11428 #, c-format
11429 msgid "Label Creator"
11430 msgstr "Etikettendruck"
11431
11432 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11434 #, c-format
11435 msgid "Language=%s "
11436 msgstr "Sprache=%s "
11437
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11442 #, c-format
11443 msgid "Layouts"
11444 msgstr "Layouts"
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11451 "manual."
11452 msgstr ""
11453 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11454 "Handbuchs."
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11457 #, c-format
11458 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11459 msgstr ""
11460 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11461 "Umlauflisten"
11462
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11464 #, c-format
11465 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11466 msgstr ""
11467 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11468 "Schnellaufnahmen."
11469
11470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11474 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11475 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11476 "not randomly, but by alphabetical order."
11477 msgstr ""
11478 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11479 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11480 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11481 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11482
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11484 #, c-format
11485 msgid "Length: 0"
11486 msgstr "Länge: 0"
11487
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11489 #, c-format
11490 msgid "Libraries &amp; Groups"
11491 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11497 "circulation events (check ins and check outs)."
11498 msgstr ""
11499 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11500 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11501
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11506 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11507 "proper system preferences:"
11508 msgstr ""
11509 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11510 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11511 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11512
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11517 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11518 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11519 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11520 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11521 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11522 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11523 "Chapter 13 of AACR2."
11524 msgstr ""
11525 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11526 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11527 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11528 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11529 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11530 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11531 "Cataloguing Rules)."
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11534 #, c-format
11535 msgid "Library Property Groups"
11536 msgstr "Bestandsgruppen"
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11539 #, c-format
11540 msgid "Library Transfer Limits"
11541 msgstr "Transportregeln"
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11547 "the pull down at the top of the page"
11548 msgstr ""
11549 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11550 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11551
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11553 #, c-format
11554 msgid "Licenses"
11555 msgstr "Lizenzen"
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11561 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11562 msgstr ""
11563 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11564 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Limit item modification to subfields defined in the "
11570 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11571 msgstr ""
11572 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11573 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11579 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11580 msgstr ""
11581 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11582 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11583
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11588 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11589 msgstr ""
11590 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11591 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11594 #, c-format
11595 msgid "Limit to a bib number range"
11596 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11597
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11599 #, c-format
11600 msgid "Limit to a call number range"
11601 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11604 #, c-format
11605 msgid "Limit to a specific item type"
11606 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11607
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11609 #, c-format
11610 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11611 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11612
11613 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11615 #, c-format
11616 msgid "Limit to an acquisition date range"
11617 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11618
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11620 #, c-format
11621 msgid ""
11622 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11623 "the category is for) "
11624 msgstr ""
11625 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11626 "einfach erinnern können) "
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11630 #, c-format
11631 msgid "Link "
11632 msgstr "Link "
11633
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11635 #, c-format
11636 msgid "Lists"
11637 msgstr "Listen"
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11640 #, c-format
11641 msgid "Local Use System Preferences"
11642 msgstr "Lokale Systemparameter"
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11645 #, c-format
11646 msgid "Local Use:"
11647 msgstr "Lokale Nutzung:"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11650 #, c-format
11651 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11655 #, c-format
11656 msgid ""
11657 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11658 "librarians"
11659 msgstr ""
11660 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11661 "verändert werden können"
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11664 #, c-format
11665 msgid "Log viewer"
11666 msgstr "Loganzeige"
11667
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11669 #, c-format
11670 msgid "Logs:"
11671 msgstr "Logs:"
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11674 #, c-format
11675 msgid "Lost items"
11676 msgstr "Vermisste Exemplare"
11677
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11679 #, c-format
11680 msgid "M = Sundry"
11681 msgstr "S = Verschiedenes"
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11684 #, c-format
11685 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11686 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11687
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11689 #, c-format
11690 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11691 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11694 #, c-format
11695 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11696 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11697
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11699 #, c-format
11700 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11701 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11704 #, c-format
11705 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11706 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11707
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11709 #, c-format
11710 msgid "MARC Modification Templates"
11711 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11712
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11714 #, c-format
11715 msgid "MARC Record Subfields"
11716 msgstr "MARC-Unterfelder"
11717
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11719 #, c-format
11720 msgid "MARC export"
11721 msgstr "MARC-Export"
11722
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11724 #, c-format
11725 msgid "MARC import"
11726 msgstr "MARC-Import"
11727
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11729 #, c-format
11730 msgid "MARC21/NORMARC"
11731 msgstr "MARC21/NORMARC"
11732
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11734 #, c-format
11735 msgid "MARC21/USMARC"
11736 msgstr "MARC21/USMARC"
11737
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11739 #, c-format
11740 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11741 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11744 #, c-format
11745 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11746 msgstr ""
11747 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11750 #, c-format
11751 msgid "Manage CSV export profiles"
11752 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11755 #, c-format
11756 msgid "Manage Images"
11757 msgstr "Bilder verwalten"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11760 #, c-format
11761 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11762 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11765 #, c-format
11766 msgid "Manage Staged MARC Records"
11767 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11770 #, c-format
11771 msgid "Manage all budgets"
11772 msgstr "Alle Etats verwalten"
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11775 #, c-format
11776 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11777 msgstr ""
11778 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11779 "Berechtigungen"
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11782 #, c-format
11783 msgid "Manage budget planning"
11784 msgstr "Etatplanung"
11785
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11787 #, c-format
11788 msgid "Manage budgets"
11789 msgstr "Etats verwalten"
11790
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11792 #, c-format
11793 msgid "Manage circulation rules"
11794 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11797 #, c-format
11798 msgid "Manage contracts"
11799 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11802 #, c-format
11803 msgid "Manage orders and basket groups"
11804 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11805
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11808 #, c-format
11809 msgid "Manage orders and baskets"
11810 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11811
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11813 #, c-format
11814 msgid "Manage patrons fines and fees"
11815 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11818 #, c-format
11819 msgid "Manage periods"
11820 msgstr "Etats verwalten"
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11823 #, c-format
11824 msgid "Manage routing lists"
11825 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11826
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11828 #, c-format
11829 msgid "Manage serial subscriptions"
11830 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11831
11832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11836 "is used)"
11837 msgstr ""
11838 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11839 "IndependentBranches verwendet wird)"
11840
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11842 #, c-format
11843 msgid "Manage vendors"
11844 msgstr "Lieferanten verwalten"
11845
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11848 #, c-format
11849 msgid "Managed in tab "
11850 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11851
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11853 #, c-format
11854 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11855 msgstr ""
11856 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
11857 "und rückgängig Machen von Importen"
11858
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11860 #, c-format
11861 msgid "Managing Holds"
11862 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11863
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11866 #, c-format
11867 msgid "Mandatory "
11868 msgstr "Pflichtfeld "
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11874 "amount."
11875 msgstr ""
11876 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11877 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11883 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11884 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11885 "period."
11886 msgstr ""
11887 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11888 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11889 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11890 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11896 "the patron the replacement cost for that item"
11897 msgstr ""
11898 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11899 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11900 "gebucht."
11901
11902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11903 #, c-format
11904 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11905 msgstr ""
11906 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11907 "übereinstimmen sollen"
11908
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11910 #, c-format
11911 msgid "Match threshold: 100"
11912 msgstr "Punktzahl: 100"
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11918 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11919 "versions."
11920 msgstr ""
11921 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11922 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11923 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11924
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11926 #, c-format
11927 msgid "Matchpoints (just the one):"
11928 msgstr "Punkte (nur diese):"
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11931 #, c-format
11932 msgid "Merge authorities"
11933 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11936 #, c-format
11937 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11938 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11941 #, c-format
11942 msgid "Merging items"
11943 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11946 #, c-format
11947 msgid "Merging records"
11948 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11951 #, c-format
11952 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11953 msgstr ""
11954 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11955
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11957 #, c-format
11958 msgid "Moderate patron comments"
11959 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11962 #, c-format
11963 msgid "Moderate patron tags"
11964 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11967 #, c-format
11968 msgid "Modification Log"
11969 msgstr "Änderungslog"
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11972 #, c-format
11973 msgid "Modify CSV Profiles"
11974 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11975
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11977 #, c-format
11978 msgid "Modify a set"
11979 msgstr "Set bearbeiten"
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11982 #, c-format
11983 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11984 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11987 #, c-format
11988 msgid "Modify holds priority"
11989 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11990
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11992 #, c-format
11993 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11994 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11995
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11997 #, c-format
11998 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11999 msgstr ""
12000 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12006 "&gt; finesCalendar "
12007 msgstr ""
12008 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12009 "finesCalendar "
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12012 #, c-format
12013 msgid ""
12014 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12015 "&gt; useDaysMode "
12016 msgstr ""
12017 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12018 "useDaysMode "
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12024 "attribute types"
12025 msgstr ""
12026 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12029 #, c-format
12030 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12031 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12034 #, c-format
12035 msgid "Most circulated items"
12036 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12037
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12039 #, c-format
12040 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12041 msgstr ""
12042 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12043 "verwendet"
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12049 "running:"
12050 msgstr ""
12051 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12052 "Cronjob erhoben:"
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12055 #, c-format
12056 msgid "Moving items"
12057 msgstr "Exemplare umhängen"
12058
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12060 #, c-format
12061 msgid "N = New card"
12062 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12065 #, c-format
12066 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12067 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12070 #, c-format
12071 msgid ""
12072 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12073 "the item"
12074 msgstr ""
12075 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12076 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12079 #, c-format
12080 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12081 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12084 #, c-format
12085 msgid ""
12086 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12087 "value:"
12088 msgstr ""
12089 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12090 "einen Wert hinzuzufügen:"
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12093 #, c-format
12094 msgid "News"
12095 msgstr "Nachrichten"
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12098 #, c-format
12099 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12100 msgstr ""
12101 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12102 "angezeigt"
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12105 #, c-format
12106 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12107 msgstr ""
12108 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12109 "Bildschirms angezeigt"
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12115 "checked out"
12116 msgstr ""
12117 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12118 "Exemplare angezeigt"
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12124 "by a space (no commas) "
12125 msgstr ""
12126 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12127 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12133 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12134 msgstr ""
12135 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12136 "Exemplar vormerken möchten."
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12139 #, c-format
12140 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12141 msgstr ""
12142 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12143 "der Datenbank gefunden wurde"
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12146 #, c-format
12147 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12148 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12149
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12154 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12155 msgstr ""
12156 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12157 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12158 "Verlängerungen' an"
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12161 #, c-format
12162 msgid "Next enter the contact information "
12163 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12169 msgstr ""
12170 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12171 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12172
12173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12174 #, c-format
12175 msgid ""
12176 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12177 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12178
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12183 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12184 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12185 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12186 "within the staged file."
12187 msgstr ""
12188 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12189 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12190 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12191 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12192 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12193 "Datensätzen vorbelegt."
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12196 #, c-format
12197 msgid ""
12198 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12199 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12200 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12201 msgstr ""
12202 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12203 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12204 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12210 msgstr ""
12211 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12212 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12218 "repeatable. "
12219 msgstr ""
12220 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
12221 "handelt. "
12222
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12227 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12228 "the OPACPrivacy system preference."
12229 msgstr ""
12230 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12231 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12232 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12233
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12235 #, c-format
12236 msgid ""
12237 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12238 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12239 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12240 msgstr ""
12241 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12242 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12243 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
12249 msgstr ""
12250 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12251 "angelegt werden soll"
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12257 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12258 msgstr ""
12259 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12260 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12261 "Titeldaten handelt)"
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12264 #, c-format
12265 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12266 msgstr ""
12267 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12268 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12274 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12275 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12276 msgstr ""
12277 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12278 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12279 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12282 #, c-format
12283 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12284 msgstr ""
12285 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12286
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12291 msgstr ""
12292 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12293 "Exemplardatenimport angeboten "
12294
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12299 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12305 "and Terms."
12306 msgstr ""
12307 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12308 "Semester anlegen."
12309
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12311 #, c-format
12312 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12313 msgstr ""
12314 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12315 "Felder "
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12318 #, c-format
12319 msgid "Nicole Engard "
12320 msgstr "Nicole Engard "
12321
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12324 #, c-format
12325 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12326 msgstr ""
12327 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12328 "vorgemerkt werden."
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12334 "to keep track of your contact information within Koha."
12335 msgstr ""
12336 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12337 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12340 #, c-format
12341 msgid "Normalization rule: Control-number"
12342 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12347 #, c-format
12348 msgid "Note"
12349 msgstr "Hinweis"
12350
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12352 #, c-format
12353 msgid ""
12354 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12355 msgstr ""
12356 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12357 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12363 "is the required version; the installed version is in the next column."
12364 msgstr ""
12365 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12366 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12367 "nebenan. "
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12375 #, c-format
12376 msgid "Note:"
12377 msgstr "Hinweis:"
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12384 "library before you can graduate."
12385 msgstr ""
12386 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12387 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12393 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12394 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12395 "'XXX'."
12396 msgstr ""
12397 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12398 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12399 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12405 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12406 "suspension."
12407 msgstr ""
12408 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12409 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12415 "together."
12416 msgstr ""
12417 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12418 "zusammenzuführen."
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12422 #, c-format
12423 msgid ""
12424 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12425 "register for an account in a library or a university)."
12426 msgstr ""
12427 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12428 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12431 #, c-format
12432 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12433 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12436 #, c-format
12437 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12438 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12439
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12441 #, c-format
12442 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12443 msgstr ""
12444 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12445 "miteinberechnen."
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12448 #, c-format
12449 msgid "Notes are for internal use."
12450 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12456 "librarians know when to use this fund"
12457 msgstr ""
12458 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12459 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12460
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12462 #, c-format
12463 msgid "Notices"
12464 msgstr "Benachrichtigungen"
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12467 #, c-format
12468 msgid "Notices & slips"
12469 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12472 #, c-format
12473 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12474 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12475
12476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12477 #, c-format
12478 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12479 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12480
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12482 #, c-format
12483 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12484 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12494 #, c-format
12495 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12496 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12499 #, c-format
12500 msgid "OPAC:"
12501 msgstr "OPAC:"
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12507 "required fields"
12508 msgstr ""
12509 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12510 "obligatorische Felder"
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12516 "information should be added to help with generating claim letters and "
12517 "invoices."
12518 msgstr ""
12519 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12520 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12521 "Rechnungen zu erleichtern."
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12524 #, c-format
12525 msgid "Offline Circulation"
12526 msgstr "Offline-Verbuchung"
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12529 #, c-format
12530 msgid "Offline circulation"
12531 msgstr "Offline-Verbuchung"
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12538 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12539 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12540 msgstr ""
12541 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12542 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12543 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12544 "oben oder unten variiert "
12545
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12547 #, c-format
12548 msgid "Offset: 0"
12549 msgstr "Offset: 0"
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12555 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12556 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12557 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12558 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12559 msgstr ""
12560 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12561 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12562 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12563 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12564 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12565 "auswählen."
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12571 "comma (or tab) and then the image file name "
12572 msgstr ""
12573 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12574 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12575
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12580 "print out the data related to all items that are overdue."
12581 msgstr ""
12582 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12583 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12584 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12585
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12587 #, c-format
12588 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12589 msgstr ""
12590 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12591 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12592
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12597 msgstr ""
12598 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12599 "aufgeführt"
12600
12601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12605 "permissions"
12606 msgstr ""
12607 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12608 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12609
12610 # Namen der Schaltflächen...
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12615 "and choose to Duplicate budget"
12616 msgstr ""
12617 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12618 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12619
12620 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12625 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12626 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12627 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12628 "'Export this basket as CSV' button."
12629 msgstr ""
12630 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12631 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12632 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12633 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12634 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12635
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12637 #, c-format
12638 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12639 msgstr ""
12640 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12641
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12647 "this patron is on."
12648 msgstr ""
12649 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12650
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12655 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12656 msgstr ""
12657 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12658 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12659 "der rechten Seite des Bildschirms."
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12665 "the patron record add/edit form"
12666 msgstr ""
12667 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12668 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12669 "Benutzerdatensatzes"
12670
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12672 #, c-format
12673 msgid ""
12674 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12675 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12676 "Koha."
12677 msgstr ""
12678 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12679 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12680 "Verarbeitung übergeben."
12681
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12686 "summary."
12687 msgstr ""
12688 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12689 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12696 "payment as reversed"
12697 msgstr ""
12698 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12699 "Zahlung angezeigt"
12700
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12705 "screen under the 'Hold' tab."
12706 msgstr ""
12707 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12708 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12709
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12714 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12715 "report and choosing 'Run'."
12716 msgstr ""
12717 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12718 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12719 "im Menü 'Aktionen' starten."
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12725 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12726 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12727 "it."
12728 msgstr ""
12729 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12730 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12731 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12732 "werden."
12733
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12735 #, c-format
12736 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12737 msgstr ""
12738 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12739
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12741 #, c-format
12742 msgid "Once finished, click 'Save'"
12743 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12750 msgstr ""
12751 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12752 "'Zitat(e) löschen'."
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12758 "edit the quotes prior to saving them."
12759 msgstr ""
12760 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12761 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12762
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12764 #, c-format
12765 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12766 msgstr ""
12767 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12768 "Händlerinformation."
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12774 "edit the quote source and text."
12775 msgstr ""
12776 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12777 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12783 msgstr ""
12784 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12785 "Upload zu bestätigen."
12786
12787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12788 #, c-format
12789 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12790 msgstr ""
12791 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12792 "wurde."
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12798 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12799 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12800 "the 'Remove' link to the right of their name."
12801 msgstr ""
12802 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12803 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12804 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12805 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12808 #, c-format
12809 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12810 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12814 #, c-format
12815 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12816 msgstr ""
12817 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12823 "'Add to' menu at the top of the search results."
12824 msgstr ""
12825 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12826 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12832 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12833 msgstr ""
12834 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12835 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12836 "Hochladen der Transaktionen."
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12842 "the toolbar and the quotes will be saved."
12843 msgstr ""
12844 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12845 "'Zizat(e) speichern'."
12846
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12851 "search other libraries for the record in question."
12852 msgstr ""
12853 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
12854 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12860 "you will be presented with a list of these items."
12861 msgstr ""
12862 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12863 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12869 "page will list the items you have selected."
12870 msgstr ""
12871 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12872 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12878 "'Update' button to save them to the list."
12879 msgstr ""
12880 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12881 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12887 "a receipt by choosing one of two methods."
12888 msgstr ""
12889 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12890 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12891
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12896 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12897 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12898 "the status you have chosen."
12899 msgstr ""
12900 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12901 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12902 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12903 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12904
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12909 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12910 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12911 "deleted."
12912 msgstr ""
12913 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
12914 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12915 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12918 #, c-format
12919 msgid ""
12920 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12921 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12922 "record will be deleted."
12923 msgstr ""
12924 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12925 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12926 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12927
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12932 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12933 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12934 msgstr ""
12935 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12936 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12937 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12938
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12943 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12944 msgstr ""
12945 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12946 "Kurse anzulegen."
12947
12948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12949 #, c-format
12950 msgid ""
12951 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12952 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12953 msgstr ""
12954 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12955 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12956 "gestartet werden."
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12962 "appear next to the 'New profile' button."
12963 msgstr ""
12964 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12965 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12971 "the data into Koha."
12972 msgstr ""
12973 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12974 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12980 "Accounting information."
12981 msgstr ""
12982 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12983 "Bestellung erfasst werden."
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12986 #, c-format
12987 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12988 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12989
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12994 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12995 "date to today."
12996 msgstr ""
12997 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12998 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
12999 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13000
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13002 #, c-format
13003 msgid ""
13004 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13005 "present you with the changed patron records."
13006 msgstr ""
13007 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13008 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13014 "items."
13015 msgstr ""
13016 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13017 "angezeigt."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13023 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13024 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13025 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13026 "Budget Y is the selected budget."
13027 msgstr ""
13028 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13029 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13030 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13031 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13032 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13033 "ausgewählte Etat."
13034
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13039 "the top left of the editor."
13040 msgstr ""
13041 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13042 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13048 "brought to a list of your existing budgets."
13049 msgstr ""
13050 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13051 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13057 "right."
13058 msgstr ""
13059 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13060 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13067 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13068 msgstr ""
13069 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13070 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13076 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13077 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13078 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13079 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13080 msgstr ""
13081 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13082 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13083 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13084 "abschliessend gelöscht werden soll."
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13090 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13091 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13092 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13093 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13094 "merged record to use."
13095 msgstr ""
13096 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13097 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13098 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13099 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid ""
13104 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13105 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13106 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13107 "part of installation."
13108 msgstr ""
13109 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13110 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13111 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13112 "verwenden."
13113
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13118 "using this tool."
13119 msgstr ""
13120 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13121 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
13122
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13127 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13128 msgstr ""
13129 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13130 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13131 "die Optionen um diese zu ändern."
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13137 "'Continue.'"
13138 msgstr ""
13139 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13140 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13146 "under the 'Patrons' section"
13147 msgstr ""
13148 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der "
13149 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13155 "selected records' button and your records will be modified."
13156 msgstr ""
13157 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13158 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13159
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13164 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13165 "vendor."
13166 msgstr ""
13167 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13168 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13169 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13170
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13172 #, c-format
13173 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13174 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13175
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13180 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13181 "add/edit items attached to the record "
13182 msgstr ""
13183 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13184 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13185 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13186
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13191 "records that use this authority record will be updated."
13192 msgstr ""
13193 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13194 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13195 "aktualisiert."
13196
13197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13202 "will be presented with the form to continue cataloging"
13203 msgstr ""
13204 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13205 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13206 "Katalogisierung fortzusetzen"
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13212 "by following the instructions for editing subfields"
13213 msgstr ""
13214 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13215 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13221 "the list of Frameworks "
13222 msgstr ""
13223 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13224 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13230 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13231 msgstr ""
13232 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13233 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13239 "adding items to the order."
13240 msgstr ""
13241 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13242 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13248 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13249 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13250 msgstr ""
13251 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13252 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13253 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13254
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13256 #, c-format
13257 msgid ""
13258 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13259 "be searchable by any field in the course."
13260 msgstr ""
13261 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13262 "angezeigt und kann gesucht werden."
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13268 "synced to the right of each data set."
13269 msgstr ""
13270 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13271 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13272
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13277 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13278 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13279 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13280 msgstr ""
13281 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13282 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13283 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13286 #, c-format
13287 msgid ""
13288 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13289 "the right of each title that was imported"
13290 msgstr ""
13291 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13292 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13293
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13298 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13299 msgstr ""
13300 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13301 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13302
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13307 "the right of the rule"
13308 msgstr ""
13309 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13310 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13313 #, c-format
13314 msgid ""
13315 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13316 "other saved reports."
13317 msgstr ""
13318 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13319 "Reports' mit allen weiteren."
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13325 "MARC Records for Import tool."
13326 msgstr ""
13327 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13328 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13329
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13331 #, c-format
13332 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13333 msgstr ""
13334 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
13335 "anpassen können."
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13338 #, c-format
13339 msgid ""
13340 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13341 "Cities and Towns page."
13342 msgstr ""
13343 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13344 "aufgelistet."
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13347 #, c-format
13348 msgid "Online Help"
13349 msgstr "Onlinehilfe"
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13353 #, c-format
13354 msgid "Online help"
13355 msgstr "Onlinehilfe"
13356
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13358 #, c-format
13359 msgid ""
13360 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13361 "duplicate information from)"
13362 msgstr ""
13363 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13364 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13367 #, c-format
13368 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13369 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13372 #, c-format
13373 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13374 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13375
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13377 #, c-format
13378 msgid "Order from a New Empty Record"
13379 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13380
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13382 #, c-format
13383 msgid "Order from a Staged File"
13384 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13387 #, c-format
13388 msgid "Order from a subscription"
13389 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13392 #, c-format
13393 msgid "Order from an Existing Record"
13394 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13397 #, c-format
13398 msgid "Order from an External Source"
13399 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13405 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13406 "suggestions' page in the OPAC."
13407 msgstr ""
13408 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13409 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13410 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13411 "ebenfalls aktualisiert."
13412
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13419 "results page."
13420 msgstr ""
13421 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13422 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13428 "to it"
13429 msgstr ""
13430 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13433 #, c-format
13434 msgid "Organizational "
13435 msgstr "Organisation "
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13441 "guarantors for Professional patrons."
13442 msgstr ""
13443 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13444 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13447 #, c-format
13448 msgid "Other/Generic Classification"
13449 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13450
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13452 #, c-format
13453 msgid "Overdue Notice Markup"
13454 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13457 #, c-format
13458 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13459 msgstr "Mahntrigger"
13460
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13462 #, c-format
13463 msgid "Overdues"
13464 msgstr "Überfälligkeiten"
13465
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13467 #, c-format
13468 msgid "Overdues with fines"
13469 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13472 #, c-format
13473 msgid "Override blocked renewals"
13474 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13477 #, c-format
13478 msgid "PAY = Payment"
13479 msgstr "PAY = Zahlung"
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13485 "on a printer&nbsp;"
13486 msgstr ""
13487 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13488 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13491 #, c-format
13492 msgid "PREDUE "
13493 msgstr "PREDUE "
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13496 #, c-format
13497 msgid "PREDUEDGST "
13498 msgstr "PREDUEDGST "
13499
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13501 #, c-format
13502 msgid "Patron Attribute Types"
13503 msgstr "Benutzerattribute"
13504
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13506 #, c-format
13507 msgid "Patron Card Creator"
13508 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13511 #, c-format
13512 msgid "Patron Categories"
13513 msgstr "Benutzertypen"
13514
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13516 #, c-format
13517 msgid "Patron Permissions Defined"
13518 msgstr "Berechtigungen"
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13524 "client."
13525 msgstr ""
13526 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13527 "Dienstoberfläche."
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13530 #, c-format
13531 msgid "Patron attribute type code"
13532 msgstr "Benutzerattribut"
13533
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13538 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13539 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13540 msgstr ""
13541 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13542 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13543 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13549 "age groups, and patron types."
13550 msgstr ""
13551 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13552 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13553
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13555 #, c-format
13556 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13557 msgstr ""
13558 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13559 "zugeordnet."
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13565 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13566 msgstr ""
13567 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13568 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13571 #, c-format
13572 msgid "Patron circulation history"
13573 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13574
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13576 #, c-format
13577 msgid "Patron details"
13578 msgstr "Benutzerdetails"
13579
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13582 #, c-format
13583 msgid "Patron discharges"
13584 msgstr "Benutzerentlastung"
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13587 #, c-format
13588 msgid "Patron files"
13589 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13592 #, c-format
13593 msgid "Patron fines"
13594 msgstr "Gebühren"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13597 #, c-format
13598 msgid "Patron has a restriction on their account "
13599 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13602 #, c-format
13603 msgid "Patron has outstanding fines"
13604 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13607 #, c-format
13608 msgid "Patron has too many things checked out"
13609 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13612 #, c-format
13613 msgid ""
13614 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13615 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13616 "patron cards."
13617 msgstr ""
13618 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13619 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13620 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13621 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13624 #, c-format
13625 msgid "Patron import"
13626 msgstr "Benutzerdatenimport"
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13629 #, c-format
13630 msgid "Patron lists"
13631 msgstr "Benutzerlisten"
13632
13633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13637 "the batch patron modification tool or reporting."
13638 msgstr ""
13639 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13640 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13641
13642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13643 #, c-format
13644 msgid "Patron needs to confirm their address "
13645 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13646
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13648 #, c-format
13649 msgid "Patron notices"
13650 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13651
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13653 #, c-format
13654 msgid "Patron owes too much in fines "
13655 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13661 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13662 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13663 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13664 msgstr ""
13665 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13666 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13667 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13668 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13669 "die entsprechende Schaltfläche."
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13672 #, c-format
13673 msgid "Patron permissions"
13674 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13677 #, c-format
13678 msgid "Patron routing lists"
13679 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13682 #, c-format
13683 msgid "Patron search"
13684 msgstr "Benutzersuche: "
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13688 #, c-format
13689 msgid "Patron statistics"
13690 msgstr "Benutzerstatistiken"
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13693 #, c-format
13694 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13695 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13698 #, c-format
13699 msgid "Patrons"
13700 msgstr "Benutzer"
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13703 #, c-format
13704 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13705 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13708 #, c-format
13709 msgid "Patrons and Circulation"
13710 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13713 #, c-format
13714 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13715 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13718 #, c-format
13719 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13720 msgstr ""
13721 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13722
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13727 msgstr ""
13728 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13731 #, c-format
13732 msgid "Patrons has lost their library card "
13733 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13736 #, c-format
13737 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13738 msgstr ""
13739 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13740 "werden."
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13743 #, c-format
13744 msgid "Patrons with no checkouts"
13745 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13748 #, c-format
13749 msgid "Patrons with the most checkouts"
13750 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13753 #, c-format
13754 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13755 msgstr ""
13756 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13757
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13759 #, c-format
13760 msgid "Patrons:"
13761 msgstr "Benutzer:"
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13765 #, c-format
13766 msgid "Pay Selected fines "
13767 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13768
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13771 #, c-format
13772 msgid "Pay a fine in full "
13773 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13777 #, c-format
13778 msgid "Pay a partial fine "
13779 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13783 #, c-format
13784 msgid "Pay an amount towards all fines "
13785 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13789 #, c-format
13790 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13791 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13792
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13794 #, c-format
13795 msgid "Pending on-site checkouts"
13796 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
13797
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13799 #, c-format
13800 msgid "Perform batch deletion of items"
13801 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13802
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13804 #, c-format
13805 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13806 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
13807
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13809 #, c-format
13810 msgid "Perform batch modification of items"
13811 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13812
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13814 #, c-format
13815 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13816 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13817
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13822 "click Next instead of making an option."
13823 msgstr ""
13824 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13825 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13828 #, c-format
13829 msgid "Perl modules"
13830 msgstr "Perl Module"
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13833 #, c-format
13834 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13835 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13839 #, c-format
13840 msgid "Phone number: "
13841 msgstr "Telefonnummer: "
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13847 "minimum quality for a printable image."
13848 msgstr ""
13849 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13850 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13851 "werden sollen."
13852
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13854 #, c-format
13855 msgid "Place and modify holds for patrons"
13856 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13859 #, c-format
13860 msgid "Place holds for patrons"
13861 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13864 #, c-format
13865 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13866 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13869 #, c-format
13870 msgid "Placing an Order"
13871 msgstr "Bestellung anlegen"
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13877 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13878 msgstr ""
13879 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13880 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13886 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13887 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13888 msgstr ""
13889 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13890 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13891 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13892
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13895 #, c-format
13896 msgid "Plugin "
13897 msgstr "Plugin "
13898
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13900 #, c-format
13901 msgid "Plugins"
13902 msgstr "Plugins"
13903
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13905 #, c-format
13906 msgid "Port"
13907 msgstr "Port"
13908
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13910 #, c-format
13911 msgid "Pre-save Editing"
13912 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13913
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13915 #, c-format
13916 msgid "Printing Baskets"
13917 msgstr "Bestellung drucken"
13918
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13920 #, c-format
13921 msgid "Printing Invoices"
13922 msgstr "Rechnungen drucken"
13923
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13925 #, c-format
13926 msgid "Printing Receipts"
13927 msgstr "Quittung drucken"
13928
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13931 #, c-format
13932 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13933 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13936 #, c-format
13937 msgid "Professional "
13938 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13941 #, c-format
13942 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13943 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13946 #, c-format
13947 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13948 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13954 #, c-format
13955 msgid "Profiles"
13956 msgstr "Profile"
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13962 msgstr ""
13963 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13964 "zugewiesen."
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13969 #, c-format
13970 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13971 msgstr ""
13972 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13973
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13976 #, c-format
13977 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13978 msgstr ""
13979 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13982 #, c-format
13983 msgid "Purchase Suggestions"
13984 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13987 #, c-format
13988 msgid "Purchase suggestions"
13989 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13995 msgstr ""
13996 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13997 "eingetragen haben."
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14003 #, c-format
14004 msgid "Question"
14005 msgstr "Frage"
14006
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14009 #, c-format
14010 msgid "Question:"
14011 msgstr "Frage:"
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14014 #, c-format
14015 msgid "Quick Item Status Updates"
14016 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14017
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14019 #, c-format
14020 msgid "Quick Spine Label Creator"
14021 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14024 #, c-format
14025 msgid "Quote of the day editor"
14026 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14029 #, c-format
14030 msgid "Quote of the day uploader"
14031 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14034 #, c-format
14035 msgid "RENEWAL "
14036 msgstr "RENEWAL "
14037
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14039 #, c-format
14040 msgid "RESERVESLIP "
14041 msgstr "RESERVESLIP "
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14044 #, c-format
14045 msgid "RLIST (Routing List) "
14046 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14049 #, c-format
14050 msgid "Read Koha documentation"
14051 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14054 #, c-format
14055 msgid "Read and contribute to discussions"
14056 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14059 #, c-format
14060 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14061 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14067 "authorized value."
14068 msgstr ""
14069 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14070 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14073 #, c-format
14074 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14075 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14078 #, c-format
14079 msgid "Receiving Holds"
14080 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14085 #, c-format
14086 msgid "Receiving Orders"
14087 msgstr "Bestellzugang"
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14090 #, c-format
14091 msgid "Receiving Serials"
14092 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14095 #, c-format
14096 msgid "Record Matching Rules"
14097 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14100 #, c-format
14101 msgid "Record detail"
14102 msgstr "Details"
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14105 #, c-format
14106 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14107 msgstr ""
14108 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14109 "werden."
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14116 "like to catalog a record using a blank template"
14117 msgstr ""
14118 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14119 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14120 "Formular machen möchten"
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14126 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14127 "Cataloging tool:"
14128 msgstr ""
14129 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14130 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14131 "Katalogisierung recherchierbar:"
14132
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14137 "(category type = 'X') is returned"
14138 msgstr ""
14139 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14140 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14143 #, c-format
14144 msgid "Remaining circulation permissions"
14145 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14148 #, c-format
14149 msgid "Remaining system parameters permissions"
14150 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14151
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14156 "will be used to log into the staff client."
14157 msgstr ""
14158 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14159 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14162 #, c-format
14163 msgid "Renew"
14164 msgstr "Verlängern"
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14167 #, c-format
14168 msgid "Renew a subscription"
14169 msgstr "Abonnement verlängern"
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14175 "administration area"
14176 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14177
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14179 #, c-format
14180 msgid "Repeatable"
14181 msgstr "wiederholbar"
14182
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14185 #, c-format
14186 msgid "Repeatable "
14187 msgstr "wiederholbar "
14188
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14190 #, c-format
14191 msgid "Report Koha bugs"
14192 msgstr "Bugs in Koha melden"
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14195 #, c-format
14196 msgid "Report from SQL"
14197 msgstr "SQL-Report"
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14200 #, c-format
14201 msgid "Reports"
14202 msgstr "Reports"
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14208 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14209 msgstr ""
14210 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14211 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14212 "System vorhanden sind."
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14215 #, c-format
14216 msgid "Reports dictionary"
14217 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14223 msgstr ""
14224 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14225 "Berechtigung kontrolliert"
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14228 #, c-format
14229 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14230 msgstr ""
14231 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14237 msgstr ""
14238 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14239 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14242 #, c-format
14243 msgid "Required for staff login."
14244 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14247 #, c-format
14248 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14249 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14253 #, c-format
14254 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14255 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14258 #, c-format
14259 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14260 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14261
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14266 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14267 msgstr ""
14268 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14269 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14270 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14271
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14273 #, c-format
14274 msgid "Routing"
14275 msgstr "Umlauf"
14276
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14279 #, c-format
14280 msgid "Routing Lists"
14281 msgstr "Umlaufliste"
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14284 #, c-format
14285 msgid "Running Custom Reports"
14286 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14292 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14293 msgstr ""
14294 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14295 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14296
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14301 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14302 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14303 msgstr ""
14304 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14305 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14306 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14309 #, c-format
14310 msgid "SHARE_ACCEPT "
14311 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14314 #, c-format
14315 msgid "SHARE_INVITE "
14316 msgstr "SHARE_INVITE "
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14319 #, c-format
14320 msgid "SRU example"
14321 msgstr ""
14322 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14323 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14324
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14326 #, c-format
14327 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14328 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14329
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14331 #, c-format
14332 msgid "Sample Overdue Notice"
14333 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14334
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14336 #, c-format
14337 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14338 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14339
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14341 #, c-format
14342 msgid "Save Quotes"
14343 msgstr "Zitate speichern"
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14346 #, c-format
14347 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14348 msgstr ""
14349 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14350 "möchten"
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14356 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14357 msgstr ""
14358 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14359 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14360
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14362 #, c-format
14363 msgid "Schedule tasks to run"
14364 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14367 #, c-format
14368 msgid "Score: 101"
14369 msgstr "Wert: 101"
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14372 #, c-format
14373 msgid "Search Domain Groups"
14374 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14380 "time instead of searching just one library or all libraries."
14381 msgstr ""
14382 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14383 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14386 #, c-format
14387 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14388 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14391 #, c-format
14392 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14393 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14394
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14396 #, c-format
14397 msgid "Search history"
14398 msgstr "Suchhistorie"
14399
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14401 #, c-format
14402 msgid "Search index: Control-number"
14403 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14407 #, c-format
14408 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14409 msgstr ""
14410 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14411 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14414 #, c-format
14415 msgid "Searching"
14416 msgstr "Suche"
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14420 #, c-format
14421 msgid "Searching Authorities"
14422 msgstr "Normdaten suchen"
14423
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14425 #, c-format
14426 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14427 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14428
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14430 #, c-format
14431 msgid "Searching:"
14432 msgstr "Suche:"
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14435 #, c-format
14436 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14437 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14440 #, c-format
14441 msgid "See the full documentation for "
14442 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14446 #, c-format
14447 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14448 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14449
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14451 #, c-format
14452 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14453 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14454
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14456 #, c-format
14457 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14458 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14461 #, c-format
14462 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14463 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14466 #, c-format
14467 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14468 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14471 #, c-format
14472 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14473 msgstr ""
14474 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14475
14476 # ...for Analytics...
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14478 #, c-format
14479 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14480 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14483 #, c-format
14484 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14485 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14493 #, c-format
14494 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14495 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14498 #, c-format
14499 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14500 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14503 #, c-format
14504 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14505 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14508 #, c-format
14509 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14510 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14511
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14513 #, c-format
14514 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14515 msgstr ""
14516 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14517
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14519 #, c-format
14520 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14521 msgstr ""
14522 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14525 #, c-format
14526 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14527 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14528
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14530 #, c-format
14531 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14532 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14535 #, c-format
14536 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14537 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14540 #, c-format
14541 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14542 msgstr ""
14543 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14544
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14548 #, c-format
14549 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14550 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14551
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14553 #, c-format
14554 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14555 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14556
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14558 #, c-format
14559 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14560 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14563 #, c-format
14564 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14565 msgstr ""
14566 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14569 #, c-format
14570 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14571 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14574 #, c-format
14575 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14576 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14577
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14579 #, c-format
14580 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14581 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14582
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14584 #, c-format
14585 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14586 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14589 #, c-format
14590 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14591 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14594 #, c-format
14595 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14596 msgstr ""
14597 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14598 "Sie im "
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14601 #, c-format
14602 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14603 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14606 #, c-format
14607 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14608 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14609
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14611 #, c-format
14612 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14613 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14614
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14617 #, c-format
14618 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14619 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14622 #, c-format
14623 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14624 msgstr ""
14625 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14628 #, c-format
14629 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14630 msgstr ""
14631 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14632
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14634 #, c-format
14635 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14636 msgstr ""
14637 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14640 #, c-format
14641 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14642 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14645 #, c-format
14646 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14647 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14650 #, c-format
14651 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14652 msgstr ""
14653 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14656 #, c-format
14657 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14658 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14661 #, c-format
14662 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14663 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14666 #, c-format
14667 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14668 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14671 #, c-format
14672 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14673 msgstr ""
14674 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14677 #, c-format
14678 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14679 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14680
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14682 #, c-format
14683 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14684 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14687 #, c-format
14688 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14689 msgstr ""
14690 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14695 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14699 #, c-format
14700 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14701 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14704 #, c-format
14705 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14706 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14709 #, c-format
14710 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14711 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14714 #, c-format
14715 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14716 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14719 #, c-format
14720 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14721 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14724 #, c-format
14725 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14726 msgstr ""
14727 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14730 #, c-format
14731 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14732 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14733
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14735 #, c-format
14736 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14737 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14740 #, c-format
14741 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14742 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14747 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14750 #, c-format
14751 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14752 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14753
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14757 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14762 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14763
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14765 #, c-format
14766 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14767 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14768
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14770 #, c-format
14771 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14772 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14773
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14778 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14781 #, c-format
14782 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14783 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14786 #, c-format
14787 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14788 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14789
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14791 #, c-format
14792 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14793 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14796 #, c-format
14797 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14798 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14801 #, c-format
14802 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14803 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14806 #, c-format
14807 msgid "See the full documentation for News in the "
14808 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14811 #, c-format
14812 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14813 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14817 #, c-format
14818 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14819 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14823 #, c-format
14824 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14825 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14826
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14835 #, c-format
14836 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14837 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14838
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14840 #, c-format
14841 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14842 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14843
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14845 #, c-format
14846 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14847 msgstr ""
14848 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14849
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14851 #, c-format
14852 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14853 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14856 #, c-format
14857 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14858 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14861 #, c-format
14862 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14863 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14864
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14866 #, c-format
14867 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14868 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14871 #, c-format
14872 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14873 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14876 #, c-format
14877 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14878 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14879
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14883 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14888 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14889
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14891 #, c-format
14892 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14893 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14894
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14897 #, c-format
14898 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14899 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14902 #, c-format
14903 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14904 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14908 #, c-format
14909 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14910 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14915 msgstr ""
14916 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14921 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14926 msgstr ""
14927 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14932 #, c-format
14933 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14934 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14935
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14937 #, c-format
14938 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14939 msgstr ""
14940 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14943 #, c-format
14944 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14945 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14948 #, c-format
14949 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14950 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14951
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14953 #, c-format
14954 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14955 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14956
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14958 #, c-format
14959 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14960 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14965 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14969 #, c-format
14970 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14971 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14974 #, c-format
14975 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14976 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14979 #, c-format
14980 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14981 msgstr ""
14982 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14983 "im "
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14986 #, c-format
14987 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14988 msgstr ""
14989 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14990 "Sie im "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14995 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15000 #, c-format
15001 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15002 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15005 #, c-format
15006 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15007 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15013 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15017 #, c-format
15018 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15019 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15020
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15022 #, c-format
15023 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15024 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15027 #, c-format
15028 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15029 msgstr ""
15030 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15033 #, c-format
15034 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15035 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15036
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15038 #, c-format
15039 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15040 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15045 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15046
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15048 #, c-format
15049 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15050 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15056 msgstr ""
15057 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15058
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15060 #, c-format
15061 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15062 msgstr ""
15063 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15064 "unter "
15065
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15067 #, c-format
15068 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15069 msgstr ""
15070 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15073 #, c-format
15074 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15075 msgstr ""
15076 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15081 msgstr ""
15082 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15083 "finden Sie im "
15084
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15086 #, c-format
15087 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15088 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15089
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15091 #, c-format
15092 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15093 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15096 #, c-format
15097 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15098 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15101 #, c-format
15102 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15103 msgstr ""
15104 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15105 "finden Sie im "
15106
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15108 #, c-format
15109 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15110 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15113 #, c-format
15114 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15115 msgstr ""
15116 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15119 #, c-format
15120 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15121 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15122
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15124 #, c-format
15125 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15126 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15127
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15132 msgstr ""
15133 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15138 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15143 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15148 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15154 msgstr ""
15155 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15156 "im "
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15161 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15164 #, c-format
15165 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15166 msgstr ""
15167 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15168 "Datensätzen finden Sie im "
15169
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15174 msgstr ""
15175 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15176 "Sie im "
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15179 #, c-format
15180 msgid ""
15181 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15182 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15185 #, c-format
15186 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15187 msgstr ""
15188 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15189 "Sie im "
15190
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15193 #, c-format
15194 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15195 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15198 #, c-format
15199 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15200 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15203 #, c-format
15204 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15205 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15208 #, c-format
15209 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15210 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15213 #, c-format
15214 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15215 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15220 msgstr ""
15221 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15222 "Sie im "
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15227 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzerentlastung finden Sie im "
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15233 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15236 #, c-format
15237 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15238 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15244 msgstr ""
15245 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15251 "the "
15252 msgstr ""
15253 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15254 "Sie im "
15255
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15257 #, c-format
15258 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15259 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15260
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15262 #, c-format
15263 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15264 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15265
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15267 #, c-format
15268 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15269 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15272 #, c-format
15273 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15274 msgstr ""
15275 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15276 "finden Sie im "
15277
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15279 #, c-format
15280 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15281 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15282
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15284 #, c-format
15285 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15286 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15289 #, c-format
15290 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15291 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15292
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15294 #, c-format
15295 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15296 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15297
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15303 "quote id."
15304 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15305
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15310 "preference is set to 'Send'"
15311 msgstr ""
15312 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15313 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15316 #, c-format
15317 msgid "Serial Collection"
15318 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15321 #, c-format
15322 msgid "Serial Frequencies"
15323 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15326 #, c-format
15327 msgid "Serial Numbering Patterns"
15328 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15332 #, c-format
15333 msgid "Serials"
15334 msgstr "Zeitschriften"
15335
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15337 #, c-format
15338 msgid "Serials Claims"
15339 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15342 #, c-format
15343 msgid "Serials receiving"
15344 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15345
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15347 #, c-format
15348 msgid "Serials statistics"
15349 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15350
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15352 #, c-format
15353 msgid "Server information"
15354 msgstr "Serverinformationen"
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15357 #, c-format
15358 msgid "Set library"
15359 msgstr "Bibliothek festlegen"
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15362 #, c-format
15363 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15364 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15367 #, c-format
15368 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15369 msgstr ""
15370 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15371
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15373 #, c-format
15374 msgid "Set user permissions"
15375 msgstr "Berechtigungen setzen"
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15378 #, c-format
15379 msgid "Setting Patron Permissions"
15380 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15383 #, c-format
15384 msgid "Setting up Messages"
15385 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15386
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15388 #, c-format
15389 msgid "Setup"
15390 msgstr "Konfiguration"
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15396 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15397 "with an error"
15398 msgstr ""
15399 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15400 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15406 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15407 "with an error."
15408 msgstr ""
15409 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15410 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15411
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15416 msgstr ""
15417 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15418 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15424 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15427 #, c-format
15428 msgid "Sincerely, Library Staff"
15429 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
15430
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15432 #, c-format
15433 msgid "Some examples:"
15434 msgstr "Einige Beispiele:"
15435
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15437 #, c-format
15438 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15439 msgstr ""
15440 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15446 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15447 msgstr ""
15448 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15449 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15450 "008)"
15451
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15453 #, c-format
15454 msgid "Some may have been defined just for your library."
15455 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15456
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15461 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15462 msgstr ""
15463 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15464 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15467 #, c-format
15468 msgid "Some tips"
15469 msgstr "Einige Hinweise"
15470
15471 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15476 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15477 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15478 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15479 "record"
15480 msgstr ""
15481 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15482 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15483 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15484 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15485 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15491 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15492 "before you will be able to continue checking items out."
15493 msgstr ""
15494 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15495 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15496 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15497
15498 # Gegenlesen
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15503 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15504 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15505 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15506 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15507 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15508 "cataloging.'"
15509 msgstr ""
15510 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15511 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15512 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15513 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15514 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15515 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15516 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15517 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15518
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15523 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15524 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15525 "a lock symbol to the left of the field. "
15526 msgstr ""
15527 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15528 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15529 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15530 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15536 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15537 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15538 msgstr ""
15539 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15540 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15541 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15542 "geändert werden müssen."
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15545 #, c-format
15546 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15547 msgstr ""
15548 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15549 "Sie das "
15550
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15552 #, c-format
15553 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15554 msgstr ""
15555 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15556 "gebraucht"
15557
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15560 #, c-format
15561 msgid "Sort field 1 "
15562 msgstr "Statistik 1 "
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15566 #, c-format
15567 msgid "Sort field 2 "
15568 msgstr "Statistik 2 "
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15571 #, c-format
15572 msgid "Sound precedence"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15579 "that finds a match will have its sound played."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15586 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15587 "frameworks."
15588 msgstr ""
15589 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15590 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15591 "Frameworks gemappt ist."
15592
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15594 #, c-format
15595 msgid "Staff "
15596 msgstr "Personal "
15597
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15602 "client"
15603 msgstr ""
15604 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15605 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15606
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15615 #, c-format
15616 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15617 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15620 #, c-format
15621 msgid "Staff Client:"
15622 msgstr "Dienstoberfläche:"
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15625 #, c-format
15626 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15627 msgstr ""
15628 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15629 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15630
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15632 #, c-format
15633 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15634 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15637 #, c-format
15638 msgid "Standard ID"
15639 msgstr "Standard-ID"
15640
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15643 #, c-format
15644 msgid "Standard: "
15645 msgstr "Standard: "
15646
15647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15651 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15652 msgstr ""
15653 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15654 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15655 "Aktionen bestehen.)"
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15661 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15662 msgstr ""
15663 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15664 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15670 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15671 "Guided Report Wizard."
15672 msgstr ""
15673 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15674 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15675 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15678 #, c-format
15679 msgid "Statistical "
15680 msgstr "Statistisch "
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15683 #, c-format
15684 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15685 msgstr ""
15686 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15687 "wird "
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15690 #, c-format
15691 msgid "Statistical Reports "
15692 msgstr "Statistische Reports "
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15695 #, c-format
15696 msgid "Statistics"
15697 msgstr "Statistiken"
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15700 #, c-format
15701 msgid "Step 1:"
15702 msgstr "Schritt 1:"
15703
15704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15705 #, c-format
15706 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15707 msgstr ""
15708 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15709
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15711 #, c-format
15712 msgid "Step 2:"
15713 msgstr "Schritt 2:"
15714
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15716 #, c-format
15717 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15718 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15719
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15721 #, c-format
15722 msgid "Step 3:"
15723 msgstr "Schritt 3:"
15724
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15726 #, c-format
15727 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15728 msgstr ""
15729 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15732 #, c-format
15733 msgid "Step 4:"
15734 msgstr "Schritt 4:"
15735
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15740 "populated with options available in your database."
15741 msgstr ""
15742 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15743 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15744
15745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15746 #, c-format
15747 msgid "Step 5:"
15748 msgstr "Schritt 5:"
15749
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15751 #, c-format
15752 msgid "Step 6:"
15753 msgstr "Schritt 6:"
15754
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15757 #, c-format
15758 msgid "Street address: "
15759 msgstr "Strasse: "
15760
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15762 #, c-format
15763 msgid "SuDOC classification"
15764 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15767 #, c-format
15768 msgid "Subfields: a"
15769 msgstr "Unterfelder: a"
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15772 #, c-format
15773 msgid "Subject"
15774 msgstr "Schlagwort"
15775
15776 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15777 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15778 #. %3$s:  field.a.0 
15779 #. %4$s:  END 
15780 #. %5$s:  END 
15781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15782 #, c-format
15783 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15784 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
15785
15786 #. INPUT type=submit name=submit
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15788 msgid "Submit"
15789 msgstr "Bestätigen"
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15792 #, c-format
15793 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15794 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15797 #, c-format
15798 msgid "Subscription Detail"
15799 msgstr "Abonnement-Details"
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15805 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15806 msgstr ""
15807 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15808 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15809 "werden"
15810
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15812 #, c-format
15813 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15814 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15815
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15817 #, c-format
15818 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15819 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15823 #, c-format
15824 msgid "Syntax"
15825 msgstr "Syntax"
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15828 #, c-format
15829 msgid "System Preferences"
15830 msgstr "Systemparameter"
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15833 #, c-format
15834 msgid "System information"
15835 msgstr "Systeminformation"
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15841 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15842 "box at the top of each system preferences page."
15843 msgstr ""
15844 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15845 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15846 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15847 "beschreibung gesucht werden."
15848
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15850 #, c-format
15851 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15852 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15853
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15858 "pickup branch"
15859 msgstr ""
15860 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15861 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15862
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15867 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15868 "different)"
15869 msgstr ""
15870 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15871 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15872 "anderes einzutragen."
15873
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15878 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15879 "run a report to gather the statistics from this card"
15880 msgstr ""
15881 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15882 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15883 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15884 "für die Statistik ermitteln."
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15887 #, c-format
15888 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15889 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15892 #, c-format
15893 msgid "TRANSFERSLIP "
15894 msgstr "TRANSFERSLIP "
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15897 #, c-format
15898 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15899 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15902 #, c-format
15903 msgid "Tag list"
15904 msgstr "Tag-Liste"
15905
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15907 #, c-format
15908 msgid "Tag: 001 "
15909 msgstr "Tag: 001 "
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15912 #, c-format
15913 msgid "Tags"
15914 msgstr "Tags"
15915
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15917 #, c-format
15918 msgid "Task scheduler"
15919 msgstr "Aufgabenplaner"
15920
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15925 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15926 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15927 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15928 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15929 "the right place to make the task scheduler work."
15930 msgstr ""
15931 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15932 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15933 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15934 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15935 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15936 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15937 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15938 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15941 #, c-format
15942 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15943 msgstr ""
15944 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15945 "Normdaten"
15946
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15952 "list of templates"
15953 msgstr ""
15954 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15955 "Liste von Templates identifizieren können"
15956
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15962 "is simply a system generated unique id"
15963 msgstr ""
15964 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15965 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15966
15967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15968 #, c-format
15969 msgid "Template Toolkit tags"
15970 msgstr "Template Toolkit Tags"
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15977 "profile to on the template edit form"
15978 msgstr ""
15979 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15980 "dieses Profil verwendet werden soll"
15981
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15986 #, c-format
15987 msgid "Templates"
15988 msgstr "Templates"
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15992 #, c-format
15993 msgid "Text for OPAC "
15994 msgstr "Text für OPAC: "
15995
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15998 #, c-format
15999 msgid "Text for librarian "
16000 msgstr "Text für Bibliothekare "
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
16004 #, c-format
16005 msgid "The "
16006 msgstr "Die "
16007
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16012 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16013 msgstr ""
16014 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16015 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16021 msgstr ""
16022 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16023 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16026 #, c-format
16027 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16028 msgstr ""
16029 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16035 "records will belong to this set)"
16036 msgstr ""
16037 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16038 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16039
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16044 msgstr ""
16045 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16046 "auswählen"
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16052 msgstr ""
16053 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16054 "voneinander zu trennen "
16055
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16060 "you start charging fines. "
16061 msgstr ""
16062 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16063 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
16066 #, c-format
16067 msgid ""
16068 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
16069 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
16070 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
16071 msgstr ""
16072 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16073 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16074
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16080 "the MARC version of the record"
16081 msgstr ""
16082 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16083 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16089 "the MARC version of the record."
16090 msgstr ""
16091 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16092 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16096 #, c-format
16097 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16098 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16099
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16105 "the cataloging module"
16106 msgstr ""
16107 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16108 "Katalogisierung angezeigt"
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16114 "the cataloging module."
16115 msgstr ""
16116 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16117 "Katalogisierung angezeigt."
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16124 "advancedMARCeditor set to display labels"
16125 msgstr ""
16126 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16127 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16128 "angezeigt werden"
16129
16130 # Gegenlesen
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16135 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16136 "found the left of the Saved Reports page."
16137 msgstr ""
16138 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16139 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16140
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16145 msgstr ""
16146 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16147 "Eintrags"
16148
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
16153 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
16154 msgstr ""
16155 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
16156 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16162 "combination "
16163 msgstr ""
16164 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16165 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16166
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16171 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16172 "patrons as well"
16173 msgstr ""
16174 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16175 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16176 "Benutzer Sinn machen"
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16182 "'Download' from your cart or list"
16183 msgstr ""
16184 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16185 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16186
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16188 #, c-format
16189 msgid ""
16190 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16191 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16192
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16197 "subfields "
16198 msgstr ""
16199 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16200 "Unterfelder zu trennen "
16201
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16204 #, c-format
16205 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16206 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16207
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16209 #, c-format
16210 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16211 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16217 "linked."
16218 msgstr ""
16219 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16225 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16226 msgstr ""
16227 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16228 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16229
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16234 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16235 "library to be able to use this category."
16236 msgstr ""
16237 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16238 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16239 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16240 "verwendbar sein soll."
16241
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16246 "no header row."
16247 msgstr ""
16248 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16249 "(keine Spaltenköpfe)."
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16252 #, c-format
16253 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16254 msgstr ""
16255 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16256
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16261 "out which circulation rule to follow."
16262 msgstr ""
16263 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16264 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16265
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16270 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16271 msgstr ""
16272 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16273 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16274
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16276 #, c-format
16277 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16278 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16284 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16285 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16286 msgstr ""
16287 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16288 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16289 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16290 "werden."
16291
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16296 "when ordering"
16297 msgstr ""
16298 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16299
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16308 #, c-format
16309 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16310 msgstr ""
16311 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16312
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16317 "the vendor record."
16318 msgstr ""
16319 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16320 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16326 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16327 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16328 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16329 "highly hierarchical authority data."
16330 msgstr ""
16331 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16332 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16333 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16334 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16335 "Normdaten interessant."
16336
16337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16338 #, c-format
16339 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16340 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16341
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16346 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16347 "currently active currency."
16348 msgstr ""
16349 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16350 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16351 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16352
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16357 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16358 msgstr ""
16359 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16360 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16361
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16366 "three tables in the database to assign values to."
16367 msgstr ""
16368 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16369 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16370
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16375 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16376 "of the features of the Label Creator module:"
16377 msgstr ""
16378 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16379 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16380 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16381
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16386 "changes"
16387 msgstr ""
16388 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16389 "Änderungen durchgeführt hat"
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16395 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16396 "import."
16397 msgstr ""
16398 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16399 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16400
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16405 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16406 msgstr ""
16407 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16408 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16409
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16414 "patron's record"
16415 msgstr ""
16416 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16417 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16418
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16420 #, c-format
16421 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16422 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16423
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16425 #, c-format
16426 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16427 msgstr ""
16428 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16429 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16435 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16436 msgstr ""
16437 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16438 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16439 "verschicken"
16440
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16445 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16446 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16447 msgstr ""
16448 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16449 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16450 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16451
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16453 #, c-format
16454 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16455 msgstr ""
16456 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16457
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16463 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16464 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16465 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16466 msgstr ""
16467 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16468 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16469 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16470 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16471 "meinem Schreibtisch'"
16472
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16477 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16478 "feature in OPAC."
16479 msgstr ""
16480 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16481 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16482 "Feature im OPAC verwendet wird."
16483
16484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16488 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16489 "(QOTD) feature in OPAC."
16490 msgstr ""
16491 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16492 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16495 #, c-format
16496 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16497 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16503 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16504 msgstr ""
16505 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16506 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16507 "Titel angezeigt werden "
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16513 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16514 "log in to the staff client."
16515 msgstr ""
16516 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16517 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16518 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16519
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16524 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16525 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16526 msgstr ""
16527 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16528 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16529 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16535 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16536 "vendor."
16537 msgstr ""
16538 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16539 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16540 "Lieferanten."
16541
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16546 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16547 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16548 msgstr ""
16549 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16550 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16551 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16557 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16558 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16559 "&nbsp;"
16560 msgstr ""
16561 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16562 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16563 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16564
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16569 "be using for your layout.&nbsp;"
16570 msgstr ""
16571 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16572 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16573
16574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16578 "be using for your profile."
16579 msgstr ""
16580 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16581 "für Ihr Profil verwenden."
16582
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16587 "be using for your profile.&nbsp;"
16588 msgstr ""
16589 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16590 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16591
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16596 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16597 msgstr ""
16598 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16599 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16600
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16605 "Circulation and fine rules)"
16606 msgstr ""
16607 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16608 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16609
16610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16614 "area"
16615 msgstr ""
16616 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16617
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16622 "Circulation page"
16623 msgstr ""
16624 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16625 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16626
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16628 #, c-format
16629 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16630 msgstr ""
16631 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16632 "auszuführen"
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16635 #, c-format
16636 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16637 msgstr ""
16638 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16639 "bearbeiten"
16640
16641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16645 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16646 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16647 "an active currency."
16648 msgstr ""
16649 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16650 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16651 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16652 "aktive Währung zu bestimmen."
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16658 "library"
16659 msgstr ""
16660 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16661 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16662
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16667 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16668 msgstr ""
16669 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16670 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16671 "eingeteilt."
16672
16673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16677 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16678 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16679 msgstr ""
16680 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
16681 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
16682 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
16683 "'Bearbeiten'."
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16686 #, c-format
16687 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16688 msgstr ""
16689 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16690 "vorangestellt werden. "
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16696 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16697 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16698 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16699 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16700 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16701 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16702 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16703 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16704 "run time instead of nothing"
16705 msgstr ""
16706 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16707 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16708 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16709 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16710 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16711 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16712 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16713 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16714 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16715 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16716 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16717
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16722 "autoMemberNum system preference set that way"
16723 msgstr ""
16724 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16725 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16726
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16731 "why."
16732 msgstr ""
16733 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16734 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16735
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16737 #, c-format
16738 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16739 msgstr ""
16740 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16743 #, c-format
16744 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16745 msgstr ""
16746 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16747 "Dienstoberfläche"
16748
16749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16753 "summary page)"
16754 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16755
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16757 #, c-format
16758 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16759 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16760
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16766 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16767 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16768 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16769 "checked out items."
16770 msgstr ""
16771 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16772 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16773 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16774 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16775 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16781 "contract."
16782 msgstr ""
16783 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16784 "Informationen über die Vereinbarung."
16785
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16791 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16792 "are being used for a specific course."
16793 msgstr ""
16794 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16795 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16796 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16802 "Acquisitions Administration area."
16803 msgstr ""
16804 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16805 "Administration definiert."
16806
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16811 "you clicked on the calendar"
16812 msgstr ""
16813 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16814 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16815
16816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16820 "value, update your system preferences."
16821 msgstr ""
16822 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16823 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16824
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16829 msgstr ""
16830 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16831 "gespeichert werden"
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16837 msgstr ""
16838 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16839
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16841 #, c-format
16842 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16843 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16844
16845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16849 "client as well."
16850 msgstr ""
16851 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16852 "Dienstoberfläche."
16853
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16858 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16859 msgstr ""
16860 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16861 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16862 "hinzufügen und löschen."
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16868 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16869 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16870 "Project Bugzilla."
16871 msgstr ""
16872 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16873 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16874 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16880 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16881 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16882 msgstr ""
16883 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16884 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16885 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16886
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16891 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16892 msgstr ""
16893 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16894 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16895
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16897 #, c-format
16898 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16899 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16905 "library in your system "
16906 msgstr ""
16907 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16908 "System ausgefüllt werden."
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16914 "highest hold ratios "
16915 msgstr ""
16916 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16917 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16920 #, c-format
16921 msgid "The final section is for billing information: "
16922 msgstr ""
16923 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16929 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16930 "'Serial Collection'"
16931 msgstr ""
16932 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16933 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16934 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16935
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16941 "first."
16942 msgstr ""
16943 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16944 "bezahlt werden."
16945
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16951 "selected fines first."
16952 msgstr ""
16953 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16954 "bezahlt werden."
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16961 msgstr ""
16962 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16963 "vollständig bezahlt angezeigt."
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16970 "off."
16971 msgstr ""
16972 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16973 "angezeigt."
16974
16975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16980 "Outstanding"
16981 msgstr ""
16982 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16983 "offenen Betrag"
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16986 #, c-format
16987 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16988 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16991 #, c-format
16992 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16993 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16997 #, c-format
16998 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16999 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17005 "(in the Americas):"
17006 msgstr ""
17007 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17008 "Bibliotheken eingesetzt:"
17009
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17014 msgstr ""
17015 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17016 "eingesetzt:"
17017
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17019 #, c-format
17020 msgid "The form to edit the report will appear."
17021 msgstr ""
17022 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17023
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17029 "Patron\" box"
17030 msgstr ""
17031 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17032 "angezeigt"
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17038 "generate a report."
17039 msgstr ""
17040 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17041 "Generierung eines Reports."
17042
17043 # Sachverhalt richtig?
17044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17045 #, c-format
17046 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17047 msgstr ""
17048 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17049 "bestätigt wird"
17050
17051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17052 #, c-format
17053 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17054 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17055
17056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17060 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17061 "are: "
17062 msgstr ""
17063 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17064 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17065
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17070 "007/02. Common values are:"
17071 msgstr ""
17072 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17073 "007/02. Übliche Werte sind:"
17074
17075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17076 #, c-format
17077 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17078 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17079
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17081 #, c-format
17082 msgid "The item edit form will appear:"
17083 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17084
17085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17086 #, c-format
17087 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17088 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17089
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17094 "Location' to note where it resides at this time"
17095 msgstr ""
17096 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17097 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17100 #, c-format
17101 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17102 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17105 #, c-format
17106 msgid "The item will now say that it is in transit"
17107 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17108
17109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17113 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17114 msgstr ""
17115 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17116 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17117
17118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The library management section includes values that are used within the "
17122 "library "
17123 msgstr ""
17124 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17125 "Bibliothek benutzt werden "
17126
17127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17131 msgstr ""
17132 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17133 "Abonnementseite angezeigt"
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17139 "Acquisitions Administration area."
17140 msgstr ""
17141 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17142 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17145 #, c-format
17146 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17147 msgstr ""
17148 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17149 "sein."
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17152 #, c-format
17153 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17154 msgstr ""
17155 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17156
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17158 #, c-format
17159 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17160 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17161
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17166 msgstr ""
17167 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17168 "gefunden werden."
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17174 "vendor product packaging or website. "
17175 msgstr ""
17176 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17177 "gefunden werden. "
17178
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17183 "know how to open files split by commas."
17184 msgstr ""
17185 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17186 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17187 "öffnen können."
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17190 #, c-format
17191 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17192 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17193
17194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17198 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17199 msgstr ""
17200 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17201 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17207 "that will be easy to identify at a later date"
17208 msgstr ""
17209 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17210 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17211 "können"
17212
17213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17214 #, c-format
17215 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17216 msgstr ""
17217 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17218 "einer Liste:"
17219
17220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17221 #, c-format
17222 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17223 msgstr ""
17224 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17225 "vorhandenen"
17226
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17228 #, c-format
17229 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17233 #, c-format
17234 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17235 msgstr ""
17236 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17237 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17238
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17240 #, c-format
17241 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17242 msgstr ""
17243 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17244
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17249 "can upload into Koha once your system comes back up."
17250 msgstr ""
17251 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17252 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17253
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17255 #, c-format
17256 msgid "The online help directory is: "
17257 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17258
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17263 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17264 msgstr ""
17265 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17266 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17267 "hochgeladen haben."
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17273 msgstr ""
17274 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17275 "eines neunen Stapels zu wählen"
17276
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17281 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17282 "information. "
17283 msgstr ""
17284 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17285 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17291 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17292 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17293 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17294 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17295 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17296 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17297 "&gt; &lt;/item&gt;"
17298 msgstr ""
17299 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17300 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17301 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17302 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17303 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17304 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17305 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17306
17307 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17312 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17313 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17314 msgstr ""
17315 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17316 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17317 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17318 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17319 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17320
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17322 #, c-format
17323 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17324 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17331 #, c-format
17332 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17333 msgstr ""
17334 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17335
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17338 #, c-format
17339 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17340 msgstr ""
17341 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17342 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17343
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17348 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17349 "registers."
17350 msgstr ""
17351 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17352 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17353 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17360 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17361 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17362 "may have for patrons."
17363 msgstr ""
17364 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17365 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17366 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17367 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17368
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17374 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17375 "are queued to be sent"
17376 msgstr ""
17377 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17378 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17379 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17382 #, c-format
17383 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17384 msgstr ""
17385 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17386 "unter Ausleihe"
17387
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17392 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17393 "Koha."
17394 msgstr ""
17395 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17396 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17397 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17398
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17403 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17404 "saved."
17405 msgstr ""
17406 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17407 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17410 #, c-format
17411 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17412 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17413
17414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17420 "regardless of the basket the item is from."
17421 msgstr ""
17422 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17423 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17424
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17429 "link."
17430 msgstr ""
17431 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17432 "ausgefüllt."
17433
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17435 #, c-format
17436 msgid "The record will open in the MARC editor"
17437 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17438
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17440 #, c-format
17441 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17442 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17443
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17448 msgstr ""
17449 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17450 "gesetzt"
17451
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17456 "report."
17457 msgstr ""
17458 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17459 "gefiltert werden."
17460
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17465 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17466 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17467 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17468 "process."
17469 msgstr ""
17470 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17471 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17472 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17473 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17474 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17475
17476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17480 "found in this order:"
17481 msgstr ""
17482 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17483 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17484
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17489 "Records for Import."
17490 msgstr ""
17491 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17492 "Import bereitstellen' bezogen."
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17498 "office. "
17499 msgstr ""
17500 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17501 "beim Lieferanten. "
17502
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17507 "magazines, and newspapers)."
17508 msgstr ""
17509 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17510 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17516 "are still checked out"
17517 msgstr ""
17518 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17519 "entliehenen Exemplare"
17520
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17525 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17526 "'Acquisition information' filter and change the library."
17527 msgstr ""
17528 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17529 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17530 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17531 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17537 "author for news item."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17544 msgstr ""
17545 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17546 "automatisch laufen zu lassen."
17547
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17549 #, c-format
17550 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17551 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17554 #, c-format
17555 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17556 msgstr ""
17557 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17558 "abgefragt "
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17564 "another in your system"
17565 msgstr ""
17566 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17567 "zu einer anderen bestätigt wird"
17568
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17573 "have not been implemented"
17574 msgstr ""
17575 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17576 "Formate noch nicht implementiert sind."
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The value for an update can include variables that change each time the "
17582 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17583 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17584 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17585 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17586 msgstr ""
17587 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17588 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17589 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17590 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17593 #, c-format
17594 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17595 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17598 #, c-format
17599 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17600 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17603 #, c-format
17604 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17605 msgstr ""
17606 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17612 msgstr ""
17613 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17614
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17619 msgstr ""
17620 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17621 "abgeschlossenen Bestellungen."
17622
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17627 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17628 "filters."
17629 msgstr ""
17630 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17631 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17632
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17637 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17638 "descriptions as you want."
17639 msgstr ""
17640 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17641 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17642 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17643
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17648 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17649 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17650 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17651 msgstr ""
17652 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17653 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17654 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17655 "angepasst werden."
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17658 #, c-format
17659 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17660 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17663 #, c-format
17664 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17665 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17666
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17671 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17672 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17673 "items'."
17674 msgstr ""
17675 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17676 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17677 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17678 "bearbeiten' auswählen."
17679
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17681 #, c-format
17682 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17683 msgstr ""
17684 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17685
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17690 msgstr ""
17691 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17692 "einer Publikation "
17693
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17698 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17699 "record."
17700 msgstr ""
17701 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17702 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17703 "Detailansicht."
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17709 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17710 "values for each of these are:"
17711 msgstr ""
17712 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17713 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17714 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17720 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17721 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17722 msgstr ""
17723 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17724 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17725 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17726 "ausleihen kann."
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17732 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17733 "the menu above the list of late items."
17734 msgstr ""
17735 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17736 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
17737 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17738
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17741 #, c-format
17742 msgid "Thesaurus "
17743 msgstr "Thesaurus "
17744
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17749 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17750 msgstr ""
17751 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17752 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17753 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17754
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17756 #, c-format
17757 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17758 msgstr ""
17759 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17760 "festgelegt."
17761
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17766 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17767 msgstr ""
17768 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17769 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17770 "zu verwenden."
17771
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17776 "calculated and how holds are handled."
17777 msgstr ""
17778 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17779 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17780
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17785 "set to 'enforce'."
17786 msgstr ""
17787 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17788 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17789
17790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17794 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17795 msgstr ""
17796 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17797 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
17798
17799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17803 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17804 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17805 "libraries."
17806 msgstr ""
17807 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17808 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17809 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17810 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17811 "angepasste Frameworks erstellen."
17812
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17817 "tables throughout the staff client."
17818 msgstr ""
17819 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
17820 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
17821
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17826 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17827 "the columns when viewing the table."
17828 msgstr ""
17829 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
17830 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
17831 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
17832 "angezeigt."
17833
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17838 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17839 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17840 "parenthesis."
17841 msgstr ""
17842 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17843 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17844 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17845 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17846
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17851 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17852 msgstr ""
17853 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17854 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17855 "verändern."
17856
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17861 msgstr ""
17862 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17863 "überschrieben werden"
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17870 msgstr ""
17871 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17872
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17877 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17878 msgstr ""
17879 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17880 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17881
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17883 #, c-format
17884 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17885 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
17886
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17891 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17892
17893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17898 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17899 "be displayed as text.\""
17900 msgstr ""
17901 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17902 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17908 "not allow patron images"
17909 msgstr ""
17910 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17911 "nicht aktiviert haben"
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17917 "quotes."
17918 msgstr ""
17919 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17920 "hochgeladen werden."
17921
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17929 "patron."
17930 msgstr ""
17931 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
17932 "von Information über den Benutzer verwenden können."
17933
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17938 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17939 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17940 "at the top right or on the Circulation page."
17941 msgstr ""
17942 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17943 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17944 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17945 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17946 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17947
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17952 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17953 "depending on your library's needs."
17954 msgstr ""
17955 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17956 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17957 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17958
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17963 msgstr ""
17964 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17965 "wurden."
17966
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17968 #, c-format
17969 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17970 msgstr ""
17971 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17972 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17973
17974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17975 #, c-format
17976 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17977 msgstr ""
17978 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17979 "Exemplare verschickt"
17980
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17985 "in"
17986 msgstr ""
17987 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17988 "Exemplare verschickt"
17989
17990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17994 "out"
17995 msgstr ""
17996 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17997 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17998
17999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18003 msgstr ""
18004 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18005 "verlängerten Exemplare verschickt"
18006
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18008 #, c-format
18009 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18010 msgstr ""
18011 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18012 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18015 #, c-format
18016 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18017 msgstr ""
18018 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18019 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18022 #, c-format
18023 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18024 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18025
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18033 #, c-format
18034 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18035 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18038 #, c-format
18039 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18040 msgstr ""
18041 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18042 "verschicken"
18043
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18048 "be set to 'Enable'"
18049 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18050
18051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18055 "currently in your library or libraries."
18056 msgstr ""
18057 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18058 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18059
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18064 "table to the pool of quotes."
18065 msgstr ""
18066 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18067 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18070 #, c-format
18071 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18072 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18076 #, c-format
18077 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18078 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18084 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18090 "is set to 'Allow'"
18091 msgstr ""
18092 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18093 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18099 "preference to allow staff to override the due date"
18100 msgstr ""
18101 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18102 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18103 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18104
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18109 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18110 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18111 "item to your basket."
18112 msgstr ""
18113 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18114 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18115 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18116 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18117 "werden kann."
18118
18119 # Gegenlesen
18120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18124 "record."
18125 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18126
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18131 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18132 msgstr ""
18133 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18134 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18135
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18140 "issue history."
18141 msgstr ""
18142 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18143 "Bestandsübersicht."
18144
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18149 "past as well as a few canned patterns."
18150 msgstr ""
18151 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18152 "vorgefertigte Muster."
18153
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18158 "use of items."
18159 msgstr ""
18160 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18161 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18162
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18167 "subscription"
18168 msgstr ""
18169 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18170
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18175 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18176 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18177 "month of October. "
18178 msgstr ""
18179 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18180 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18181 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18182 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18183 "Oktober. "
18184
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18186 #, c-format
18187 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18188 msgstr ""
18189 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18190 "sind."
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18196 "your library."
18197 msgstr ""
18198 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18199 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18200
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18205 "any items out."
18206 msgstr ""
18207 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18208
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18213 "out."
18214 msgstr ""
18215 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18216 "wurden."
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18222 "criteria you enter"
18223 msgstr ""
18224 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18225 "eingegebenen Kriterien"
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "This report will list the total number of items of each item type per "
18231 "library."
18232 msgstr ""
18233 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18234 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18240 "them up."
18241 msgstr ""
18242 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18243 "Benutzer warten."
18244
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18246 #, c-format
18247 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18248 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18249
18250 # Hmm, kompliziert...
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18255 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18256 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18257 "pull until one library triggers the hold."
18258 msgstr ""
18259 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18260 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18261 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18262 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18268 "fines on them."
18269 msgstr ""
18270 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18271 "die Mahngebühren generiert wurden."
18272
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18277 "most."
18278 msgstr ""
18279 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18280
18281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18282 #, c-format
18283 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18284 msgstr ""
18285 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18286 "haben."
18287
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18292 "Tool"
18293 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18294
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18304 #, c-format
18305 msgid "This section can be expanded"
18306 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18307
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18312 "jQuery selector is matched."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18319 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18320 "community."
18321 msgstr ""
18322 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18323 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18324 "Community melden wollen."
18325
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18330 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18331 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18332 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18333 "will provide patches and bug fixes you require."
18334 msgstr ""
18335 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18336 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18337 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18338 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18339 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18340 "wünschen."
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18346 "losses."
18347 msgstr ""
18348 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18349 "vorbereitet zu sein."
18350
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18352 #, c-format
18353 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18354 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18355
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18360 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18361 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18362 "installed."
18363 msgstr ""
18364 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18365 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18366 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18367 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18368
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18370 #, c-format
18371 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18372 msgstr ""
18373 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18374 "Entwicklungsgeschichte."
18375
18376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18380 "with Koha."
18381 msgstr ""
18382 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18388 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18389 "without other required preferences."
18390 msgstr ""
18391 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18392 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18393
18394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18398 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18399 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18400 "the system completely)."
18401 msgstr ""
18402 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18403 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18404 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18405 "aus dem System entfernen)."
18406
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18411 "want the series number to show in the title on your search results you "
18412 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18413 msgstr ""
18414 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18415 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18416 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18417 "zusammen mit 245 $b."
18418
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18423 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18424 "steps. The first is to stage records for import."
18425 msgstr ""
18426 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18427 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18428 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18429
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18431 #, c-format
18432 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18433 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18434
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18439 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18440 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18441 msgstr ""
18442 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18443 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18444 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18445
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18447 #, c-format
18448 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18449 msgstr ""
18450 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18451 "Koha."
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18457 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18458 "will want to set up at least one MARC modification template."
18459 msgstr ""
18460 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18461 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18462 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18463 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18469 msgstr ""
18470 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18471 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18472
18473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18474 #, c-format
18475 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18476 msgstr ""
18477 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18478 "Koha."
18479
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18484 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18485 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18486 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18487 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18488 msgstr ""
18489 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18490 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18491 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18492 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18493 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18494 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18500 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18501 "any items attached to them in a batch."
18502 msgstr ""
18503 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18504 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18505 "löschen."
18506
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18511 "checked out as 'Lost'"
18512 msgstr ""
18513 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18514 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18515
18516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18520 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18521 msgstr ""
18522 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18523 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18524 "Postleitzahlen."
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18530 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18531 "synchronize your data."
18532 msgstr ""
18533 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18534 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18535 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18536
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18538 #, c-format
18539 msgid "This will charge the patron on checkout"
18540 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18543 #, c-format
18544 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18545 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18548 #, c-format
18549 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18550 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18551
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18556 "information and what library the item is at."
18557 msgstr ""
18558 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
18559 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18565 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18566 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18567 "a previous budget to the new budget."
18568 msgstr ""
18569 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18570 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18571 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18572
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18577 "from the original bibliographic record."
18578 msgstr ""
18579 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18580 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18581
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18584 #, c-format
18585 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18586 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18587
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18592 "the items on this record as a batch."
18593 msgstr ""
18594 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18595 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18596
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18601 "linked to."
18602 msgstr ""
18603 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18604 "Datensatz verknüpft werden soll."
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18607 #, c-format
18608 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18609 msgstr ""
18610 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18611 "Minuten) eingegeben werden"
18612
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18614 #, c-format
18615 msgid "Timeline"
18616 msgstr "Zeitleiste"
18617
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18619 #, c-format
18620 msgid "Tip"
18621 msgstr "Tipp"
18622
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18627 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18628 msgstr ""
18629 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18630 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
18631
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18637 #, c-format
18638 msgid "Tip:"
18639 msgstr "Tipp:"
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18645 "spreadsheet application."
18646 msgstr ""
18647 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18648 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18649
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18654 "the Item Types list"
18655 msgstr ""
18656 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18657 "werden"
18658
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18663 "order in which you want them to appear."
18664 msgstr ""
18665 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18666 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18667
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18673 "SRU targets can search all of the fields above."
18674 msgstr ""
18675 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18676 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18682 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18683 "type."
18684 msgstr ""
18685 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18686 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
18687 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18688
18689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18693 "ReplytoDefault preference"
18694 msgstr ""
18695 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18696 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18697
18698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18702 "ReturnpathDefault preference"
18703 msgstr ""
18704 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18705 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18706
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18711 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18712 "or spaces."
18713 msgstr ""
18714 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18715 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18716 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18717
18718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18722 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18723 "or spaces."
18724 msgstr ""
18725 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18726 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18727 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18728
18729 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18734 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18735 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18736 msgstr ""
18737 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18738 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18739 "neuen Etat existieren."
18740
18741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18745 "clicking on \"Create Analytics\""
18746 msgstr ""
18747 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18748 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18749
18750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18754 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18755 msgstr ""
18756 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
18757 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18760 #, c-format
18761 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18762 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18763
18764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18768 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18769 msgstr ""
18770 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18771 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18772 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18775 #, c-format
18776 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18777 msgstr ""
18778 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18779 "Pflichtfelder"
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18785 "date so that your accounting is kept correct."
18786 msgstr ""
18787 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18788 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18789 "werden."
18790
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18795 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18796 msgstr ""
18797 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18798 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18799 "gedruckt."
18800
18801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18802 #, c-format
18803 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18804 msgstr ""
18805 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18806 "verwenden."
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18812 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18813 "Date|date&gt;&gt; "
18814 msgstr ""
18815 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18816 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18822 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18823 msgstr ""
18824 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18825 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18826 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18827
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18832 "952 field in the framework editor."
18833 msgstr ""
18834 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18835 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18836
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18841 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18842 msgstr ""
18843 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18844 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18845 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18846
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18851 msgstr ""
18852 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18853 "Berechtigungen gesetzt werden."
18854
18855 # Funktionalität richtig beschrieben?
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18860 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18861 msgstr ""
18862 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18863 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18864 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18865
18866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18867 #, c-format
18868 msgid "Title"
18869 msgstr "Titel"
18870
18871 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18872 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18873 #. %3$s:  END 
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18875 #, c-format
18876 msgid "Title=%s%s%s "
18877 msgstr "Titel=%s%s%s "
18878
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18883 "'fields' variables (which is a hashref)."
18884 msgstr ""
18885 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
18886 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
18887
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18889 #, c-format
18890 msgid "To add a CSV Profile"
18891 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18897 "button at the top of the screen."
18898 msgstr ""
18899 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18900 "oder Suchgruppe anzulegen."
18901
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18906 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18907 "entering MARC field data."
18908 msgstr ""
18909 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18910 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18911
18912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18917 "Framework definition"
18918 msgstr ""
18919 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18920 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18921
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18926 "button at the top of the page"
18927 msgstr ""
18928 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18929 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18932 #, fuzzy, c-format
18933 msgid "To add a new alert:"
18934 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18940 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18941 "from Z39.50' button."
18942 msgstr ""
18943 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18944 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18945 "Normdatensatz via Z39.50'."
18946
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18951 "your page and choose 'New Batch'"
18952 msgstr ""
18953 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18954 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18955
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18960 "enter the city name, state and zip/postal code."
18961 msgstr ""
18962 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18963 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18964
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18966 #, c-format
18967 msgid "To add a new framework"
18968 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18969
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18974 "would like to add the fund to."
18975 msgstr ""
18976 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18977 "das Konto angelegt werden soll."
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18983 "of the Item Types page."
18984 msgstr ""
18985 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18986 "oberen Seitenbereich."
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18993 "your page and choose 'New Layout'"
18994 msgstr ""
18995 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18996 "um ein neues Layout zu erstellen"
18997
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18999 #, c-format
19000 msgid "To add a new library:"
19001 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19004 #, c-format
19005 msgid "To add a new notice or slip"
19006 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19012 msgstr ""
19013 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19014 "oben auf der Seite."
19015
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19021 "of your page and choose 'New Profile'"
19022 msgstr ""
19023 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19024 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19031 "top of your page and choose 'New Template'"
19032 msgstr ""
19033 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19034 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19035
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19040 msgstr ""
19041 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19042 "neuen Lieferanten anzulegen."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19048 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19049 msgstr ""
19050 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19051 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19057 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19058 "with."
19059 msgstr ""
19060 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19061 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19062 "Ausgangspunkt nehmen."
19063
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19068 msgstr ""
19069 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19072 #, c-format
19073 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19074 msgstr ""
19075 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19076 "hinaufladen"
19077
19078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19082 "the list name."
19083 msgstr ""
19084 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19085 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19086
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19091 "lists"
19092 msgstr ""
19093 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19094 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19100 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19101 msgstr ""
19102 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19103 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19104 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19105
19106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19110 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19111 "table."
19112 msgstr ""
19113 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19114 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19115 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19118 #, c-format
19119 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19120 msgstr ""
19121 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19122 "setzen."
19123
19124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19128 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19135 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19136 msgstr ""
19137 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19138 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19139 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19140
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19145 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19146 "screen."
19147 msgstr ""
19148 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19149 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19155 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19156 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19157 "the term."
19158 msgstr ""
19159 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19160 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19161 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19162 "Suchfeld rechts unten ein."
19163
19164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19165 #, c-format
19166 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19167 msgstr ""
19168 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19169
19170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19171 #, c-format
19172 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19173 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19174
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19179 msgstr ""
19180 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19181 "abzuschliessen"
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19184 #, c-format
19185 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19186 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19187
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19189 #, c-format
19190 msgid "To create a new matching rule:"
19191 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19197 "empty and click on 'Save'."
19198 msgstr ""
19199 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19200 "frei gelassen und gespeichert werden."
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19206 "clicking 'Submit Query'"
19207 msgstr ""
19208 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19209 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19215 "you want to delete."
19216 msgstr ""
19217 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19218
19219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19223 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19224 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19225 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19226 "record."
19227 msgstr ""
19228 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19229 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19230 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19231 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19232 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19233 "Normdatensatzes wählen."
19234
19235 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19240 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19241 "want to delete those alerts. %s "
19242 msgstr ""
19243
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19248 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19249 msgstr ""
19250 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19251 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19252 "auf den Schalter 'Löschen'."
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19258 "to the right of the hold line."
19259 msgstr ""
19260 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19261 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19262
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19267 "name from the list of budgets"
19268 msgstr ""
19269 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19270 "Etats in der Liste der Etats"
19271
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19276 "tag "
19277 msgstr ""
19278 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19279 "wiederholen "
19280
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19285 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19286 msgstr ""
19287 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19288 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19289 "neben dem Feld"
19290
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19295 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19296 "and choosing 'Edit record'"
19297 msgstr ""
19298 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19299 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19300 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19301
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19306 "section) click the 'Edit' link below the section"
19307 msgstr ""
19308 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19309 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19310 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19311
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19313 #, c-format
19314 msgid "To edit events"
19315 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
19316
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19321 "click the 'Edit Serial' button."
19322 msgstr ""
19323 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19324 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19325
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19330 "of the patron record."
19331 msgstr ""
19332 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19333 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19334
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19340 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19341 msgstr ""
19342 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19343 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19344 "zur 'MARC-Struktur'."
19345
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19348 #, c-format
19349 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19350 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19351
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19353 #, c-format
19354 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19355 msgstr ""
19356 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19357
19358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19359 #, c-format
19360 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19361 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19362
19363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19367 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19368 msgstr ""
19369 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19370 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19371 "ein."
19372
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19374 #, c-format
19375 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19376 msgstr ""
19377 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19383 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19384 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19385 "(...) to the right of the field."
19386 msgstr ""
19387 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19388 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19389 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19390 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19391 "oder Unterfeld."
19392
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19397 "framework title."
19398 msgstr ""
19399 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19400 "Frameworknamen."
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19403 #, c-format
19404 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19405 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19406
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19411 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19412 msgstr ""
19413 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19414 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19415
19416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19420 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19421 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19422 "custom groups."
19423 msgstr ""
19424 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19425 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19426 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19427 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19428
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19433 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19434 "Modify button next to this field."
19435 msgstr ""
19436 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19437 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19438 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19439 "Feld."
19440
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19446 "of the patron record"
19447 msgstr ""
19448 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19449 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19455 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19456 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19457 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19458 msgstr ""
19459 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19460 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
19461 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19462 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19463 "Vormerkung bereitstellen muss."
19464
19465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19469 "mark (?) to the right of each field number "
19470 msgstr ""
19471 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19472 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19473 "Feldnummer "
19474
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19479 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19480 msgstr ""
19481 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
19482 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
19483
19484 # Ist im Englisch nicht korrekt
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19489 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19490 "below the 'Fund Remaining' heading."
19491 msgstr ""
19492 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
19493 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
19494 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
19495
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19500 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19501 msgstr ""
19502 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
19503 "und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
19504 "Framework."
19505
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19510 "check the 'Remove non-local items' box"
19511 msgstr ""
19512 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
19513 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
19514 "Exemplare entfernen\""
19515
19516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19517 #, c-format
19518 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19519 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
19520
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19525 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19526 msgstr ""
19527 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
19528 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
19529 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
19530
19531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19535 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19536 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19537 "filled in."
19538 msgstr ""
19539 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
19540 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
19541 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
19542
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19547 "branch "
19548 msgstr ""
19549 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
19550 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
19551
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19556 "Cataloging module and perform a search."
19557 msgstr ""
19558 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
19559 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
19560
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19565 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19566 "of the comments awaiting moderation."
19567 msgstr ""
19568 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
19569 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
19570 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
19571 "jeweiligen Kommentars."
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19577 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19578 "by a librarian"
19579 msgstr ""
19580 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
19581 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
19582 "werden"
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19588 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19589 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19590 msgstr ""
19591 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
19592 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
19593 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19599 "the field"
19600 msgstr ""
19601 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
19602 "lingen Seite des Feldes klicken"
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19608 msgstr ""
19609 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
19610 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
19611
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19617 "new (empty) record.'"
19618 msgstr ""
19619 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19625 "new (empty) record.' "
19626 msgstr ""
19627 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19628 "Neuaufnahme' . "
19629
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19634 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19635 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19636 "layout."
19637 msgstr ""
19638 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19639 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19640 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19641 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19647 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19648 msgstr ""
19649 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19650 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19651 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19652
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19659 "item."
19660 msgstr ""
19661 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
19662 "rechts neben dem Exemplar."
19663
19664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19668 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19669 "table."
19670 msgstr ""
19671 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
19672 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
19673 "Tabelle anklicken."
19674
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19679 "- (minus sign) to the right of the field"
19680 msgstr ""
19681 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
19682 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
19683
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19688 "to the right of the title."
19689 msgstr ""
19690 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
19691 "löschen' rechts neben dem Titel."
19692
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19697 "like to renew."
19698 msgstr ""
19699 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
19700 "möchten."
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19706 "clone option above the rules matrix."
19707 msgstr ""
19708 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
19709 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
19710 "auswählen."
19711
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19717 "the screen"
19718 msgstr ""
19719 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19720 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
19721
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19726 "screen."
19727 msgstr ""
19728 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19729 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
19730
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19732 #, c-format
19733 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19734 msgstr ""
19735 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19736 "Aufgabenplaner"
19737
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19742 "page in your Koha system"
19743 msgstr ""
19744 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19745 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19746
19747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19751 "Routing Lists tab on their patron record."
19752 msgstr ""
19753 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19754 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19755
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19757 #, c-format
19758 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19759 msgstr ""
19760 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19761 "getaggt wurden"
19762
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19764 #, c-format
19765 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19766 msgstr ""
19767 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19768 "einer Liste anzuzeigen"
19769
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19774 msgstr ""
19775 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19776 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19777
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19782 "open"
19783 msgstr ""
19784 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19785 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19788 #, c-format
19789 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19790 msgstr ""
19791 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19792 "'Standard'"
19793
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19798 "notification' field. "
19799 msgstr ""
19800 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19801 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19802 "aus. "
19803
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19805 #, c-format
19806 msgid "To set up circulation alerts:"
19807 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19808
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19813 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19814 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19815 "code information."
19816 msgstr ""
19817 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19818 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19819 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19820 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19821
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19826 "will clear our the field values."
19827 msgstr ""
19828 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19829 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19830
19831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19835 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19836 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19837 msgstr ""
19838 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19839 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19840 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19841 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19847 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19848 msgstr ""
19849 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19850 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19856 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19857 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19858 "the email address you have on file."
19859 msgstr ""
19860 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19861 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19862 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19863 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19864
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19869 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19870 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19871 "easy editing and resaving."
19872 msgstr ""
19873 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19874 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19875 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19876 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19877
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19883 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19884 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19885 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19886 msgstr ""
19887 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19888 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
19889 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
19890 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19896 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19897 msgstr ""
19898 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19899 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19900
19901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19905 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19906 "to choose from are:"
19907 msgstr ""
19908 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19909 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19910 "Plugins sind:"
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19913 #, c-format
19914 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19915 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19921 "print the spine label for."
19922 msgstr ""
19923 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19924 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19925
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19930 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19931 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19932 "edit."
19933 msgstr ""
19934 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19935 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19936 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19937
19938 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19943 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19944 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19945 msgstr ""
19946 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19947 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19948
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19950 #, c-format
19951 msgid "Tools"
19952 msgstr "Werkzeuge"
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19958 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19959 "management systems."
19960 msgstr ""
19961 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19962 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19963 "aufgelistet."
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19969 "the Authorized Value administration area."
19970 msgstr ""
19971 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19972 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19973 "haben."
19974
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19976 #, c-format
19977 msgid "Transfers"
19978 msgstr "Transporte"
19979
19980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19981 #, c-format
19982 msgid "Transfers to receive"
19983 msgstr "Eingehende Transporte"
19984
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19986 #, c-format
19987 msgid "Translations"
19988 msgstr "Übersetzungen"
19989
19990 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19992 #, c-format
19993 msgid "Transport cost matrix"
19994 msgstr "Transportkostentabelle"
19995
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19997 #, c-format
19998 msgid "Troubleshooting"
19999 msgstr "Problembehebung"
20000
20001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20002 #, c-format
20003 msgid "UNIMARC"
20004 msgstr "UNIMARC"
20005
20006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20007 #, c-format
20008 msgid "Uncertain prices"
20009 msgstr "Ungewisse Preise"
20010
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20015 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20016 msgstr ""
20017 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20018 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20019
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20021 #, c-format
20022 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20023 msgstr ""
20024 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20025 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20028 #, c-format
20029 msgid "Unique identifier"
20030 msgstr "Eindeutige Kennung"
20031
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20033 #, c-format
20034 msgid "Universal Decimal Classification"
20035 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
20038 #, c-format
20039 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20040 msgstr ""
20041 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20044 #, c-format
20045 msgid "Update patron records"
20046 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20049 #, c-format
20050 msgid "Upload Koha plugin"
20051 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20052
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20054 #, c-format
20055 msgid "Upload cover images"
20056 msgstr "Coverbilder hochladen"
20057
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20059 #, c-format
20060 msgid "Upload local cover images"
20061 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20062
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20064 #, c-format
20065 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20066 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20069 #, c-format
20070 msgid "Upload patron images"
20071 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20072
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20074 #, c-format
20075 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20076 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20079 #, c-format
20080 msgid "Upload transactions"
20081 msgstr "Transaktionen hochladen"
20082
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20087 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20088 "filters will be applied only to closed baskets."
20089 msgstr ""
20090 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20091 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20092 "angeboten."
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20095 #, c-format
20096 msgid "Use all tools"
20097 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20103 "the patrons"
20104 msgstr ""
20105 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20106 "angezeigt werden sollen"
20107
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20112 "unreceived orders."
20113 msgstr ""
20114 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20115 "Bestellungen auszuwählen."
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20121 "in the language pull down filter."
20122 msgstr ""
20123 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20124 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20125
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20130 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20131 msgstr ""
20132 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20133 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20134 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20135
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20141 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20142 "(OPAC)'"
20143 msgstr ""
20144 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20145 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20146 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20147
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20152 "framework"
20153 msgstr ""
20154 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20155 "Framework einzugeben."
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20158 #, c-format
20159 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20160 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20163 #, c-format
20164 msgid "Used in the claim acquisition module"
20165 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20166
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20171 msgstr ""
20172 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20173 "eingetroffene Hefte verwendet "
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20179 "them."
20180 msgstr ""
20181 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20182 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20188 msgstr ""
20189 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20190 "akzeptiert hat."
20191
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20193 #, c-format
20194 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20195 msgstr ""
20196 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20199 #, c-format
20200 msgid "Used to print a holds slip"
20201 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20204 #, c-format
20205 msgid "Used to print a transfer slip"
20206 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20207
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20209 #, c-format
20210 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20211 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20212
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20214 #, c-format
20215 msgid "Using CSV Profiles"
20216 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20217
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20219 #, c-format
20220 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20221 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20227 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20228 "245$b field."
20229 msgstr ""
20230 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20231 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20232
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20238 "or without the vendor."
20239 msgstr ""
20240 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20241 "Angabe des Lieferanten suchen."
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20247 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20248 "that field for the records you are modifying."
20249 msgstr ""
20250 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20251 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20252 "Exemplaren löschen."
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20258 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20259 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20260 "choose from the filters on the far right of the form."
20261 msgstr ""
20262 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20263 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20264 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20265 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
20266 "des Formulars verwenden."
20267
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20272 "your system."
20273 msgstr ""
20274 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20275 "System aufgelistet werden sollen."
20276
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20284 "Column and which will appear in the Row."
20285 msgstr ""
20286 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20287 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20288
20289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20296 "with your template."
20297 msgstr ""
20298 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20299 "Anlegen eines Profils beheben."
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20306 "labels or cards."
20307 msgstr ""
20308 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20309 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20310
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
20315 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
20316 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
20317 msgstr ""
20318 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20319 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20320 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20321
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20326 "your item appears"
20327 msgstr ""
20328 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20329 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20335 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20336 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20337 "using filters at the top."
20338 msgstr ""
20339 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20340 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20341 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20342
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20347 "search results."
20348 msgstr ""
20349 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20350 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20351
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20356 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20357 "the subtitle field."
20358 msgstr ""
20359 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20360 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20361 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20367 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20368 msgstr ""
20369 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20370 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20371
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20373 #, c-format
20374 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20375 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20376
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20378 #, c-format
20379 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20380 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20383 #, c-format
20384 msgid "Vendor Contracts"
20385 msgstr "Vereinbarungen"
20386
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20388 #, c-format
20389 msgid "Vendor information is not required"
20390 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20391
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20393 #, c-format
20394 msgid "Vendors"
20395 msgstr "Lieferanten"
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20398 #, c-format
20399 msgid "Version"
20400 msgstr "Version"
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20403 #, c-format
20404 msgid "View/Edit a Vendor"
20405 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20408 #, c-format
20409 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20410 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20411
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20413 #, c-format
20414 msgid "Viewing Messages"
20415 msgstr "Notizen anzeigen"
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20418 #, c-format
20419 msgid "Viewing lists"
20420 msgstr "Listen anzeigen"
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20424 #, c-format
20425 msgid "Visibility "
20426 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20427
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20432 "settings for the Koha search."
20433 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20434
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20439 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20440 msgstr ""
20441 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20442 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20445 #, c-format
20446 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20447 msgstr ""
20448 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20449 "MARC-Datensätze"
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20455 "local machine."
20456 msgstr ""
20457 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20458 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20464 "is waiting on the hold shelf"
20465 msgstr ""
20466 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
20467 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20470 #, c-format
20471 msgid "W = Writeoff"
20472 msgstr "W = Erlass"
20473
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20478 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20479 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20480 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20481 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20482 msgstr ""
20483 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
20484 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
20485 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
20486 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
20487 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20493 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20494 "will prevent you from overspending."
20495 msgstr ""
20496 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
20497 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
20498 "Summe des Etats überschritten werden."
20499
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20505 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20506 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20507 msgstr ""
20508 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
20509 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
20510 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
20511
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20513 #, c-format
20514 msgid "Web Services:"
20515 msgstr "Web Services:"
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20518 #, c-format
20519 msgid "Welcome to Koha"
20520 msgstr "Willkommen in Koha"
20521
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20523 #, c-format
20524 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20525 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
20526
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20531 "for?"
20532 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20538 "under the Notices & Slips tool."
20539 msgstr ""
20540 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
20541 "Quittungen' angepasst werden."
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20547 "it later"
20548 msgstr ""
20549 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
20550 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
20551
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20556 "value "
20557 msgstr ""
20558 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
20559 "Normierten Wert mit anlegen "
20560
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20565 "question mark next to various different options on the form"
20566 msgstr ""
20567 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
20568 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
20569 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20575 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20576 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20577 msgstr ""
20578 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
20579 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
20580 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
20581 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20587 "return 'home'"
20588 msgstr ""
20589 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
20590 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
20591
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20596 "the funds for the budget."
20597 msgstr ""
20598 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
20599 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20603 #, c-format
20604 msgid "When creating or editing:"
20605 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
20606
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20611 "various database fields that you can use in your notices."
20612 msgstr ""
20613 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
20614 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
20615
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20620 "change until you click the 'Save All' button"
20621 msgstr ""
20622 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
20623 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
20624 "'Alles speichern' beätigt haben."
20625
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20630 "the new quote."
20631 msgstr ""
20632 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
20633 "speichern."
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20639 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20640 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20641 msgstr ""
20642 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
20643 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
20644 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
20645 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
20646
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20648 #, c-format
20649 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20650 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
20651
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20653 #, c-format
20654 msgid "When finished, click 'Save' "
20655 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20661 "summing the values."
20662 msgstr ""
20663 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
20664 "Summe von Werten wählen."
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20670 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20671 "managing the hold."
20672 msgstr ""
20673 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
20674 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
20675 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
20676
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20681 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20682 msgstr ""
20683 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
20684 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20690 "message' to the right of the check out box."
20691 msgstr ""
20692 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
20693 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
20694
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20699 "'Create Routing List.'"
20700 msgstr ""
20701 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
20702 "'Umlaufliste erstellen'"
20703
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20709 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20710 msgstr ""
20711 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
20712 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
20713 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20719 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20720 "assigned to the patron record."
20721 msgstr ""
20722 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
20723 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
20724
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20729 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20730 "sample XSLT files ready for use."
20731 msgstr ""
20732 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
20733 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
20734 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
20735 "direkt verwendet werden können."
20736
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20741 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20742 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20743 "by checking the 'Delete selected' box."
20744 msgstr ""
20745 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
20746 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
20747 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
20748 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
20749 "verwenden."
20750
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20755 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20756 "of Koha."
20757 msgstr ""
20758 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
20759 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
20760 "von Koha verwendet."
20761
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20767 "suggestion."
20768 msgstr ""
20769 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20770
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20775 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20776 msgstr ""
20777 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20778 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20779
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20784 "pending offline circulation actions."
20785 msgstr ""
20786 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20787 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20794 "branch information."
20795 msgstr ""
20796 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20797 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20803 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20804 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20805 msgstr ""
20806 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
20807 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
20808 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend "
20809 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
20810
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20815 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20816 msgstr ""
20817 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20818 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20819
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20824 "you would like to plan to spend your budget."
20825 msgstr ""
20826 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20827 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20833 "active and one for inactive budgets."
20834 msgstr ""
20835 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20836 "für inaktive Etats."
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20842 "groups that have already been added to the system."
20843 msgstr ""
20844 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20845 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20846
20847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20851 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20852 "time."
20853 msgstr ""
20854 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20855 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20856 "Bestellung anlegen wollen."
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20863 "the changes."
20864 msgstr ""
20865 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20866 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20872 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20873 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20874 msgstr ""
20875 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20876 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20877 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20883 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20884 msgstr ""
20885 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20886 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20887 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20893 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20894 "to leave."
20895 msgstr ""
20896 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20897 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
20898 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20901 #, c-format
20902 msgid ""
20903 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20904 "the file in."
20905 msgstr ""
20906 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat "
20907 "wählen."
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20913 "brought to a list of patrons with requested changes."
20914 msgstr ""
20915 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20916 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20917 "angefordert haben."
20918
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20923 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20924 "profile has been saved."
20925 msgstr ""
20926 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20927 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20928 "gespeichert wurde."
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20934 "see the results right away"
20935 msgstr ""
20936 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20937 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20940 #, c-format
20941 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20942 msgstr ""
20943 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20944 "angezeigt."
20945
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20950 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20951 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20952 "page to manage the data."
20953 msgstr ""
20954 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20955 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20956 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20957 "verarbeiten können."
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20960 #, c-format
20961 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20962 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "When you're done checking an item out if you have the "
20968 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20969 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20970 "current patron from the screen and start over."
20971 msgstr ""
20972 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20973 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20974 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20975 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20976
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20980 #, c-format
20981 msgid ""
20982 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20983 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20984 msgstr ""
20985 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20986 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20987 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
20988
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20994 "your new field"
20995 msgstr ""
20996 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20997 "angezeigt."
20998
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21003 "your new field."
21004 msgstr ""
21005 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21006 "angezeigt."
21007
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21012 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21013 msgstr ""
21014 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21015 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21016
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21022 "the specific item you would like to edit."
21023 msgstr ""
21024 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21025 "bearbeiten können."
21026
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21028 #, c-format
21029 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21030 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21031
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21036 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21037 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21038 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21039 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21040 "used at any time."
21041 msgstr ""
21042 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21043 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21044 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21045 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21046 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21047 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21048
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21050 #, c-format
21051 msgid ""
21052 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21053 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21054 msgstr ""
21055 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21056 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21057
21058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21059 #, c-format
21060 msgid ""
21061 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21062 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21063 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21064 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21065 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21066 "new issue."
21067 msgstr ""
21068 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21069 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21070 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21071 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21072 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21073 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21074
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21079 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21080 "the box provided."
21081 msgstr ""
21082 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21083 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21084 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21090 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21091 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21092 "regularity or known schedule."
21093 msgstr ""
21094 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21095 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21096 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21097 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21098
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21100 #, c-format
21101 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21102 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21103
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21106 #, c-format
21107 msgid "Writeoff All fines "
21108 msgstr "Alles erlassen "
21109
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21112 #, c-format
21113 msgid "Writeoff a single fine "
21114 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21117 #, c-format
21118 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21119 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21122 #, c-format
21123 msgid "XSLT configuration"
21124 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21125
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21127 #, c-format
21128 msgid ""
21129 "You can add your own source of classification by using the New "
21130 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21131 msgstr ""
21132 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21133 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21134
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21140 "letters across the top."
21141 msgstr ""
21142 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21143 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21144
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21146 #, c-format
21147 msgid "You can also choose how to sort the list"
21148 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21149
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21155 "pull down menu at the end of the form."
21156 msgstr ""
21157 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21158 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21159
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21165 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21166 "wildcard search."
21167 msgstr ""
21168 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21169 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21170 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21171
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21186 "needs."
21187 msgstr ""
21188 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21189 "weiter bearbeiten."
21190
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21192 #, c-format
21193 msgid ""
21194 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21195 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21196 "items."
21197 msgstr ""
21198 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21199 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21200
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21202 #, c-format
21203 msgid ""
21204 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21205 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21206 "your data to another library"
21207 msgstr ""
21208 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21209 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21210 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21211 "schicken."
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21217 "choose 'Duplicate'."
21218 msgstr ""
21219 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21220 "'Duplizieren' auswählen."
21221
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21226 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21227 msgstr ""
21228 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21229 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21230
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21232 #, c-format
21233 msgid ""
21234 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21235 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21236 msgstr ""
21237 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21238 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21239 "verwenden."
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21245 "the item type in question. The options are: "
21246 msgstr ""
21247 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21248 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21249
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21254 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21255 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21256 "specify."
21257 msgstr ""
21258 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21259 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21260 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21261 "an diesem Tag fällig werden."
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21267 "the 'Max suspension duration' setting"
21268 msgstr ""
21269 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21270 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21271
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21276 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21277 msgstr ""
21278 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21279 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21280
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21286 "hand side of the page."
21287 msgstr ""
21288 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21289 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21290
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21297 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21298 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21299 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21300 "to mark the item(s) as received."
21301 msgstr ""
21302 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21303 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21304 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21305 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21306 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21307 "'erhalten' zu markieren."
21308
21309 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21314 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21315 msgstr ""
21316 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21317 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21318 "'Status setzen' betätigt wird."
21319
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21324 "choosing the 'Approved comments' tab"
21325 msgstr ""
21326 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21327 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21328 "werden."
21329
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21334 "clicking the 'Schedule' link"
21335 msgstr ""
21336 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21337 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21338
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21343 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21344 msgstr ""
21345 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21346 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21347
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21352 "Pending offline circulation actions."
21353 msgstr ""
21354 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21355 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21356
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21361 "right of the page you altered the columns for."
21362 msgstr ""
21363 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21364 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21365
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21370 "button"
21371 msgstr ""
21372 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21373 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21379 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21380 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21381 msgstr ""
21382 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21383 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21384 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21385 "Titel=245$a|300"
21386
21387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21391 "them."
21392 msgstr ""
21393 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21394 "sie Gruppen einrichten."
21395
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21397 #, c-format
21398 msgid "You can choose from a series of image collections"
21399 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21405 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21406 msgstr ""
21407 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21408 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21409 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21410
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21415 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21416 "the form"
21417 msgstr ""
21418 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21419 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21420 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21421
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21423 #, c-format
21424 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21425 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21426
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21431 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21432 msgstr ""
21433 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21434 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21435
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21440 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21441 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21442 msgstr ""
21443 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21444 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21445 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21446 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21447
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21452 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21453 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21454 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21455 msgstr ""
21456 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
21457 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
21458 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
21459 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
21460
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21465 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21466 "workflow and policies can be documented within Koha."
21467 msgstr ""
21468 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
21469 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
21470 "Arbeitsablauf dokumentieren."
21471
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21473 #, c-format
21474 msgid ""
21475 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21476 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21477 "is a hold on the item "
21478 msgstr ""
21479 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
21480 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
21481 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
21482 "wurde "
21483
21484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21489 "title and/or vendor name."
21490 msgstr ""
21491 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
21492 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
21493
21494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21495 #, c-format
21496 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21497 msgstr ""
21498 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
21499
21500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21501 #, c-format
21502 msgid ""
21503 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21504 "of the page"
21505 msgstr ""
21506 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21507 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21508
21509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21510 #, c-format
21511 msgid "You can link to a remote image"
21512 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
21513
21514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21515 #, c-format
21516 msgid ""
21517 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21518 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21519 "access to' menu"
21520 msgstr ""
21521 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
21522 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
21523 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
21524
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21526 #, c-format
21527 msgid ""
21528 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21529 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21530 msgstr ""
21531 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
21532 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
21533 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21539 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21540 msgstr ""
21541 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
21542 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
21543 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
21544
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21549 "noissuescharge system preference"
21550 msgstr ""
21551 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
21552 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
21553
21554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21555 #, c-format
21556 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21557 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
21558
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21560 #, c-format
21561 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21562 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
21563
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21568 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21569 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21570 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21571 msgstr ""
21572 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
21573 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
21574 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
21575 "Reports mit angelegt werden. "
21576
21577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21578 #, c-format
21579 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21580 msgstr ""
21581 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
21582 "erstellen."
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21588 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21589 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21590 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21591 msgstr ""
21592 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
21593 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
21594 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
21595 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
21596
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21602 "template"
21603 msgstr ""
21604 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
21605 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
21606
21607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21608 #, c-format
21609 msgid ""
21610 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21611 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21612 msgstr ""
21613 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
21614 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
21615
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21617 #, c-format
21618 msgid ""
21619 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21620 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21621 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21622 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21623 msgstr ""
21624 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
21625 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
21626 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
21627 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21630 #, c-format
21631 msgid ""
21632 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21633 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21634 msgstr ""
21635 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
21636 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
21637 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
21638 "'Benutzerbenachrichtigung')."
21639
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21644 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21645 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21646 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21647 "loans)."
21648 msgstr ""
21649 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
21650 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
21651 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
21652
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21657 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21658 msgstr ""
21659 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
21660 "abbrechen."
21661
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21665 #, c-format
21666 msgid ""
21667 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21668 "basket."
21669 msgstr ""
21670 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
21671 "storniert wurde."
21672
21673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21674 #, c-format
21675 msgid ""
21676 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21677 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21678 msgstr ""
21679 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
21680 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
21681
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21686 "this will make it easier than starting from scratch"
21687 msgstr ""
21688 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
21689 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
21690 "zu beginnen."
21691
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21693 #, c-format
21694 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21695 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
21696
21697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21701 "name to start the hold process."
21702 msgstr ""
21703 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
21704 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21710 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21711 "find the items you want to add to the batch."
21712 msgstr ""
21713 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
21714 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
21715 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
21716 "hinzufügen wollen."
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21719 #, c-format
21720 msgid "You will be brought to your new patron"
21721 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21724 #, c-format
21725 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21726 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
21727
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21729 #, c-format
21730 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21731 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21737 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21738 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21739 "items.'"
21740 msgstr ""
21741 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
21742 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
21743 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
21744 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
21745 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21751 "file you wish to upload."
21752 msgstr ""
21753 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
21754 "angezeigt."
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21760 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21761 "will delete that item."
21762 msgstr ""
21763 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
21764 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
21765 "nicht ausgeliehen ist."
21766
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21771 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21772 msgstr ""
21773 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
21774 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
21775
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21780 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21781 "edit at this time."
21782 msgstr ""
21783 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
21784 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
21785 "sollen, können entfernt werden."
21786
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21791 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21792 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21793 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21794 msgstr ""
21795 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
21796 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
21797 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
21798 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
21799
21800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21801 #, c-format
21802 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21803 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
21804
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21809 "you have just added the image to"
21810 msgstr ""
21811 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
21812 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
21813
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21818 "details about the item you are ordering."
21819 msgstr ""
21820 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21821 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21822
21823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21827 "details about the item."
21828 msgstr ""
21829 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21830 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21831
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21836 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21837 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21838 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21839 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21840 msgstr ""
21841 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21842 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21843 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21844 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21845 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21846
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21852 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21853 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21854 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21855 "which fields should be in the final (destination) record."
21856 msgstr ""
21857 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21858 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21859 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21860 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21861 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21862
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21865 #, c-format
21866 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21867 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21868
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21870 #, c-format
21871 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21872 msgstr ""
21873 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21874 "ist, zu bestätigen."
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21880 "framework."
21881 msgstr ""
21882 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
21883 "Framework auszuwählen."
21884
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21886 #, c-format
21887 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21888 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21889
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21894 "to it."
21895 msgstr ""
21896 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21897 "nicht löschen."
21898
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21900 #, c-format
21901 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21902 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21903
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21908 "menu "
21909 msgstr ""
21910 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21911 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21912
21913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21917 "2-sided library cards"
21918 msgstr ""
21919 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21920 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21923 #, c-format
21924 msgid "You will need to enter a code and a description."
21925 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21926
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21931 "within your system."
21932 msgstr ""
21933 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21934 "nicht löschen."
21935
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21940 "you will be able to edit the description for the item."
21941 msgstr ""
21942 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21943 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21944
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21949 "'Status'"
21950 msgstr ""
21951 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21952 "wurden"
21953
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21958 "adult patron categories this Child should be updated to"
21959 msgstr ""
21960 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21961 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21962 "zugewiesen werden soll."
21963
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21968 "it to your system"
21969 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21970
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21975 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21976
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21981 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21982 msgstr ""
21983 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21984 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21985
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21990 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21991 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21992 "the header row:"
21993 msgstr ""
21994 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21995 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21996 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21997 "dieser Reihenfolge enthält:"
21998
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22000 #, c-format
22001 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22002 msgstr ""
22003 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22004 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22005
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22010 "or further modification."
22011 msgstr ""
22012 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22013 "weitere Änderungen angezeigt."
22014
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22016 #, c-format
22017 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22018 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22019
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22024 "record display."
22025 msgstr ""
22026 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22027 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22028
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22033 msgstr ""
22034 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22035 "normierten Werte angezeigt"
22036
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22041 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22042 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22043 "will search your patron database to find you the right person."
22044 msgstr ""
22045 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22046 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22047 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22048 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22049 "durchsuchen."
22050
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22052 #, c-format
22053 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22054 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22055
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22057 #, fuzzy, c-format
22058 msgid ""
22059 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22060 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22061 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22062 "file tree."
22063 msgstr ""
22064 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22065 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22066 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22067 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22068 "Verzeichnisbaum erneuert."
22069
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22075 "have an 'Order' link to the right"
22076 msgstr ""
22077 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22078 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22079
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22084 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22085 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22086 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22087 msgstr ""
22088 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22089 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22090 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22091 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22092 "'Status') angezeigt."
22093
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22098 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22099 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22100 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22101 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22102 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22103 msgstr ""
22104 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22105 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22106 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22107 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22108 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22109 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22110 "MARC-Format bereitstellen.)"
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22113 #, c-format
22114 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22115 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22116
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22118 #, c-format
22119 msgid "Zip up the text file and the image files"
22120 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22121
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22123 #, c-format
22124 msgid "[- TAGS default -] "
22125 msgstr "[- TAGS default -] "
22126
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22128 #, c-format
22129 msgid "a - Permanent location"
22130 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22133 #, c-format
22134 msgid "acquisition "
22135 msgstr "Erwerbung "
22136
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22138 #, c-format
22139 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22140 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22141
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22143 #, c-format
22144 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22145 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22146
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22148 #, c-format
22149 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22150 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22153 #, c-format
22154 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22155 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22156
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22162 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22163 "where you would like it hidden."
22164 msgstr ""
22165 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22166 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22167 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22168
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22170 #, c-format
22171 msgid "and "
22172 msgstr "und "
22173
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22175 #, c-format
22176 msgid "aud:a Preschool"
22177 msgstr "aud:a Vorschule"
22178
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22180 #, c-format
22181 msgid "aud:b Primary"
22182 msgstr "aud:b Grundschule"
22183
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22185 #, c-format
22186 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22187 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22188
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22190 #, c-format
22191 msgid "aud:d Adolescent"
22192 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22193
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22195 #, c-format
22196 msgid "aud:e Adult"
22197 msgstr "aud:e Erwachsene"
22198
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22200 #, c-format
22201 msgid "aud:f Specialized"
22202 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22203
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22205 #, c-format
22206 msgid "aud:g General"
22207 msgstr "aud: g Allgemein"
22208
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22210 #, c-format
22211 msgid "aud:j Juvenile"
22212 msgstr "aud:j Jugendlich"
22213
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22215 #, c-format
22216 msgid "b - Shelving location"
22217 msgstr "b Standort"
22218
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22220 #, c-format
22221 msgid "batch_upload_patron_images "
22222 msgstr "batch_upload_patron_images "
22223
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22225 #, c-format
22226 msgid "bath.isbn"
22227 msgstr "bath.isbn"
22228
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22230 #, c-format
22231 msgid "bath.issn"
22232 msgstr "bath.issn"
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22235 #, c-format
22236 msgid "bath.standardIdentifier"
22237 msgstr "bath.standardIdentifier"
22238
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22240 #, c-format
22241 msgid "be filled in in order to save the new quote."
22242 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
22243
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22245 #, c-format
22246 msgid "bio:b Biography"
22247 msgstr "bio:b Biographie"
22248
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22250 #, c-format
22251 msgid "borrow "
22252 msgstr "ausleihen "
22253
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22255 #, c-format
22256 msgid "borrowers "
22257 msgstr "Ausleiher "
22258
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22260 #, c-format
22261 msgid "budget_add_del "
22262 msgstr "budget_add_del "
22263
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22265 #, c-format
22266 msgid "budget_manage "
22267 msgstr "budget_manage "
22268
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22270 #, c-format
22271 msgid "budget_manage_all "
22272 msgstr "budget_manage_all "
22273
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22275 #, c-format
22276 msgid "budget_modify "
22277 msgstr "budget_modify "
22278
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22283 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22284 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22285 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22286 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22287 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22288 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22289 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22290 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22291 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22292 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22293 "patron_attributes "
22294 msgstr ""
22295 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22296 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22297 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22298 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22299 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22300 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22301 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22302 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22303 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22304 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22305 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22306 "patron_attributes "
22307
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22309 #, c-format
22310 msgid "catalogue "
22311 msgstr "Katalog "
22312
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22314 #, c-format
22315 msgid "check_expiration "
22316 msgstr "check_expiration "
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22319 #, c-format
22320 msgid "circulate "
22321 msgstr "ausleihen "
22322
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22324 #, c-format
22325 msgid "circulate_remaining_permissions "
22326 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22329 #, c-format
22330 msgid "claim_serials "
22331 msgstr "claim_serials "
22332
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22334 #, c-format
22335 msgid "contracts_manage "
22336 msgstr "contracts_manage "
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22339 #, c-format
22340 msgid "cql.anywhere"
22341 msgstr "cql.anywhere"
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22344 #, c-format
22345 msgid "create_reports "
22346 msgstr "create_reports "
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22349 #, c-format
22350 msgid "create_subscription "
22351 msgstr "create_subscription "
22352
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22354 #, c-format
22355 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22356 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22357
22358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22359 #, c-format
22360 msgid "ctype:b Bibliographies "
22361 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22364 #, c-format
22365 msgid "ctype:c Catalogs"
22366 msgstr "ctype:c Kataloge"
22367
22368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22369 #, c-format
22370 msgid "ctype:d Dictionaries"
22371 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22372
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22374 #, c-format
22375 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22376 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22377
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22379 #, c-format
22380 msgid "ctype:f Handbooks"
22381 msgstr "ctype:f Handbücher"
22382
22383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22384 #, c-format
22385 msgid "ctype:g Legal articles"
22386 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22387
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22389 #, c-format
22390 msgid "ctype:i Indexes "
22391 msgstr "ctype:i Indices "
22392
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22394 #, c-format
22395 msgid "ctype:j Patent document"
22396 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22397
22398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22399 #, c-format
22400 msgid "ctype:k Discographies"
22401 msgstr "ctype:k Diskographien"
22402
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22404 #, c-format
22405 msgid "ctype:l Legislation"
22406 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22407
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22409 #, c-format
22410 msgid "ctype:m Theses"
22411 msgstr "ctype:m Thesen"
22412
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22414 #, c-format
22415 msgid "ctype:n Surveys"
22416 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22419 #, c-format
22420 msgid "ctype:o Reviews "
22421 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22424 #, c-format
22425 msgid "ctype:p Programmed texts"
22426 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
22427
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22429 #, c-format
22430 msgid "ctype:q Filmographies"
22431 msgstr "ctype:q Filmographien"
22432
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22434 #, c-format
22435 msgid "ctype:r Directories"
22436 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
22437
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22439 #, c-format
22440 msgid "ctype:s Statistics"
22441 msgstr "ctype:s Statistiken"
22442
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22444 #, c-format
22445 msgid "ctype:t Technical reports"
22446 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
22447
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22449 #, c-format
22450 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22451 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
22452
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22454 #, c-format
22455 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22456 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
22457
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22459 #, c-format
22460 msgid "ctype:z Treaties"
22461 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
22462
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22467 "preferences)."
22468 msgstr ""
22469 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
22470 "erweiterten Inhalte)."
22471
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22476 msgstr ""
22477 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
22478 "bearbeiten"
22479
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22481 #, c-format
22482 msgid "dc.author"
22483 msgstr "dc.author"
22484
22485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22486 #, c-format
22487 msgid "dc.subject"
22488 msgstr "dc.subject"
22489
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22491 #, c-format
22492 msgid "dc.title"
22493 msgstr "dc.title"
22494
22495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22496 #, c-format
22497 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22498 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
22499
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22505 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22506 "managed."
22507 msgstr ""
22508 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
22509 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
22510 "wird."
22511
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22517 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22518 "same value in a field often."
22519 msgstr ""
22520 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
22521 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
22522 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
22523
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22525 #, c-format
22526 msgid "delete_all_items "
22527 msgstr "delete_all_items "
22528
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22530 #, c-format
22531 msgid "delete_anonymize_patrons "
22532 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22533
22534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22535 #, c-format
22536 msgid "delete_public_lists "
22537 msgstr "delete_public_lists "
22538
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22540 #, c-format
22541 msgid "delete_subscription "
22542 msgstr "delete_subscription "
22543
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22545 #, c-format
22546 msgid "edit_calendar "
22547 msgstr "edit_calendar "
22548
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22550 #, c-format
22551 msgid "edit_catalogue "
22552 msgstr "edit_catalogue "
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22555 #, c-format
22556 msgid "edit_items "
22557 msgstr "edit_items "
22558
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22560 #, c-format
22561 msgid "edit_items_restricted "
22562 msgstr "edit_items_restricted "
22563
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22565 #, c-format
22566 msgid "edit_news "
22567 msgstr "edit_news "
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22570 #, c-format
22571 msgid "edit_notice_status_triggers "
22572 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22573
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22575 #, c-format
22576 msgid "edit_notices "
22577 msgstr "edit_notices "
22578
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22580 #, c-format
22581 msgid "edit_subscription "
22582 msgstr "edit_subscription "
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22585 #, c-format
22586 msgid "editauthorities "
22587 msgstr "editauthorities "
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22590 #, c-format
22591 msgid "editcatalogue "
22592 msgstr "editcatalogue "
22593
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22595 #, c-format
22596 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22597 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
22598
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22603 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22604 "importing."
22605 msgstr ""
22606 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
22607 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
22608 "Benutzer zu setzen."
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22611 #, c-format
22612 msgid "execute_reports "
22613 msgstr "execute_reports "
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22616 #, c-format
22617 msgid "export_catalog "
22618 msgstr "export_catalog "
22619
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22621 #, c-format
22622 msgid "fast_cataloging "
22623 msgstr "fast_cataloging "
22624
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22626 #, c-format
22627 msgid "fic:0 Non fiction"
22628 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22631 #, c-format
22632 msgid "fic:1 Fiction"
22633 msgstr "fic:1 Belletristik"
22634
22635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22636 #, c-format
22637 msgid "group_manage "
22638 msgstr "group_manage "
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
22641 #, c-format
22642 msgid "here"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22649 "timeout."
22650 msgstr ""
22651 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
22652 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22655 #, c-format
22656 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22657 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
22658
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22663 "words or allowing stemming."
22664 msgstr ""
22665 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
22666 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
22667
22668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22669 #, c-format
22670 msgid "holds preference related to handling authority records."
22671 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
22672
22673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22677 "suggestions and local taxes."
22678 msgstr ""
22679 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
22680 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
22681
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22686 "date formats and languages."
22687 msgstr ""
22688 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
22689 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
22690
22691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22695 msgstr ""
22696 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
22697 "Vormerkungen und Gebühren."
22698
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22703 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22704 "settings."
22705 msgstr ""
22706 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
22707 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
22708 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
22709
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22714 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22715 msgstr ""
22716 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
22717 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22723 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22724 "tagging."
22725 msgstr ""
22726 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
22727 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
22728 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
22729
22730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22731 #, c-format
22732 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22733 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22734
22735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22737 #, c-format
22738 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22739 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22740
22741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22742 #, c-format
22743 msgid "http://schema.koha-community.org"
22744 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22745
22746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22747 #, c-format
22748 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22749 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22750
22751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22752 #, c-format
22753 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22754 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22755
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22758 #, c-format
22759 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22760 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
22761
22762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22763 #, c-format
22764 msgid "import_patrons "
22765 msgstr "import_patrons "
22766
22767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22768 #, c-format
22769 msgid "in the manual (online)."
22770 msgstr "im Online-Handbuch."
22771
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22773 #, c-format
22774 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22775 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
22776
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22778 #, c-format
22779 msgid "inventory "
22780 msgstr "Inventur "
22781
22782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22783 #, c-format
22784 msgid "issue"
22785 msgstr "Heft"
22786
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22788 #, c-format
22789 msgid "items_batchdel "
22790 msgstr "items_batchdel "
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22793 #, c-format
22794 msgid "items_batchmod "
22795 msgstr "items_batchmod "
22796
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22798 #, c-format
22799 msgid "items_batchmod_restricted "
22800 msgstr "items_batchmod_restricted "
22801
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22803 #, c-format
22804 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22805 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
22806
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22808 #, c-format
22809 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22810 msgstr "einchecken mit Alt+R"
22811
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22813 #, c-format
22814 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22815 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
22816
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22818 #, c-format
22819 msgid "l-format:co CD Software"
22820 msgstr "l-format:co Software-CD"
22821
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22823 #, c-format
22824 msgid "l-format:cr Website"
22825 msgstr "l-format:cr Website"
22826
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22828 #, c-format
22829 msgid "l-format:fk Braille"
22830 msgstr "l-format:fk Braille"
22831
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22833 #, c-format
22834 msgid "l-format:sd CD audio"
22835 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
22836
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22838 #, c-format
22839 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22840 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22843 #, c-format
22844 msgid "l-format:ta Regular print"
22845 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
22846
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22848 #, c-format
22849 msgid "l-format:tb Large print"
22850 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
22851
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22853 #, c-format
22854 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22855 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
22856
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22858 #, c-format
22859 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22860 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
22861
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22863 #, c-format
22864 msgid "label_creator "
22865 msgstr "label_creator "
22866
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22868 #, c-format
22869 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22870 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
22871
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22873 #, c-format
22874 msgid "lists "
22875 msgstr "Listen "
22876
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22878 #, c-format
22879 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22880 msgstr ""
22881 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
22882
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22884 #, c-format
22885 msgid "localuse "
22886 msgstr "localuse "
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22889 #, c-format
22890 msgid "lx2.loc.gov"
22891 msgstr "lx2.loc.gov"
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22894 #, c-format
22895 msgid "manage_circ_rules "
22896 msgstr "manage_circ_rules "
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22899 #, c-format
22900 msgid "manage_csv_profiles "
22901 msgstr "manage_csv_profiles "
22902
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22904 #, c-format
22905 msgid "manage_staged_marc "
22906 msgstr "manage_staged_marc "
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22909 #, c-format
22910 msgid "management "
22911 msgstr "Verwaltung "
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23095 #, c-format
23096 msgid "manual"
23097 msgstr "Handbuch"
23098
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23104 "thesaurus of the selected category"
23105 msgstr ""
23106 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23107 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23108
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23114 "pull down generated by the authorized value list"
23115 msgstr ""
23116 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23117 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23118
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23124 "anything."
23125 msgstr ""
23126 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23127
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23129 #, c-format
23130 msgid "moderate_comments "
23131 msgstr "moderate_comments "
23132
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23134 #, c-format
23135 msgid "moderate_tags "
23136 msgstr "moderate_tags "
23137
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23139 #, c-format
23140 msgid "modify_holds_priority "
23141 msgstr "modify_holds_priority "
23142
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23144 #, c-format
23145 msgid "mus:i Non-musical recording"
23146 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23147
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23149 #, c-format
23150 msgid "mus:j Musical recording"
23151 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23152
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
23154 #, c-format
23155 msgid "must"
23156 msgstr "muss"
23157
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23159 #, c-format
23160 msgid "o - Full call number"
23161 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23162
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23168 "see all bib records with the same author."
23169 msgstr ""
23170 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23171 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23172
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23178 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23179 msgstr ""
23180 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23181 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23182 "gefunden."
23183
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23185 #, c-format
23186 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23187 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23190 #, c-format
23191 msgid "order_manage "
23192 msgstr "order_manage "
23193
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23195 #, c-format
23196 msgid "order_manage_all "
23197 msgstr "order_manage_all "
23198
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23200 #, c-format
23201 msgid "order_receive "
23202 msgstr "order_receive "
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23205 #, c-format
23206 msgid "overdues_report "
23207 msgstr "overdues_report "
23208
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23210 #, c-format
23211 msgid "override_renewals "
23212 msgstr "override_renewals "
23213
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23215 #, c-format
23216 msgid "p - Barcode"
23217 msgstr "p - Barcode"
23218
23219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23220 #, c-format
23221 msgid "parameters "
23222 msgstr "Parameter "
23223
23224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23225 #, c-format
23226 msgid "parameters_remaining_permissions "
23227 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23228
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23230 #, c-format
23231 msgid "payment"
23232 msgstr "Zahlung"
23233
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23235 #, c-format
23236 msgid "period_manage "
23237 msgstr "period_manage "
23238
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23240 #, c-format
23241 msgid "permissions "
23242 msgstr "Berechtigungen "
23243
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23245 #, c-format
23246 msgid "place_holds "
23247 msgstr "place_holds "
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23250 #, c-format
23251 msgid "planning_manage "
23252 msgstr "planning_manage "
23253
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23255 #, c-format
23256 msgid "please do not change it manually."
23257 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23258
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23260 #, c-format
23261 msgid "preference, "
23262 msgstr "Systemparameter, "
23263
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23265 #, c-format
23266 msgid "receive_serials "
23267 msgstr "receive_serials "
23268
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23270 #, c-format
23271 msgid "records_batchdel "
23272 msgstr "records_batchdel "
23273
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23275 #, c-format
23276 msgid "renew"
23277 msgstr "Verlängerung"
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23280 #, c-format
23281 msgid "renew_subscription "
23282 msgstr "renew_subscription "
23283
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23285 #, c-format
23286 msgid "reports "
23287 msgstr "Reports "
23288
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23290 #, c-format
23291 msgid "reserveforothers "
23292 msgstr "reserveforothers "
23293
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23295 #, c-format
23296 msgid "return"
23297 msgstr "Rückgabe"
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23300 #, c-format
23301 msgid "routing "
23302 msgstr "Umlauf "
23303
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23305 #, c-format
23306 msgid "same library, all patron types, all item types"
23307 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23310 #, c-format
23311 msgid "same library, all patron types, same item type"
23312 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23315 #, c-format
23316 msgid "same library, same patron type, all item type"
23317 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23318
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23320 #, c-format
23321 msgid "same library, same patron type, same item type"
23322 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23323
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23325 #, c-format
23326 msgid "schedule_tasks "
23327 msgstr "schedule_tasks "
23328
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23330 #, c-format
23331 msgid "serials "
23332 msgstr "Zeitschriften "
23333
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23335 #, c-format
23336 msgid "staffaccess "
23337 msgstr "staffaccess "
23338
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23340 #, c-format
23341 msgid "stage_marc_import "
23342 msgstr "stage_marc_import "
23343
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23345 #, c-format
23346 msgid "superlibrarian "
23347 msgstr "Superlibrarian "
23348
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23350 #, c-format
23351 msgid "superserials "
23352 msgstr "superserials "
23353
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23359 "that tag"
23360 msgstr ""
23361 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23362 "Tag erlaubt"
23363
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23369 "this tag"
23370 msgstr ""
23371 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23372 "werden"
23373
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23375 #, c-format
23376 msgid ""
23377 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23378 "using, or distributing the record"
23379 msgstr ""
23380 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23381 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23382
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23387 "your library."
23388 msgstr ""
23389 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23390 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23391
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23393 #, c-format
23394 msgid "this will not work for Mac user"
23395 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23398 #, c-format
23399 msgid "tools "
23400 msgstr "Werkzeuge "
23401
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23403 #, c-format
23404 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23405 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
23406
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23408 #, c-format
23409 msgid "updatecharges "
23410 msgstr "updatecharges "
23411
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23413 #, c-format
23414 msgid "upload_local_cover_images "
23415 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
23416
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23418 #, c-format
23419 msgid "utf8"
23420 msgstr "utf8"
23421
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23423 #, c-format
23424 msgid "v - Cost, replacement price "
23425 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
23426
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23428 #, c-format
23429 msgid "vendors_manage "
23430 msgstr "vendors_manage "
23431
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23433 #, c-format
23434 msgid "view_system_logs "
23435 msgstr "view_system_logs "
23436
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23439 #, c-format
23440 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23441 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
23442
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23445 #, c-format
23446 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23447 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
23448
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23450 #, c-format
23451 msgid "will be stored into the following structure:"
23452 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
23453
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23455 #, c-format
23456 msgid ""
23457 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
23458 "effective SQL Queries"
23459 msgstr ""
23460 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23461 "Abfragen zu schreiben."
23462
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23464 #, c-format
23465 msgid "writeoff"
23466 msgstr "Erlass"
23467
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23469 #, c-format
23470 msgid "y - Koha item type"
23471 msgstr "y - Koha Medientyp"
23472
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23477 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23478 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23479 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23480 msgstr ""
23481 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23482 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
23483 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
23484 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "