Merge commit '21708c9c8c34eab7073a7b634465aa377e64dcec' as 'misc/translator/po'
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-12-16 21:02-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-11-27 10:27+0100\n"
6 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1416003674.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
53 #, c-format
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr ""
61 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
62 "wurde."
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
173 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
174 "on the 'MARC Structure' listing"
175 msgstr ""
176 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
177 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
178 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
179 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
180 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
186 "circulation screen and the OPAC."
187 msgstr ""
188 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
189 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
194 msgstr ""
195 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
196 "soll "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
215 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
224 "Arbeit mit Exemplaren)"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
236 "and working with items."
237 msgstr ""
238 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
239 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
240
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
245 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
246 "port). See also example below."
247 msgstr ""
248 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
249 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
250 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
256 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
257 "and over."
258 msgstr ""
259 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
260 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
261 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
262 "verwenden."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
268 "you're picking"
269 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
272 #, c-format
273 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
274 msgstr ""
275 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
276 "müssen."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
285 "soll "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
296 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
297 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
298 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
301 #, c-format
302 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
303 msgstr "Der 'Kontocode' ist ein eindeutiges Kennzeichen das Konto"
304
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
309 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
310 "the holdings report."
311 msgstr ""
312 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
313 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
314 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
319 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
322 #, c-format
323 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
324 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
330 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
331 "report."
332 msgstr ""
333 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
334 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
335 "Bestandberichts fest."
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
338 #, c-format
339 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
340 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
346 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
347 msgstr ""
348 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
349 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
355 "enter the domain name here. (See example below.)"
356 msgstr ""
357 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
358 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
359
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
364 "editing an item."
365 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
366
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
371 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
372 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
373 msgstr ""
374 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
375 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
376 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
379 #, c-format
380 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
381 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
382
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
387 "advancedMARCeditor set to display labels."
388 msgstr ""
389 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
390 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
391 "angezeigt werden."
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
394 #, c-format
395 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
396 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
397
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
399 #, c-format
400 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
401 msgstr ""
402 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
403 "Bibliotheksmitarbeiters"
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
406 #, c-format
407 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
408 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
411 #, c-format
412 msgid "'Location' is for the shelving location"
413 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
416 #, c-format
417 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
418 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
419
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
424 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
425 "that the subfield is not managed."
426 msgstr ""
427 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
428 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
429 "'ignoriert' werden. 'Ingoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
430 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
436 "assigned to the tag."
437 msgstr ""
438 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
439 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
445 "considered a 'match'"
446 msgstr ""
447 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
448 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
449
450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
451 #, c-format
452 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
453 msgstr ""
454 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
455 "entleihbar ist."
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
461 "librarians via the staff client"
462 msgstr ""
463 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
464 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
465
466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
470 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
471 "runs"
472 msgstr ""
473 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
474 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
475 "die Ausführung zu hinterlegen"
476
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
481 "each issue "
482 msgstr ""
483 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
484 "die einzelnen Hefte festzulegen "
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
487 #, c-format
488 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
489 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
490
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
495 "description as desired), also the location expected by "
496 "InProcessingToShelvingCart."
497 msgstr ""
498 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
499 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
500
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
505 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
506 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
507 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
508 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
509 msgstr ""
510 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
511 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
512 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
513 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
514 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
515
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
520 msgstr ""
521 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
522 "erhält."
523
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
528 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
529 "Catalog, Circulation, Patrons)"
530 msgstr ""
531 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
532 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
533 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
534
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
539 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
540 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
541 "subgroup to the appropriate group."
542 msgstr ""
543 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
544 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
545 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
546 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
547 "herzustellen."
548
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
550 #, c-format
551 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
552 msgstr ""
553 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
556 #, c-format
557 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
558 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
564 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
565 msgstr ""
566 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
567 "wird."
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
573 "target."
574 msgstr ""
575 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
576 "Normdaten."
577
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
582 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
583 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
584 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
585 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
586 "developer."
587 msgstr ""
588 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
589 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
590 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
591 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
592 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
593 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
594 "erfahren möchten."
595
596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
600 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
601 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
602 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
603 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
604 "developer. "
605 msgstr ""
606 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
607 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
608 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
609 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
610 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
611 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
612 "möchten. "
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
615 #, c-format
616 msgid "'Required match checks' - ??"
617 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
618
619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
623 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
624 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
625 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
626 "specific search field, the whole record will be searched."
627 msgstr ""
628 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
629 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
630 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
631 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
632 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
633 "durchsucht."
634
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
639 "It appears when managing suggestions."
640 msgstr ""
641 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
642 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
648 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
649 "match to the existing record"
650 msgstr ""
651 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
652 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
653 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
654 "vorhandenen Datensatz."
655
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
660 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
661 "data\"."
662 msgstr ""
663 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
664 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
665 "indexiert wird."
666
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
671 "the source (such as the library name)."
672 msgstr ""
673 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
674 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
680 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
681 msgstr ""
682 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
683 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
689 "This is also used for setting up renewal alerts"
690 msgstr ""
691 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
692 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
698 "is used for setting up renewal alerts"
699 msgstr ""
700 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
701 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
704 #, c-format
705 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
706 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
712 "the text for librarian is used instead"
713 msgstr ""
714 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
715 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
716
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
721 "interface."
722 msgstr ""
723 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
724 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
725
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
730 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
731 "a reasonable amount of time."
732 msgstr ""
733 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
734 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
735 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
736
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
741 "protected."
742 msgstr ""
743 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
744 "sind."
745
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
750 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
751 msgstr ""
752 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
753 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
754
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
759 "or editing an item."
760 msgstr ""
761 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
762 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
763
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
768 "names that you want to apply on the search results."
769 msgstr ""
770 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
771 "Suchresultate angewandt werden."
772
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
777 "need a simple yes/no pull down menu."
778 msgstr ""
779 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
780 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
781
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
783 #, c-format
784 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
785 msgstr ""
786 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
787 "eingeklappt')"
788
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
965 #, c-format
966 msgid "(online)."
967 msgstr "(online)."
968
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
970 #, c-format
971 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
972 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
973
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
978 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
979 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
980 "expanded by default."
981 msgstr ""
982 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
983 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
984 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
985 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
986
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
991 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
992 msgstr ""
993 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
994 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
995 "nicht angezeigt."
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1001 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1002 msgstr ""
1003 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
1004 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
1005 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
1006
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1011 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1012 msgstr ""
1013 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1014 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1015 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1016
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1021 "field."
1022 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1025 #, c-format
1026 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1027 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1028
1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1030 #, c-format
1031 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1032 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1033
1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1035 #, c-format
1036 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1037 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1038
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1040 #, c-format
1041 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1042 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1043
1044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1045 #, c-format
1046 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1047 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1048
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1050 #, c-format
1051 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1052 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1053
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1055 #, c-format
1056 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1057 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1058
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1060 #, c-format
1061 msgid "-8 =&gt; Flag"
1062 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1063
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1065 #, c-format
1066 msgid "-9 =&gt; Future use"
1067 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1073 "kohastructure.sql or online at: "
1074 msgstr ""
1075 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1076 "sql oder online unter: "
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1079 #, c-format
1080 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1081 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1084 #, c-format
1085 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1086 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1087
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1092 "Lynn."
1093 msgstr ""
1094 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1095 "Lynn."
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1098 #, c-format
1099 msgid "1 = Circulation"
1100 msgstr "1 = Ausleihe"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1103 #, c-format
1104 msgid "1 = Expected"
1105 msgstr "1 = Erwartet"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1108 #, c-format
1109 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1110 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1113 #, c-format
1114 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1115 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1118 #, c-format
1119 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1120 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1125 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1130 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1133 #, c-format
1134 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1135 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1138 #, c-format
1139 msgid "1/day: Daily"
1140 msgstr "1/Tag: Täglich"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1143 #, c-format
1144 msgid "1/month: Monthly"
1145 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1151 "Winter, Spring)"
1152 msgstr ""
1153 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1154 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1157 #, c-format
1158 msgid "1/week: Weekly"
1159 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1162 #, c-format
1163 msgid "1/year: Annual"
1164 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1167 #, c-format
1168 msgid "2 - Source of classification"
1169 msgstr "2 - Klassifikation"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1172 #, c-format
1173 msgid "2 = Arrived"
1174 msgstr "2 = Eingetroffen"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1177 #, c-format
1178 msgid "2 = Catalog"
1179 msgstr "2 = Katalog"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1182 #, c-format
1183 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1184 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1187 #, c-format
1188 msgid "2/day: Twice daily"
1189 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1192 #, c-format
1193 msgid "2/year: Half yearly"
1194 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1197 #, c-format
1198 msgid "3 = Late"
1199 msgstr "3 = Verspätet"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1202 #, c-format
1203 msgid "3 = Patrons"
1204 msgstr "3 = Benutzer"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1207 #, c-format
1208 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1209 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1212 #, c-format
1213 msgid "3/week: Three times a week"
1214 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1217 #, c-format
1218 msgid "4 = Acquisitions"
1219 msgstr "4 = Erwerbung"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1222 #, c-format
1223 msgid "4 = Missing"
1224 msgstr "4 = Vermisst"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1227 #, c-format
1228 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1229 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1232 #, c-format
1233 msgid "410 Library Rd. "
1234 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1237 #, c-format
1238 msgid "5 = Accounts"
1239 msgstr "5 = Gebühren"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1242 #, c-format
1243 msgid "5 = Not Available"
1244 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1247 #, c-format
1248 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1249 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1252 #, c-format
1253 msgid "6 = Delete"
1254 msgstr "6 = Löschen"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1257 #, c-format
1258 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1259 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1262 #, c-format
1263 msgid "7 = Claimed"
1264 msgstr "7 = Reklamiert"
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1267 #, c-format
1268 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1269 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1272 #, c-format
1273 msgid "8 = Stopped"
1274 msgstr "Beendet"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1277 #, c-format
1278 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1279 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1282 #, c-format
1283 msgid "9 =&gt; Future use"
1284 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1290 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1291 "statement (or any other number above 10,000."
1292 msgstr ""
1293 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1294 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1295 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1301 "table?"
1302 msgstr ""
1303 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1304 "werden?"
1305
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1310 "old_reserves tables?"
1311 msgstr ""
1312 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1313 "enthalten?"
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1319 "table?"
1320 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1321
1322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1323 #, c-format
1324 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1325 msgstr ""
1326 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1327 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1330 #, c-format
1331 msgid "A = Account management fee"
1332 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1338 msgstr ""
1339 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1340 "Aktionen ausführen können."
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1346 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1347 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1348 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1349 "workflow used in your library."
1350 msgstr ""
1351 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1352 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1353 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1354 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1355 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1356 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1357 "entspricht."
1358
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1360 #, c-format
1361 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1362 msgstr ""
1363 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1367 #, c-format
1368 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1369 msgstr ""
1370 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1371 "drucken möchten."
1372
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1374 #, c-format
1375 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1376 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1377
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1382 "license number."
1383 msgstr ""
1384 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1385 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1386
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1391 "happen"
1392 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1399 "where it will appear."
1400 msgstr ""
1401 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1402 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1409 msgstr ""
1410 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1411 "gedruckt werden sollen."
1412
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1414 #, c-format
1415 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1416 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1417
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1422 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1429 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1430 msgstr ""
1431 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1432 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1438 "to prevent duplication"
1439 msgstr ""
1440 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1441 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1442
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1447 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1448 "items as received by the home branch."
1449 msgstr ""
1450 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1451 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1452 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1453 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1454
1455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1459 "the 'Manage Patron Image' section "
1460 msgstr ""
1461 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1462 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1463 "und es auswählen. "
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1470 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1471 "printer (to which the profile is assigned). "
1472 msgstr ""
1473 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1474 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1475 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1482 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1483 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1484 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1485 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1486 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1487 "text to the left, right, top or bottom."
1488 msgstr ""
1489 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1490 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1491 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1492 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1493 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1494 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1495 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1496 "rechts, oben oder unten."
1497
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1503 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1504 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1505 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1506 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1507 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1508 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1509 msgstr ""
1510 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1511 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1512 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1513 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1514 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1515 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1516 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1517 "rechts, oben oder unten."
1518
1519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1524 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1525 msgstr ""
1526 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1527 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1528
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1533 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1534 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1535 msgstr ""
1536 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1537 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1538
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1543 "matching rules"
1544 msgstr ""
1545 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1546 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1547
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1553 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1554 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1555 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1556 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1557 "on the vendor's website."
1558 msgstr ""
1559 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1560 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1561 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1562 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1563 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1564 "des Herstellers angegeben."
1565
1566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1571 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1572 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1573 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1574 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1575 "website."
1576 msgstr ""
1577 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1578 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1579 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1580 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1581 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1582 "des Herstellers angegeben."
1583
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1588 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1589 msgstr ""
1590 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1591 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1592
1593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1598 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1599 msgstr ""
1600 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1601 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1602
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1604 #, c-format
1605 msgid "ACCTDETAILS "
1606 msgstr "ACCTDETAILS "
1607
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1609 #, c-format
1610 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1611 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1612
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1614 #, c-format
1615 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1616 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1617
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1619 #, c-format
1620 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1621 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1622
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1627 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1630 #, c-format
1631 msgid "About Koha"
1632 msgstr "Über Koha"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1638 "the status will be changed to 'cleaned'"
1639 msgstr ""
1640 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1641 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1644 #, c-format
1645 msgid "Access to all librarian functions "
1646 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1647
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1649 #, c-format
1650 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1651 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1652
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1654 #, c-format
1655 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1656 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1657
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1659 #, c-format
1660 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1661 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1664 #, c-format
1665 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1666 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1669 #, c-format
1670 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1671 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1672
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1674 #, c-format
1675 msgid "Access to the Comments Tool"
1676 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1679 #, c-format
1680 msgid "Access to the Export Data Tool"
1681 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1682
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1684 #, c-format
1685 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1686 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1687
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1689 #, c-format
1690 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1691 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1694 #, c-format
1695 msgid "Access to the Inventory Tool"
1696 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1697
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1699 #, c-format
1700 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1701 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1706 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1711 msgstr ""
1712 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the News Tool"
1717 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Notices Tool"
1722 msgstr ""
1723 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1726 #, c-format
1727 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1728 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1733 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Tags Tool"
1738 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1743 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1748 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1754 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1755 "increasing late fines."
1756 msgstr ""
1757 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1758 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1759 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1762 #, c-format
1763 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1764 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1767 #, c-format
1768 msgid "Acquisitions"
1769 msgstr "Erwerbung"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1773 #, c-format
1774 msgid "Acquisitions Searching"
1775 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1778 #, c-format
1779 msgid "Acquisitions statistics"
1780 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1783 #, c-format
1784 msgid "Acquisitions:"
1785 msgstr "Erwerbung:"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1791 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1792 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1793 msgstr ""
1794 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1795 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1796 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1797 "und durchsucht werden."
1798
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1800 #, c-format
1801 msgid "Add A New Serial Subscription"
1802 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1803
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1805 #, c-format
1806 msgid "Add CSV Profiles"
1807 msgstr "Neues CSV-Profil"
1808
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1810 #, c-format
1811 msgid "Add New Authorized Value"
1812 msgstr "Neuer normierter Wert"
1813
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1815 #, c-format
1816 msgid "Add New Authorized Value Category"
1817 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1818
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1820 #, c-format
1821 msgid "Add New Framework"
1822 msgstr "Neues Framework"
1823
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1825 #, c-format
1826 msgid "Add Quote"
1827 msgstr "Zitat hinzufügen"
1828
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1831 #, c-format
1832 msgid "Add a Batch"
1833 msgstr "Neuer Stapel"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1836 #, c-format
1837 msgid "Add a Contract"
1838 msgstr "Neue Vereinbarung"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1841 #, c-format
1842 msgid "Add a Fund"
1843 msgstr "Neues Konto"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1847 #, c-format
1848 msgid "Add a Layout"
1849 msgstr "Neues Layout"
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a Profile"
1855 msgstr "Neues Profil"
1856
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a Staff Patron"
1860 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1864 #, c-format
1865 msgid "Add a Template"
1866 msgstr "Neues Template"
1867
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1869 #, c-format
1870 msgid "Add a Vendor"
1871 msgstr "Neuer Lieferant"
1872
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1874 #, c-format
1875 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1876 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1877
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1879 #, c-format
1880 msgid "Add a budget"
1881 msgstr "Neuer Etat"
1882
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a custom report"
1886 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a new Patron"
1891 msgstr "Neuer Benutzer"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1894 #, c-format
1895 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1896 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1897
1898 #. INPUT type=submit name=submit
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1900 msgid "Add help"
1901 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1902
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1904 #, c-format
1905 msgid "Add or modify patrons"
1906 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1907
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1909 #, c-format
1910 msgid "Add patrons"
1911 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1912
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1914 #, c-format
1915 msgid "Add to a list"
1916 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1917
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1919 #, c-format
1920 msgid "Add/edit a course"
1921 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1924 #, c-format
1925 msgid "Add/edit course items"
1926 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1929 #, c-format
1930 msgid "Adding Authorities"
1931 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1932
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1934 #, c-format
1935 msgid "Adding Events"
1936 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1939 #, c-format
1940 msgid "Adding Item Types"
1941 msgstr "Neuer Medientyp"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1944 #, c-format
1945 msgid "Adding Notices & Slips"
1946 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1949 #, c-format
1950 msgid "Adding Patron Attributes"
1951 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1952
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1954 #, c-format
1955 msgid "Adding a Basket"
1956 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1957
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1959 #, c-format
1960 msgid "Adding a City"
1961 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1962
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1964 #, c-format
1965 msgid "Adding a Library"
1966 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1969 #, c-format
1970 msgid "Adding a Message"
1971 msgstr "Neue Notiz"
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding a group"
1976 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding a patron category"
1981 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding items"
1986 msgstr "Exemplare katalogisieren"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1991 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1994 #, c-format
1995 msgid "Additional Content Types"
1996 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1999 #, c-format
2000 msgid "Additional Help"
2001 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2004 #, c-format
2005 msgid "Additional Parameters"
2006 msgstr "Weitere Parameter"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2009 #, c-format
2010 msgid "Administration Help"
2011 msgstr "Hilfe zur Administration"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2014 #, c-format
2015 msgid "Administration:"
2016 msgstr "Administration:"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2019 #, c-format
2020 msgid "Adult "
2021 msgstr "Erwachsener "
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2024 #, c-format
2025 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2026 msgstr ""
2027 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2028 "werden)"
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2034 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2035 "checking it out."
2036 msgstr ""
2037 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2038 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2039 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2045 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2046 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2047 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2048 "the item form."
2049 msgstr ""
2050 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2051 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2052 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2053 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2054 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2055 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2061 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2062 "Host Item'"
2063 msgstr ""
2064 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2065 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2066 "verlinken'"
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2072 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2073 msgstr ""
2074 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2075 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2076 "anklicken."
2077
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2082 msgstr ""
2083 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2084 "bestätigen."
2085
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2092 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2093 "subtract that shipping amount from."
2094 msgstr ""
2095 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2096 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2097
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2102 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2103 "out."
2104 msgstr ""
2105 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2106 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2107 "wurde."
2108
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2113 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2114 msgstr ""
2115 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2116 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2117 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2118
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2123 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2124 msgstr ""
2125 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2126 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2127
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2132 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2133 "pagination options at the top of the table."
2134 msgstr ""
2135 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2136 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2137 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2143 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2144 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2145 msgstr ""
2146 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2147 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2148 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2149 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2156 "longer appear."
2157 msgstr ""
2158 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2159 "Zitaten neu angezeigt."
2160
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2165 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2166 msgstr ""
2167 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2168 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2174 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2175 msgstr ""
2176 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2177 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2178
2179 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2184 "confirmation message."
2185 msgstr ""
2186 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2187
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2189 #, c-format
2190 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2191 msgstr ""
2192 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2198 "assign it to the template."
2199 msgstr ""
2200 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2201 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2207 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2208 "'Manage Templates' page."
2209 msgstr ""
2210 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2211 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2212 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2213
2214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2218 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2219 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2220 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2221 "choosing 'New item'"
2222 msgstr ""
2223 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2224 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2225 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2226 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2227 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2228
2229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2233 "calendar"
2234 msgstr ""
2235 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2236 "angezeigt"
2237
2238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2242 "library."
2243 msgstr ""
2244 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2245 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2246
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2251 "what preferences were saved"
2252 msgstr ""
2253 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2254 "gespeicherten Vorgaben"
2255
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2258 #, c-format
2259 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2260 msgstr ""
2261 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2262 "angezeigt."
2263
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2266 #, c-format
2267 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2268 msgstr ""
2269 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2270 "angezeigt."
2271
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2276 msgstr ""
2277 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2278 "angezeigt."
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2285 msgstr ""
2286 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2287
2288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2292 "uploaded into a temporary editing table."
2293 msgstr ""
2294 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2295 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2296
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2301 "message at the top of the screen"
2302 msgstr ""
2303 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2304 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2310 "actions' on the right to process the actions."
2311 msgstr ""
2312 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2313 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2314
2315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2319 "catalog to 'in transit'"
2320 msgstr ""
2321 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2322 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2325 #, c-format
2326 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2327 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2328
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2333 "them on the course page."
2334 msgstr ""
2335 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2336 "sehen."
2337
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2339 #, c-format
2340 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2341 msgstr ""
2342 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2343 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2349 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2350 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2351 msgstr ""
2352 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2353 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2354 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2355 "Module angezeigt"
2356
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2362 "can be uploaded from."
2363 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2370 "off."
2371 msgstr ""
2372 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2373 "erlassen angezeigt."
2374
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2379 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2380 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2381 msgstr ""
2382 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2383 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2384 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2385 "ersten Mal aufgerufen wird"
2386
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2391 "'Catalog details'"
2392 msgstr ""
2393 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2394
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2399 "'Catalog details.'"
2400 msgstr ""
2401 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2402
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2407 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2408 "'Save' "
2409 msgstr ""
2410 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2411 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2412 "Sie auf 'Speichern' "
2413
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2418 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2419 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2420 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2421 "their record."
2422 msgstr ""
2423 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2424 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2425 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2426 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2427 "den Bürgen angezeigt."
2428
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2433 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2434 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2435 "Permissions"
2436 msgstr ""
2437 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2438 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2439 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2440
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2442 #, c-format
2443 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2444 msgstr ""
2445 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2446 "Zeitschriftenheften:"
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2449 #, c-format
2450 msgid "Allow access to the reports module"
2451 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2452
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2457 "the queue)"
2458 msgstr ""
2459 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2460 "nach oben unten verschieben)"
2461
2462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2463 #, c-format
2464 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2465 msgstr ""
2466 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2467 "bearbeiten"
2468
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2470 #, c-format
2471 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2472 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2473
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2478 msgstr ""
2479 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2480 "Titel"
2481
2482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2486 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2487 "line "
2488 msgstr ""
2489 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2490 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2491 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2497 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2498 "file' to generate this file."
2499 msgstr ""
2500 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2501 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2502 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2503
2504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2505 #, c-format
2506 msgid "Always contains "
2507 msgstr "Enthält immer "
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2513 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2514 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2515 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2516 msgstr ""
2517 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2518 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2519 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2520 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2521 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2522
2523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2527 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2528 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2529 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2530 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2531 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2532 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2533 msgstr ""
2534 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2535 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2536 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2537 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2538 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2539 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2540 "Anschaffung erfolgen wird."
2541
2542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2543 #, c-format
2544 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2545 msgstr "Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
2546
2547 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2548 # Bisher als Bürge (kf)
2549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2553 "academic settings to store the patron's home address."
2554 msgstr ""
2555 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2556 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2557 "zu speichern."
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2560 #, c-format
2561 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2562 msgstr ""
2563 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2564
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2566 #, c-format
2567 msgid "Analytics"
2568 msgstr "Aufsätze"
2569
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2574 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2575 msgstr ""
2576 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2577 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2578 "ist."
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2584 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2585 msgstr ""
2586 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2587 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2593 "of the page."
2594 msgstr ""
2595 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2601 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2602 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2603 "purchased."
2604 msgstr ""
2605 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2606 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2607 "und weitere Informationen einzutragen."
2608
2609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2613 #, c-format
2614 msgid "Answer"
2615 msgstr "Antwort"
2616
2617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2619 #, c-format
2620 msgid "Answer:"
2621 msgstr "Antwort:"
2622
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2624 #, c-format
2625 msgid "Any"
2626 msgstr "Alle (Freitext)"
2627
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2632 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2633 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2634 "Help directory in the Koha file tree."
2635 msgstr ""
2636 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2637 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2638 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2639 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2640 "Verzeichnisbaum erneuert."
2641
2642 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2647 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2648 "items checked out today will appear at the top."
2649 msgstr ""
2650 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2651 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2652 "Medien erscheinen zuerst."
2653
2654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2658 "button."
2659 msgstr ""
2660 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2661 "'Neue Vereinbarung'."
2662
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2667 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2668 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2669 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2670 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2671 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2672 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2673 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2674 msgstr ""
2675 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2676 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2677 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2678 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2679 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2680 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2681 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2682 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2683 "Seite klicken."
2684
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2689 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2690 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2691 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2692 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2693 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2694 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2695 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2696 "corner of every page."
2697 msgstr ""
2698 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2699 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2700 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2701 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2702 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2703 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2704 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2705 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2706 "Seite klicken."
2707
2708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2712 "item's barcode into. "
2713 msgstr ""
2714 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2715 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2716
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2721 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2722 "reserve item."
2723 msgstr ""
2724 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2725 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2726 "gefragt."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2732 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2733 "records' tab."
2734 msgstr ""
2735 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2736 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2737 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2738
2739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2743 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2744 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2745 msgstr ""
2746 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2747 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2748 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2749 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2750
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2756 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2757 msgstr ""
2758 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2759 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2760 "durchführen können."
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2766 "should be entered for new items:"
2767 msgstr ""
2768 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2769 "später ausgeliehen werden kann:"
2770
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2772 #, c-format
2773 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2774 msgstr ""
2775 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2776
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2778 #, c-format
2779 msgid "Audience"
2780 msgstr "Zielgruppe"
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2783 #, c-format
2784 msgid "Author"
2785 msgstr "Autor"
2786
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2789 #, c-format
2790 msgid "Authorities"
2791 msgstr "Normdaten"
2792
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2797 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2798 msgstr ""
2799 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2800 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2801 "Datensatz klicken."
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2804 #, c-format
2805 msgid "Authorities:"
2806 msgstr "Normdaten:"
2807
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2809 #, c-format
2810 msgid "Authority Record Tags"
2811 msgstr "Normdatenfelder"
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2814 #, c-format
2815 msgid "Authority Types"
2816 msgstr "Normdatentypen"
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2822 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2823 msgstr ""
2824 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2825 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2832 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2833 "personal names and places."
2834 msgstr ""
2835 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2836 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2837 "Personennamen und Orte."
2838
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2840 #, c-format
2841 msgid "Authorized Values"
2842 msgstr "Normierte Werte"
2843
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2848 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2849 "entered into MARC fields by catalogers."
2850 msgstr ""
2851 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2852 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2853 "Feld in der Katalogisierung."
2854
2855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2856 #, c-format
2857 msgid "Authorized value "
2858 msgstr "Normierter Wert "
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2864 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2865 msgstr ""
2866 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2867 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2868 "werden. "
2869
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2871 #, c-format
2872 msgid "Average loan time"
2873 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2876 #, c-format
2877 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2878 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2879
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2881 #, c-format
2882 msgid "Barcode not found "
2883 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2884
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2889 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2890 "manipulate to your needs."
2891 msgstr ""
2892 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2893 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2894 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2895
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2897 #, c-format
2898 msgid "Basic Parameters"
2899 msgstr "Basisparameter"
2900
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2902 #, c-format
2903 msgid "Basket Groups"
2904 msgstr "Bestellgruppen"
2905
2906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2907 #, c-format
2908 msgid "Batch Delete Items"
2909 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2912 #, c-format
2913 msgid "Batch Item Deletions"
2914 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2917 #, c-format
2918 msgid "Batch Item Modifications"
2919 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2920
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2922 #, c-format
2923 msgid "Batch Patron Modification"
2924 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2925
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2927 #, c-format
2928 msgid "Batch modify items"
2929 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2930
2931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2935 #, c-format
2936 msgid "Batches"
2937 msgstr "Stapel"
2938
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2944 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2945 "for."
2946 msgstr ""
2947 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
2948 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
2949 "wollen."
2950
2951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2955 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2956 msgstr ""
2957 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
2958 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
2959 "verwalten' anzuklicken"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2965 "to and from the right address"
2966 msgstr ""
2967 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
2968 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
2969
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2974 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2975 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2976 msgstr ""
2977 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
2978 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
2979 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
2980 "einfach"
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2986 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2987 msgstr ""
2988 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
2989 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2995 msgstr ""
2996 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
2997 "angelegt oder ausgewählt werden."
2998
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3003 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3004 msgstr ""
3005 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3006 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3007 "konfiguriert werden."
3008
3009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3013 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3014 msgstr ""
3015 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3016 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3017 "von Drucker und Template ist."
3018
3019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3023 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3024 msgstr ""
3025 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3026 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3027 "Kombination von Drucker und Template ist."
3028
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3033 "'Built-in offline circulation interface'"
3034 msgstr ""
3035 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3036 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3039 #, c-format
3040 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3041 msgstr ""
3042 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3043 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3049 "have completed all of the set up."
3050 msgstr ""
3051 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3052 "abgeschlossen sein."
3053
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3058 "limits for."
3059 msgstr ""
3060 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3061 "Beschränkungen setzen wollen."
3062
3063 # Implementierungs-Checkliste?
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3068 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3069 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3070 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3071 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3072 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3073 msgstr ""
3074 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3075 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3076 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3077 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3078 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3079 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3082 #, c-format
3083 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3084 msgstr ""
3085 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3086 "erweiterte Suche: "
3087
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3093 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3094 "different from the bibliographic record's history page."
3095 msgstr ""
3096 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3097 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3098 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3099 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3102 #, c-format
3103 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3104 msgstr ""
3105 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3111 "default due date for the item. "
3112 msgstr ""
3113 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3114 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben. "
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3120 "be imported "
3121 msgstr ""
3122 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3123 "Datensätze, die importiert werden "
3124
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3129 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3130 msgstr ""
3131 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3132 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3133 "Benutzers."
3134
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3139 "specific framework "
3140 msgstr ""
3141 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3142 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3145 #, c-format
3146 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3147 msgstr ""
3148 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3149
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3151 #, c-format
3152 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3153 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3156 #, c-format
3157 msgid "Borrow books"
3158 msgstr "Ausleihen"
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3162 #, c-format
3163 msgid "Borrower number: "
3164 msgstr "Benutzernummer: "
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3167 #, c-format
3168 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3169 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3170
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3172 #, c-format
3173 msgid "Browse the system logs"
3174 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3175
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3177 #, c-format
3178 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3179 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3182 #, c-format
3183 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3184 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3187 #, c-format
3188 msgid "Budget Planning"
3189 msgstr "Etatplanung"
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3192 #, c-format
3193 msgid "Budgets"
3194 msgstr "Etats"
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3197 #, c-format
3198 msgid "Budgets are broken into funds."
3199 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3205 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3206 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3207 "etc)."
3208 msgstr ""
3209 "'Etats' sind die höchste Ebene der Haushalts. Sie können zum Beispiel einen "
3210 "Etat für das aktuelle Jahr anlegen, den Sie dann in Konten für die "
3211 "verschiedenen Ausgabenbereiche unterteilen."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3217 "year's budget."
3218 msgstr ""
3219 "'Etats' können entweder neu erstellt oder vom Vorjahr dupliziert werden."
3220
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3222 #, c-format
3223 msgid "Build and manage batches of labels"
3224 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3227 #, c-format
3228 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3229 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3232 #, c-format
3233 msgid "Build sets"
3234 msgstr "Neues Set"
3235
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3240 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3241 "you would like to stop notices for."
3242 msgstr ""
3243 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3244 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3245 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3246 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3247
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3252 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3253 msgstr ""
3254 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3255 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3256 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3262 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3263 msgstr ""
3264 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3265 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3266 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3272 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3273 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3274 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3275 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3276 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3277 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3278 msgstr ""
3279 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3280 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3281 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3282 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3283 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3284 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3285 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3286 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3289 #, c-format
3290 msgid "By default, this includes:"
3291 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3292
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3294 #, c-format
3295 msgid "C = Credit"
3296 msgstr "C = Guthaben"
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3299 #, c-format
3300 msgid "CHECKIN "
3301 msgstr "CHECKIN "
3302
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3304 #, c-format
3305 msgid "CHECKOUT "
3306 msgstr "CHECKOUT "
3307
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3312 "to be imported in to a variety of applications"
3313 msgstr ""
3314 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3315 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3316
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3318 #, c-format
3319 msgid "CSV File Uploading"
3320 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3321
3322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3326 "export."
3327 msgstr ""
3328 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3329 "exportiert werden."
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3332 #, c-format
3333 msgid "CSV profiles"
3334 msgstr "CSV-Profile"
3335
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3337 #, c-format
3338 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3339 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3340
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3342 #, c-format
3343 msgid "Can I edit the online help? "
3344 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten? "
3345
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3347 #, c-format
3348 msgid "Cancel"
3349 msgstr "Abbrechen"
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3352 #, c-format
3353 msgid "Catalog"
3354 msgstr "Katalog"
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3357 #, c-format
3358 msgid "Catalog by item type"
3359 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3360
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3365 "Koha."
3366 msgstr ""
3367 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3368 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3369
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3371 #, c-format
3372 msgid "Catalog statistics"
3373 msgstr "Katalogstatistiken"
3374
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3377 #, c-format
3378 msgid "Cataloging"
3379 msgstr "Katalogisierung"
3380
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3382 #, c-format
3383 msgid "Cataloging:"
3384 msgstr "Katalogisierung:"
3385
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3387 #, c-format
3388 msgid "Change Patron Password"
3389 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3390
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3392 #, c-format
3393 msgid "Charging Fines/Fees"
3394 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3395
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3397 #, c-format
3398 msgid "Chat with Koha users and developers"
3399 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3400
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3405 "attribute."
3406 msgstr ""
3407 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3408 "verbinden."
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3414 "in the OPAC."
3415 msgstr ""
3416 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3417 "anzuzeigen."
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3423 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3424 "pages"
3425 msgstr ""
3426 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3427 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3433 "be selected by default."
3434 msgstr ""
3435 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3436 "aktiv ist."
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3442 "search."
3443 msgstr ""
3444 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3447 #, c-format
3448 msgid "Check In Messages"
3449 msgstr "Rückgabehinweise"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3452 #, c-format
3453 msgid "Check Out"
3454 msgstr "Ausleihe"
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3457 #, c-format
3458 msgid "Check Out Messages"
3459 msgstr "Ausleihhinweise"
3460
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3462 #, c-format
3463 msgid "Check Out Warnings"
3464 msgstr "Ausleihwarnungen"
3465
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3467 #, c-format
3468 msgid "Check Serial Expiration"
3469 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3472 #, c-format
3473 msgid "Check out and check in items"
3474 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3475
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3480 "$/ )"
3481 msgstr ""
3482 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3483 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3484
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3489 "$// )"
3490 msgstr ""
3491 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3492 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3493
3494 # 'source in use?'
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3499 "drop down list for this category."
3500 msgstr ""
3501 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3502 "Kategorie erscheinen soll."
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3508 "Anonymize)"
3509 msgstr ""
3510 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3511 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3517 "values of this attribute. "
3518 msgstr ""
3519 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3520 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3523 #, c-format
3524 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3525 msgstr ""
3526 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3527 "hinzufügen möchten"
3528
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3533 "type you have selected at the top."
3534 msgstr ""
3535 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3536 "markierten Typs zurücknehmen."
3537
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3539 #, c-format
3540 msgid "Check the expiration of a serial"
3541 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3542
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3548 "Selected\""
3549 msgstr ""
3550 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3551 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3557 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3558 msgstr ""
3559 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3560 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3561 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3562
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3564 #, c-format
3565 msgid "Checking Items In"
3566 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3569 #, c-format
3570 msgid "Checking in (Returning)"
3571 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3574 #, c-format
3575 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3576 msgstr ""
3577 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3580 #, c-format
3581 msgid "Checking out (Issuing)"
3582 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3583
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3588 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3589 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3590 msgstr ""
3591 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3592 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3593 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3594
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3599 "the prediction pattern."
3600 msgstr ""
3601 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3602 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3603
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3605 #, c-format
3606 msgid "Checkout History"
3607 msgstr "Ausleihhistorie"
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3610 #, c-format
3611 msgid "Checkouts Per Patron"
3612 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3615 #, c-format
3616 msgid "Child "
3617 msgstr "Kind "
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3620 #, c-format
3621 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3622 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3623
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3625 #, c-format
3626 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3627 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3628
3629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3633 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3634 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3635 msgstr ""
3636 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3637 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3638 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3641 #, c-format
3642 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3643 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3646 #, c-format
3647 msgid "Choose \"matches\""
3648 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3651 #, c-format
3652 msgid "Choose 'Add/Update'"
3653 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3659 msgstr ""
3660 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3661 "lassen."
3662
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3665 #, c-format
3666 msgid "Choose 'Copy'"
3667 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3668
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3670 #, c-format
3671 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3672 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3675 #, c-format
3676 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3677 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3680 #, c-format
3681 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3682 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3683
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3686 #, c-format
3687 msgid "Choose 'if'"
3688 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3691 #, c-format
3692 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3693 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3699 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3700 msgstr ""
3701 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3702 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3703 "auszuwählen)"
3704
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3709 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3710 "items)"
3711 msgstr ""
3712 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3713 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3714 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3717 #, c-format
3718 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3719 msgstr ""
3720 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3721 "Option."
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3724 #, c-format
3725 msgid "Choose a title for your entry"
3726 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3727
3728 # 'Matching rule code'?
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3730 #, c-format
3731 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3732 msgstr ""
3733 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3734 "Abgleichregel' ein"
3735
3736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3740 "'All' to perform the report on all item types)"
3741 msgstr ""
3742 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3743 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3744 "erstellen.)"
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3747 #, c-format
3748 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3749 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3755 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3756 "instead of making an option."
3757 msgstr ""
3758 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3759 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3760 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3766 "method is used when displaying the lost items)"
3767 msgstr ""
3768 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3769 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3770
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3775 "in the database, simply click Finish."
3776 msgstr ""
3777 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3778 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3784 "this to 'All' it will apply to all item types"
3785 msgstr ""
3786 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3787 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3788
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3790 #, c-format
3791 msgid "Choose the character encoding"
3792 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3798 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3799 "before clicking the Add button."
3800 msgstr ""
3801 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3802 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3803 "Schaltfläche übernommen werden."
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3807 #, c-format
3808 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3809 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3812 #, c-format
3813 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3814 msgstr ""
3815 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3816
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3821 "is closed in the calculation or don't include them."
3822 msgstr ""
3823 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3824 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3825 "eingerechnet oder nicht."
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3828 #, c-format
3829 msgid "Choose the module this notice is related to"
3830 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3831
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3836 "fields are available for you to query."
3837 msgstr ""
3838 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3839 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3840
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3843 #, c-format
3844 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3845 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3846
3847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3851 msgstr ""
3852 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3853 "erforderlichen Felder."
3854
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3859 "click 'Submit.'"
3860 msgstr ""
3861 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3862 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3868 "fiscal year, a quarter, etc."
3869 msgstr ""
3870 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3871 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3872
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3875 #, c-format
3876 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3877 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3883 msgstr ""
3884 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3885 "einzuschränken "
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3888 #, c-format
3889 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3890 msgstr ""
3891 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3892 "werden soll "
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3895 #, c-format
3896 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3897 msgstr ""
3898 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
3899 "möchten"
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3905 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3906 "to \"Unmap\"' button."
3907 msgstr ""
3908 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
3909 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
3910 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
3911
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3913 #, c-format
3914 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3915 msgstr ""
3916 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
3917
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3919 #, c-format
3920 msgid "Choose which library will use the fund"
3921 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3927 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3928 "to use while walking around the library checking your collection"
3929 msgstr ""
3930 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
3931 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
3932 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3938 "will be calculate in"
3939 msgstr ""
3940 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
3941 "berechnet werden soll"
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3947 "of duplicate card numbers to the system"
3948 msgstr ""
3949 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
3950 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
3951
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3953 #, c-format
3954 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3955 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3961 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3962 "import."
3963 msgstr ""
3964 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
3965 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
3966 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3972 "spent."
3973 msgstr ""
3974 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
3975 "Gebühren angezeigt."
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3981 "for that query."
3982 msgstr ""
3983 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
3984 "für Ihre Anfrage"
3985
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3990 "and the record in the catalog. "
3991 msgstr ""
3992 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
3993 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3999 "record in the catalog."
4000 msgstr ""
4001 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4002 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4003
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4008 "'Pending' tab."
4009 msgstr ""
4010 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4011 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4012
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4014 #, c-format
4015 msgid "Circulating"
4016 msgstr "Ausleihe"
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4019 #, c-format
4020 msgid "Circulation"
4021 msgstr "Ausleihe"
4022
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4024 #, c-format
4025 msgid "Circulation History"
4026 msgstr "Ausleihhistorie"
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4029 #, c-format
4030 msgid "Circulation Messages"
4031 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4032
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4034 #, c-format
4035 msgid "Circulation and Fines Rules"
4036 msgstr "Ausleihkonditionen"
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4042 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4043 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4044 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4045 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4046 msgstr ""
4047 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4048 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4049 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4050 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4051 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4052 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4058 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4059 msgstr ""
4060 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4061 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4067 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4068 msgstr ""
4069 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4070 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4076 "OPAC."
4077 msgstr ""
4078 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4079 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4085 "checkout screen."
4086 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4089 #, c-format
4090 msgid "Circulation statistics"
4091 msgstr "Ausleihstatistiken"
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4094 #, c-format
4095 msgid "Circulation:"
4096 msgstr "Ausleihe:"
4097
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4099 #, c-format
4100 msgid "Cities and Towns"
4101 msgstr "Städte"
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4104 #, c-format
4105 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4106 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4107
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4109 #, c-format
4110 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4111 msgstr ""
4112 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4115 #, c-format
4116 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4117 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4120 #, c-format
4121 msgid "Classification Filing Rules"
4122 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4125 #, c-format
4126 msgid "Classification Sources"
4127 msgstr "Klassifikationen"
4128
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4130 #, c-format
4131 msgid "Clear Patron Information"
4132 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4142 #, c-format
4143 msgid "Click \"Confirm\""
4144 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4148 #, c-format
4149 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4150 msgstr ""
4151 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4152 "möchten"
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4156 #, c-format
4157 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4158 msgstr ""
4159 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4160 "möchten"
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4164 #, c-format
4165 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4166 msgstr ""
4167 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4172 #, c-format
4173 msgid "Click 'Add action'"
4174 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4177 #, c-format
4178 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4179 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4182 #, c-format
4183 msgid "Click 'Export authority records'"
4184 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4187 #, c-format
4188 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4189 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4192 #, c-format
4193 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4194 msgstr ""
4195 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4198 #, c-format
4199 msgid "Click 'New Category.'"
4200 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4203 #, c-format
4204 msgid "Click 'New Entry' "
4205 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4208 #, c-format
4209 msgid "Click 'New Framework' "
4210 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4213 #, c-format
4214 msgid "Click 'New Library'"
4215 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4218 #, c-format
4219 msgid "Click 'New Notice'"
4220 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4223 #, c-format
4224 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4225 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4226
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4228 #, c-format
4229 msgid "Click 'New Record'"
4230 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4231
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4233 #, c-format
4234 msgid "Click 'New Record' "
4235 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4238 #, c-format
4239 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4240 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4241
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4246 "import the record by clicking the caret on the right)."
4247 msgstr ""
4248 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4249 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4250 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4251
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4253 #, c-format
4254 msgid "Click 'New'"
4255 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4256
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4258 #, c-format
4259 msgid "Click 'Next'"
4260 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4264 #, c-format
4265 msgid "Click 'Process images'"
4266 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4269 #, c-format
4270 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4271 msgstr ""
4272 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4273 "speichern."
4274
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4277 #, c-format
4278 msgid "Click 'Save'"
4279 msgstr "'Speichern' anklicken"
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4282 #, c-format
4283 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4284 msgstr ""
4285 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4286 "Nutzer zu durchsuchen"
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4289 #, c-format
4290 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4291 msgstr ""
4292 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4293 "Nutzer zu durchsuchen"
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4296 #, c-format
4297 msgid "Click 'Stage for import'"
4298 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4303 #, c-format
4304 msgid "Click 'Submit'"
4305 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4306
4307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4308 #, c-format
4309 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4310 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4311
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4314 #, c-format
4315 msgid "Click 'Upload file'"
4316 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4319 #, c-format
4320 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4321 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4322
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4324 #, c-format
4325 msgid "Click Save to save your new attribute"
4326 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4329 #, c-format
4330 msgid "Click on 'Save'"
4331 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4332
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4334 #, c-format
4335 msgid "Click on 'Save' button'"
4336 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4337
4338 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4343 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4344 msgstr ""
4345 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4346 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4352 msgstr ""
4353 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4354 "möchten"
4355
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4360 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4361 msgstr ""
4362 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4363 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4364 "Zusammenfassung)"
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4367 #, c-format
4368 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4369 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4372 #, c-format
4373 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4374 msgstr ""
4375 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4376 "hinzufügen möchten."
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4380 #, c-format
4381 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4382 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4383
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4386 #, c-format
4387 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4388 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4394 "added to the end of the current quote list."
4395 msgstr ""
4396 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4397 "Tabelle zu erzeugen."
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4400 #, c-format
4401 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4402 msgstr ""
4403 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4404
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4406 #, c-format
4407 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4408 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4414 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4415 "to be redirected to the routing list."
4416 msgstr ""
4417 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4418 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4419 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4420 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4426 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4427 msgstr ""
4428 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4429 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4430 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4436 "analytic and the host."
4437 msgstr ""
4438 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4439 "mit dem übergeordneten Werk."
4440
4441 # Englisch ist ambivalent
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4443 #, c-format
4444 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4445 msgstr ""
4446 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4447 "bearbeiten' "
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4453 msgstr ""
4454 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4455 "im übergeordneten Titel."
4456
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4458 #, c-format
4459 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4460 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4461
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4463 #, c-format
4464 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4465 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4466
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4471 "Description for the Framework"
4472 msgstr ""
4473 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4474 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4480 "you can enter the title information"
4481 msgstr ""
4482 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4483 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4484
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4486 #, c-format
4487 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4488 msgstr ""
4489 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4495 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4496 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4497 "left of the Acquisitions page."
4498 msgstr ""
4499 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4500 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4501 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4502 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4503 "erreichen."
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4509 "will have all of your library information followed by the items in your "
4510 "order."
4511 msgstr ""
4512 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4513 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4514 "und der Bestellung."
4515
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4520 "editing page."
4521 msgstr ""
4522 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4529 "of the order search options available."
4530 msgstr ""
4531 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4532 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4533
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4535 #, c-format
4536 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4537 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4540 #, c-format
4541 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4542 msgstr ""
4543 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4550 "option to edit the record."
4551 msgstr ""
4552 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4553 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4559 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4560 msgstr ""
4561 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4562 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4563 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4570 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4571 "their name or their card number."
4572 msgstr ""
4573 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4574 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4581 "of the message that was sent."
4582 msgstr ""
4583 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4584 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4585
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4590 msgstr ""
4591 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4592 "neue Umlaufliste anlegen können."
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4598 "uncertain prices to quick editing."
4599 msgstr ""
4600 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4601 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4602
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4607 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4608 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4609 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4610 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4611 "necessary hold and/or transfer information."
4612 msgstr ""
4613 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4614 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4615 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4616 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4617 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4618 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4619 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4625 "transit to the library where the hold was placed"
4626 msgstr ""
4627 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4628 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4629
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4634 "from the library"
4635 msgstr ""
4636 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4637 "kennzeichnen."
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4643 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4644 "place on the book with the patron's information"
4645 msgstr ""
4646 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4647 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4648 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4649 "ausgedruckt."
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4655 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4656 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4657 msgstr ""
4658 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4659 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4660 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4661 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4667 "bottom of the list even if more requests are made."
4668 msgstr ""
4669 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4670 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4671 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4672 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4673
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4679 "search and allow you to search for additional fields."
4680 msgstr ""
4681 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4682 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4689 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4690 "to a specific category and/or library."
4691 msgstr ""
4692 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4693 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4694 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4700 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4701 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4702 "at once."
4703 msgstr ""
4704 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4705 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4706 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4707 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4708
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4710 #, c-format
4711 msgid "Collapsed"
4712 msgstr "Eingeklappt"
4713
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4715 #, c-format
4716 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4717 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4718
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4720 #, c-format
4721 msgid "Comments"
4722 msgstr "Kommentare"
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4725 #, c-format
4726 msgid "Commonly used values of this field are:"
4727 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4728
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4730 #, c-format
4731 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4732 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4735 #, c-format
4736 msgid "Content"
4737 msgstr "Inhalt"
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4743 msgstr ""
4744 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4745 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4746
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4748 #, c-format
4749 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4750 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4751
4752 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4757 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4758 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4759 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4760 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4761 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4762 msgstr ""
4763 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4764 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4765 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4766 "genug reflektiert."
4767
4768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4769 #, c-format
4770 msgid "Course Reserves Setup"
4771 msgstr "Setup Semesterapparate"
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4774 #, c-format
4775 msgid "Course details"
4776 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4777
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4779 #, c-format
4780 msgid "Course reserves"
4781 msgstr "Semesterapparate"
4782
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4784 #, c-format
4785 msgid "Create SQL Reports"
4786 msgstr "Neuer SQL-Report"
4787
4788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4789 #, c-format
4790 msgid "Create a basket group"
4791 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4792
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4794 #, c-format
4795 msgid "Create a new subscription"
4796 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4799 #, c-format
4800 msgid "Create a set"
4801 msgstr "Neues Set"
4802
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4804 #, c-format
4805 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4806 msgstr ""
4807 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4808 "\""
4809
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4811 #, c-format
4812 msgid "Create manual credit"
4813 msgstr "Guthaben erzeugen"
4814
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4816 #, c-format
4817 msgid "Create manual invoice"
4818 msgstr "Gebühr erheben"
4819
4820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4821 #, c-format
4822 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4823 msgstr ""
4824 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4825 "Benutzerdaten"
4826
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4828 #, c-format
4829 msgid "Creating Patron File"
4830 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4833 #, c-format
4834 msgid "CreditXXX "
4835 msgstr "GuthabenXXX "
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4838 #, c-format
4839 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4840 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4846 msgstr ""
4847 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4848 "konfiguriert."
4849
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4854 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4855 msgstr ""
4856 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
4857 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4860 #, c-format
4861 msgid "Custom Reports "
4862 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4865 #, c-format
4866 msgid "Customization:"
4867 msgstr "Customization:"
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4870 #, c-format
4871 msgid "Customize label layouts"
4872 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
4873
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4875 #, c-format
4876 msgid "Customize patron card layouts"
4877 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4880 #, c-format
4881 msgid "DB table value for reports"
4882 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
4883
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4885 #, c-format
4886 msgid "DUE "
4887 msgstr "DUE "
4888
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4890 #, c-format
4891 msgid "DUEDGST "
4892 msgstr "DUEDGST "
4893
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4895 #, c-format
4896 msgid "Database"
4897 msgstr "Datenbank"
4898
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4901 #, c-format
4902 msgid "Date of birth "
4903 msgstr "Geburtsdatum "
4904
4905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4906 #, c-format
4907 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4908 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
4909
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4911 #, c-format
4912 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4913 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4920 "field"
4921 msgstr ""
4922 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
4923 "wollen."
4924
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4926 #, c-format
4927 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4928 msgstr "Standardkonditionen"
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4931 #, c-format
4932 msgid "Default Circulation Rules"
4933 msgstr "Standardkonditionen"
4934
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4936 #, c-format
4937 msgid "Default value "
4938 msgstr "Standardwert "
4939
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4941 #, c-format
4942 msgid "Define days when the library is closed"
4943 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4946 #, c-format
4947 msgid "Define mappings"
4948 msgstr "Mappings definieren"
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4951 #, c-format
4952 msgid "Define notices"
4953 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4959 "SpineLabelFormat system preference"
4960 msgstr ""
4961 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
4962 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
4963
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4968 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4969 msgstr ""
4970 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
4971 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
4972 "eintragen."
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4978 "Example :200|210$a|301"
4979 msgstr ""
4980 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
4981 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
4982
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4984 #, c-format
4985 msgid "Defining a mapping"
4986 msgstr "Neues Mapping"
4987
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4989 #, c-format
4990 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4991 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4994 #, c-format
4995 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4996 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4999 #, c-format
5000 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5001 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5002
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5007 msgstr ""
5008 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5009 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5012 #, c-format
5013 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5014 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5017 #, c-format
5018 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5019 msgstr ""
5020 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5021 "ausgenommen (UNIMARC)."
5022
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5027 "triggered. "
5028 msgstr ""
5029 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5030 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5034 #, c-format
5035 msgid "Delete Quote(s)"
5036 msgstr "Zitat(e) löschen"
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5039 #, c-format
5040 msgid "Delete a set"
5041 msgstr "Set löschen"
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5044 #, c-format
5045 msgid "Delete an existing subscription"
5046 msgstr "Abonnement löschen"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5052 "borrower reading history)"
5053 msgstr ""
5054 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5055 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5058 #, c-format
5059 msgid "Deleting Item Types"
5060 msgstr "Medientypen löschen"
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5063 #, c-format
5064 msgid "Deleting items"
5065 msgstr "Exemplare löschen"
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5071 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5072 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5073 "hold on."
5074 msgstr ""
5075 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5076 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5077 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5078 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5084 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5085 "image above."
5086 msgstr ""
5087 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5088 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5089 "Benutzerspalte angezeigt."
5090
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5095 "warning or a confirmation box"
5096 msgstr ""
5097 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5098 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5099
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5105 "patrons in various different ways."
5106 msgstr ""
5107 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5108 "sollen."
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5115 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5116 msgstr ""
5117 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5118 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5124 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5125 msgstr ""
5126 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5127 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5133 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5134 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5135 "under the vendor search."
5136 msgstr ""
5137 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5138 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5139 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5140 "Lieferantensuche angezeigt."
5141
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5146 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5147 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5148 "on the main staff dashboard under the module labels."
5149 msgstr ""
5150 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5151 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5152 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5153 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5154 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5157 #, c-format
5158 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5159 msgstr ""
5160 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5161 "Benutzerausweisen"
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5164 #, c-format
5165 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5166 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5169 #, c-format
5170 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5171 msgstr ""
5172 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5173 "Upload-Seite zu finden."
5174
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5176 #, c-format
5177 msgid "Details"
5178 msgstr "Details"
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5181 #, c-format
5182 msgid "Dewey"
5183 msgstr "Dewey"
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5186 #, c-format
5187 msgid "Did you mean?"
5188 msgstr "Meinten Sie?"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5194 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5195 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5196 msgstr ""
5197 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5198 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5199 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5200 "Framework."
5201
5202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5203 #, c-format
5204 msgid "Duplicate Report"
5205 msgstr "Report duplizieren"
5206
5207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5208 #, c-format
5209 msgid "Duplicate a Patron"
5210 msgstr "Benutzer duplizieren"
5211
5212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5213 #, c-format
5214 msgid "Duplicating records"
5215 msgstr "Titel duplizieren"
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5221 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5222 "number to the item record if it's not already there."
5223 msgstr ""
5224 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5225 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5226 "wenn es noch nicht existiert."
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5233 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5234 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5235 "left of the record you are viewing."
5236 msgstr ""
5237 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5238 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5239 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5240 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5241 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5244 #, c-format
5245 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5246 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5249 #, c-format
5250 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5251 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5257 "'Delete' link."
5258 msgstr ""
5259 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5260 "'Löschen'-Link anklicken."
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5266 "the 'Edit' link."
5267 msgstr ""
5268 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5269 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5270
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5275 "edit/alter details associated with the library in question."
5276 msgstr ""
5277 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5278 "Ändern der Details anklicken."
5279
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5285 "tab."
5286 msgstr ""
5287 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5288 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5289
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5292 #, c-format
5293 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5294 msgstr ""
5295 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5296
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5301 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5302 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5303 "notices for all libraries."
5304 msgstr ""
5305 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5306 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5307 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5308 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5309 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5310 "angezeigt."
5311
5312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
5313 #, c-format
5314 msgid "Each notice offers you the same options "
5315 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5316
5317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5318 #, c-format
5319 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5320 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5321
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5326 "attributes."
5327 msgstr ""
5328 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5329
5330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5331 #, c-format
5332 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5333 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5339 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5340 msgstr ""
5341 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5342 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5343 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5346 #, c-format
5347 msgid "Edit Authorities"
5348 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5351 #, c-format
5352 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5353 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5356 #, c-format
5357 msgid "Edit Custom Reports"
5358 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5361 #, c-format
5362 msgid "Edit Existing Frameworks"
5363 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5366 #, c-format
5367 msgid "Edit an existing subscription"
5368 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5371 #, c-format
5372 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5373 msgstr ""
5374 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5375
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5378 #, c-format
5379 msgid ""
5380 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5381 msgstr ""
5382 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5385 #, c-format
5386 msgid "Edit items"
5387 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5390 #, c-format
5391 msgid "Editing"
5392 msgstr "Bearbeiten"
5393
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5395 #, c-format
5396 msgid "Editing Authorities"
5397 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5400 #, c-format
5401 msgid "Editing Basket Headers"
5402 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5405 #, c-format
5406 msgid "Editing Events"
5407 msgstr "Events bearbeiten"
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5410 #, c-format
5411 msgid "Editing Item Types"
5412 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5413
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5415 #, c-format
5416 msgid "Editing Patrons"
5417 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5420 #, c-format
5421 msgid "Editing items"
5422 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5423
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5425 #, c-format
5426 msgid "Editing records"
5427 msgstr "Titel bearbeiten"
5428
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5430 #, c-format
5431 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5432 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5433
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5435 #, c-format
5436 msgid "Editing/Deleting a Library"
5437 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5440 #, c-format
5441 msgid "Editor"
5442 msgstr "Editor"
5443
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5446 #, c-format
5447 msgid "Email: "
5448 msgstr "E-Mail: "
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5451 #, c-format
5452 msgid "Encoding"
5453 msgstr "Codierung"
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5456 #, c-format
5457 msgid "Enhanced Content:"
5458 msgstr "Kataloganreicherung:"
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5464 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5465 "or until a specific date) "
5466 msgstr ""
5467 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5468 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5469 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5470
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5472 #, c-format
5473 msgid ""
5474 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5475 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5476 msgstr ""
5477 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5478 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5479 "sind"
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5485 "blank"
5486 msgstr ""
5487 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5488 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5489
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5491 #, c-format
5492 msgid "Enter a code and a description"
5493 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5494
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5500 msgstr ""
5501 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5502 "ein. "
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5505 #, c-format
5506 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5507 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5508
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5510 #, c-format
5511 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5512 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5515 #, c-format
5516 msgid "Enter a list name and save the list."
5517 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5518
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5520 #, c-format
5521 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5522 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5523
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5526 #, c-format
5527 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5528 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5529
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5531 #, c-format
5532 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5533 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5534
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5540 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5541 "the address"
5542 msgstr ""
5543 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5544 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5545 "Benutzeradresse zu finden"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5549 #, c-format
5550 msgid ""
5551 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5552 "'Starts with'"
5553 msgstr ""
5554 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5555 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5559 #, c-format
5560 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5561 msgstr ""
5562 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5568 "you're logged in at)"
5569 msgstr ""
5570 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5571 "Bibliothek)"
5572
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5574 #, c-format
5575 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5576 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5577
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5579 #, c-format
5580 msgid ""
5581 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5582 "every 1 day, or every 2 hours)"
5583 msgstr ""
5584 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5585 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5588 #, c-format
5589 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5590 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5593 #, c-format
5594 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5595 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5598 #, c-format
5599 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5600 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5603 #, c-format
5604 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5605 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5609 #, c-format
5610 msgid "Enter the Koha borrower number"
5611 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5617 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5620 #, c-format
5621 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5622 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5629 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5630 msgstr ""
5631 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5632 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5633 "angezeigt"
5634
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5640 "Patron\" box"
5641 msgstr ""
5642 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5643 "an"
5644
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5649 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5650 "by Koha."
5651 msgstr ""
5652 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5653 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5654 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5655
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5657 #, c-format
5658 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5659 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5660
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5665 "copy"
5666 msgstr ""
5667 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5668 "Kopieren"
5669
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5671 #, c-format
5672 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5673 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5677 #, c-format
5678 msgid "Enter the information about your new tag:"
5679 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5680
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5682 #, c-format
5683 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5684 msgstr ""
5685 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5686 "transferieren wollen"
5687
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5692 "right result to add the patron."
5693 msgstr ""
5694 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5695 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5696
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5701 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5702 msgstr ""
5703 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5704 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5705 "automatisch einfüllen."
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5712 "between each batch of numbers."
5713 msgstr ""
5714 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5715 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5721 "'Renewals' box"
5722 msgstr ""
5723 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5724 "'Verlängerungen' Box ein"
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5727 #, c-format
5728 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5729 msgstr ""
5730 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5731 "eingeben"
5732
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5734 #, c-format
5735 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5736 msgstr ""
5737 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5738 "bezahlen muss."
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5744 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5745 msgstr ""
5746 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5747 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5748 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5751 #, c-format
5752 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5753 msgstr ""
5754 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5760 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5761 msgstr ""
5762 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5763 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5764 "Reports'."
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5770 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5771 "page."
5772 msgstr ""
5773 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5774 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5777 #, c-format
5778 msgid "Example"
5779 msgstr "Beispiel "
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5786 "entered or by searching for 212 555 1212"
5787 msgstr ""
5788 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5789 "eingeben oder als 212 555 1212"
5790
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5792 #, c-format
5793 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5794 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5800 "will appear in between each one in the column"
5801 msgstr ""
5802 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5803 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5810 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5811 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5812 "this difference."
5813 msgstr ""
5814 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5815 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5816 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
5817 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5820 #, c-format
5821 msgid "Examples: "
5822 msgstr "Beispiele: "
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5825 #, c-format
5826 msgid "Execute SQL Reports"
5827 msgstr "SQL-Reports ausführen"
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5830 #, c-format
5831 msgid "Execute overdue items report"
5832 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
5833
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5835 #, c-format
5836 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5837 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
5838
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5840 #, c-format
5841 msgid "Existing Values"
5842 msgstr "Vorhandene Werte"
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5845 #, c-format
5846 msgid "Export Authority Records"
5847 msgstr "Normdaten exportieren"
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5850 #, c-format
5851 msgid "Export Bibliographic Records"
5852 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5855 #, c-format
5856 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5857 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
5858
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5863 "cards printable directly on a printer"
5864 msgstr ""
5865 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
5866 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5869 #, c-format
5870 msgid "Export label data in one of three formats: "
5871 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5875 #, c-format
5876 msgid "Export single or multiple batches"
5877 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
5878
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5880 #, c-format
5881 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5882 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5885 #, c-format
5886 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5887 msgstr ""
5888 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5891 #, c-format
5892 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5893 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5896 #, c-format
5897 msgid "F = Overdue fine"
5898 msgstr "F = Mahngebühr"
5899
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5901 #, c-format
5902 msgid "FOR = Forgiven"
5903 msgstr "FOR = Erlass"
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5906 #, c-format
5907 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5908 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5911 #, c-format
5912 msgid "Fast Add Cataloging"
5913 msgstr "Schnellaufnahme"
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5916 #, c-format
5917 msgid "Fast cataloging"
5918 msgstr "Schnellaufnahme"
5919
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5921 #, c-format
5922 msgid "Files"
5923 msgstr "Dateien"
5924
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5929 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5930 msgstr ""
5931 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
5932 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
5933 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
5934
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5936 #, c-format
5937 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5938 msgstr ""
5939 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
5940 "aufgestellt sind."
5941
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5943 #, c-format
5944 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5945 msgstr "Füllen Sie die Felder auf dem folgenden Formular aus "
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5951 "fields are optional) "
5952 msgstr ""
5953 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
5954 "beschränken (alle Felder sind optional) "
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5960 "of authority record (all fields are optional)"
5961 msgstr ""
5962 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
5963 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
5964 "Felder sind optional)"
5965
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5967 #, c-format
5968 msgid "Fill in the form presented"
5969 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
5970
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5975 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5976 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5977 "and 'Value' with XXX."
5978 msgstr ""
5979 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
5980 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
5981 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
5982 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5985 #, c-format
5986 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5987 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5991 #, c-format
5992 msgid "Finally choose the file type and file name "
5993 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5996 #, c-format
5997 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5998 msgstr ""
5999 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6000 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6006 "one you have originally selected "
6007 msgstr ""
6008 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6009 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6010 "ausgewählt haben "
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6013 #, c-format
6014 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6015 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6018 #, c-format
6019 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6020 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6021
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6026 "category "
6027 msgstr ""
6028 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6029 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6030
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6032 #, c-format
6033 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6034 msgstr ""
6035 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6036 "Karte gedruckt werden sollen. "
6037
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6039 #, c-format
6040 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6041 msgstr ""
6042 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6043 "auf einmal zu löschen."
6044
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6049 "duplicates. "
6050 msgstr ""
6051 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6052 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6058 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6059 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6060 msgstr ""
6061 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6062 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6063 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6064
6065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6069 "choose the messaging preferences for this patron. "
6070 msgstr ""
6071 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6072 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6073
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6078 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6079 "the staff client"
6080 msgstr ""
6081 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6082 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6083 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6084
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6086 #, c-format
6087 msgid "Fines"
6088 msgstr "Gebühren"
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6091 #, c-format
6092 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6093 msgstr ""
6094 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6095
6096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6097 #, c-format
6098 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6099 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6100
6101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6102 #, c-format
6103 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6104 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6105
6106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6110 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6111 msgstr ""
6112 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6113 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6114 "Benutzertypen angewendet."
6115
6116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6117 #, c-format
6118 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6119 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6120
6121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6122 #, c-format
6123 msgid "First find the MARC file on your computer"
6124 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6125
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6130 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6131 msgstr ""
6132 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6133 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6134 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6140 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6141 msgstr ""
6142 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6143 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6144
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6149 "Administration to match your library's workflow."
6150 msgstr ""
6151 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6152 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6153 "Ihrer Bibliothek."
6154
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6156 #, c-format
6157 msgid "Flagged"
6158 msgstr "Markiert"
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6161 #, c-format
6162 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6163 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6164
6165 # Formulierung nachvollziehbar?
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6170 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6171 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6172 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6173 msgstr ""
6174 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6175 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6176 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6177 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6183 "circulated on the 15th"
6184 msgstr ""
6185 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6186 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6192 "number"
6193 msgstr ""
6194 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6195 "Ausweisnummer angeben"
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6198 #, c-format
6199 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6200 msgstr ""
6201 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6202 "01/12/2009"
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6205 #, c-format
6206 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6207 msgstr ""
6208 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6209 "01/01/2010"
6210
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6215 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6216 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6217 "that overdue notices and other messages go to."
6218 msgstr ""
6219 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6220 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6221 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6222 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6223 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6224
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6229 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6230 msgstr ""
6231 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6232 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6233
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6235 #, c-format
6236 msgid "For each subfield you can set the following values "
6237 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6240 #, c-format
6241 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6242 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6243
6244 # Stimmt das so?
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6249 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6250 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6251 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6252 msgstr ""
6253 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6254 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6255 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6256 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6262 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6263 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6264 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6265 msgstr ""
6266 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6267 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6268 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6269 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6270 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6271
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6276 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6277 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6278 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6279 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6280 "already done so."
6281 msgstr ""
6282 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6283 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6284 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6285 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6286 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6287 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6288
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6290 #, c-format
6291 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6292 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6298 "invoice"
6299 msgstr ""
6300 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6301 "erzeugen"
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6307 "help file there."
6308 msgstr ""
6309 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6310 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6313 #, c-format
6314 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6315 msgstr ""
6316 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6322 "in the 'Rental charge' field "
6323 msgstr ""
6324 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6325 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6331 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6332 "titles displayed on the screen."
6333 msgstr ""
6334 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6335 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6336 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6339 #, c-format
6340 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6341 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6348 "positive numbers move the error down and to the right"
6349 msgstr ""
6350 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6351 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6357 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6358 msgstr ""
6359 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6360 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6361 "Vormerkungen."
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6367 "of a given category can make, regardless of the item type."
6368 msgstr ""
6369 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6370 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6371 "Medientyp ausleihen kann."
6372
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6377 "notice set up in the Notices Tool"
6378 msgstr ""
6379 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6380 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6383 #, c-format
6384 msgid "Format"
6385 msgstr "Format"
6386
6387 #. %1$s:  themelang 
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6389 #, c-format
6390 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6391 msgstr ""
6392 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6393 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6399 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6400 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6401 "with the field"
6402 msgstr ""
6403 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6404 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6405 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6406 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
6409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6413 "(default if none is defined)"
6414 msgstr ""
6415 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6416 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6417
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
6420 #, c-format
6421 msgid ""
6422 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6423 "book on hold."
6424 msgstr ""
6425 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6426 "Exemplars können dieses vormerken."
6427
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6429 #, c-format
6430 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6431 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6432
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6437 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6438 "review later."
6439 msgstr ""
6440 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6441 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6442
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6444 #, c-format
6445 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6446 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6447
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6452 "the hold for the patron."
6453 msgstr ""
6454 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6455 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6456
6457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6458 #, c-format
6459 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6460 msgstr ""
6461 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6462 "zugehen lassen."
6463
6464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6468 msgstr ""
6469 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6470 "lassen."
6471
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6476 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6477 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6478 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6479 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6480 "your custom groups."
6481 msgstr ""
6482 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6483 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6484 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6485 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6486 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6487 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6488 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6489
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6494 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6495 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6496 "some edits to split things more accurately."
6497 msgstr ""
6498 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6499 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6500 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
6501 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6502
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6508 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6509 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6510 msgstr ""
6511 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6512 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6513 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6514 "werden."
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6518 #, c-format
6519 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6520 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6521
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6526 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6527 "their name, their library and/or patron category."
6528 msgstr ""
6529 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6530 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6531 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6532
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6534 #, c-format
6535 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6536 msgstr ""
6537 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6538 "hinzugefügt haben."
6539
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6544 "the bottom of the page"
6545 msgstr ""
6546 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6547 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6548
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6554 "bibliographic records they are attached to."
6555 msgstr ""
6556 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6557 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6558
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6563 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6564 "preference set to 'allow.'"
6565 msgstr ""
6566 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6567 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6568 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6569 "'erlaube' gesetzt sein."
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6575 "to add the records in the staged file to your order."
6576 msgstr ""
6577 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6578 "Bestellung hinzuzufügen."
6579
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6584 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6585
6586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6590 "location and/or cancel the hold."
6591 msgstr ""
6592 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6593 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6594
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6599 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6600 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6601 msgstr ""
6602 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6603 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6604 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
6605 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6606
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6611 "to add to your order. "
6612 msgstr ""
6613 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6614 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6615
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6620 "finish importing "
6621 msgstr ""
6622 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6623 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6624
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6629 "delete the subfields"
6630 msgstr ""
6631 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6632 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6633
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6638 "erase the subfield in question."
6639 msgstr ""
6640 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6641 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6648 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6649 msgstr ""
6650 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6651 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6652 "Sie eine Fehlermeldung."
6653
6654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6658 msgstr ""
6659 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
6660 "'Neuer SRU-Server'. "
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6666 "'New course' button at the top left."
6667 msgstr ""
6668 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6669 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6670
6671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6675 "types to apply the rules to"
6676 msgstr ""
6677 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6678 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6679
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6681 #, c-format
6682 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6683 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6689 "want to receive checked."
6690 msgstr ""
6691 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6692 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6698 "catalog record"
6699 msgstr ""
6700 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6701 "Katalogdatensatz einzubringen"
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6707 "you would like to add to Koha"
6708 msgstr ""
6709 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6710 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6711
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6716 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6717 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6718 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6719 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6720 msgstr ""
6721 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6722 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6723 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6724 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6725
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6731 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6732 msgstr ""
6733 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6734 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6735 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6742 "choose to Import them into Koha "
6743 msgstr ""
6744 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6745 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6746
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6752 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6753 "records attached)."
6754 msgstr ""
6755 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6756 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6757 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6758
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6764 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6765 msgstr ""
6766 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6767 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6768 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6769
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6775 msgstr ""
6776 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6777 "Sie erwerben möchten."
6778
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6780 #, c-format
6781 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6782 msgstr ""
6783 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6784 "zu gelangen"
6785
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6790 msgstr ""
6791 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6792 "zu gelangen. "
6793
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6798 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6799 msgstr ""
6800 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
6801 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
6802
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6807 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6808 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6809 msgstr ""
6810 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
6811 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
6812 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
6813 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
6814 "Einträgen hinzufügen."
6815
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6820 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6821 msgstr ""
6822 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6823 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
6824 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
6825
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6830 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6831 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6832 msgstr ""
6833 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6834 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
6835 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
6836 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
6837 "'Fortfahren'."
6838
6839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6844 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6845 msgstr ""
6846 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
6847 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
6848 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6854 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6855 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6856 "you to choose the link relationship between the authorities."
6857 msgstr ""
6858 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
6859 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
6860 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
6861 "Datensätzen zu wählen."
6862
6863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6869 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6870 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6871 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6872 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6873 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6874 "price) on the item record after saving."
6875 msgstr ""
6876 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
6877 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
6878 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
6879 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
6880 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
6881 "normaler Einkaufspreis)."
6882
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6888 msgstr ""
6889 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
6890 "vornehmen."
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6896 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6897 "will be made."
6898 msgstr ""
6899 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
6900 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
6901 "durchgeführt wird."
6902
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6907 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6908 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6909 msgstr ""
6910 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
6911 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
6912 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
6913
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6918 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6919 msgstr ""
6920 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
6921 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
6922 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
6923
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6928 "in the library."
6929 msgstr ""
6930 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
6931 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
6932
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6937 "Firefox plugin found at: "
6938 msgstr ""
6939 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
6940 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
6941 "folgender Adresse installiert werden: "
6942
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6947 "and create new ones."
6948 msgstr ""
6949 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6955 "authority search history."
6956 msgstr ""
6957 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
6958 "Normdatensätze."
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6961 #, c-format
6962 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6963 msgstr ""
6964 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
6965 "auswählen."
6966
6967 # Name der Schaltfläche?
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6972 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6973 msgstr ""
6974 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
6975 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
6976 "bestätigen."
6977
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6979 #, c-format
6980 msgid "Funds"
6981 msgstr "Konten"
6982
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6984 #, c-format
6985 msgid "Funds can be added to a budget."
6986 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
6987
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6989 #, c-format
6990 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6991 msgstr ""
6992 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
6993 "ermöglichen."
6994
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6996 #, c-format
6997 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6998 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6999
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7001 #, c-format
7002 msgid "Generic"
7003 msgstr "Allgemein"
7004
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7009 #, c-format
7010 msgid "Get there:"
7011 msgstr "Hingehen:"
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
7016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
7024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7031 #, c-format
7032 msgid "Get there: "
7033 msgstr "Hingehen: "
7034
7035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7039 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7040
7041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7042 #, c-format
7043 msgid "Global System Preferences"
7044 msgstr "Globale Systemparameter"
7045
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7050 "Set these preferences before anything else in Koha."
7051 msgstr ""
7052 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7053 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7054
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7056 #, c-format
7057 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7058 msgstr ""
7059 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7060
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7062 #, c-format
7063 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7064 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7065
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7067 #, c-format
7068 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7069 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7072 #, c-format
7073 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7074 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7075
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7077 #, c-format
7078 msgid "Granular Circulate Permissions"
7079 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7080
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7082 #, c-format
7083 msgid "Granular Holds Permissions"
7084 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7087 #, c-format
7088 msgid "Granular Parameters Permissions"
7089 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7090
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7092 #, c-format
7093 msgid "Granular Reports Permissions"
7094 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7097 #, c-format
7098 msgid "Granular Serials Permissions"
7099 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7100
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7102 #, c-format
7103 msgid "Granular Tools Permissions"
7104 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7105
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7107 #, c-format
7108 msgid "Guided report wizard"
7109 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7110
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7112 #, c-format
7113 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7114 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7115
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7117 #, c-format
7118 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7119 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7120
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
7122 #, c-format
7123 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7124 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7125
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
7127 #, c-format
7128 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7129 msgstr ""
7130 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7131 "wurde) "
7132
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7134 #, c-format
7135 msgid "Here are some other suggestions:"
7136 msgstr "Einige weitere Vorschläge:"
7137
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7142 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7143 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7144 msgstr ""
7145 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7146 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7147 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7148 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7149
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7154 "&amp; Categories administration area"
7155 msgstr ""
7156 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7157 "Administrationsmodul berechnet"
7158
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7160 #, c-format
7161 msgid "Hold ratios"
7162 msgstr "Vormerkrate"
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7168 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7169 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7170 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7171 "items need to be purchased to meet this quota."
7172 msgstr ""
7173 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7174 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7175 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmässig ist dies auf 3 "
7176 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7177 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7180 #, c-format
7181 msgid "Holds"
7182 msgstr "Vormerkungen"
7183
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7185 #, c-format
7186 msgid "Holds awaiting pickup"
7187 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7193 "the bibliographic record."
7194 msgstr ""
7195 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7196 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7197
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7199 #, c-format
7200 msgid "Holds queue"
7201 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7202
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7204 #, c-format
7205 msgid "Holds statistics"
7206 msgstr "Vormerkstatistiken"
7207
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7209 #, c-format
7210 msgid "Holds to pull"
7211 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7212
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7214 #, c-format
7215 msgid "Holidays calendar"
7216 msgstr "Kalender"
7217
7218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7219 #, c-format
7220 msgid "Host"
7221 msgstr "Host"
7222
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7224 #, c-format
7225 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7226 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7229 #, c-format
7230 msgid "I can log in, what is next?"
7231 msgstr "Ich kann mich anmelden, was kommt als nächstes?"
7232
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7234 #, c-format
7235 msgid "I18N/L10N:"
7236 msgstr "I18N/L10N:"
7237
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7239 #, c-format
7240 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7241 msgstr ""
7242 "WICHTIGER HINWEIS: Die Online-Hilfe wird während des Koha-Upgrades "
7243 "überschrieben."
7244
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7249 "preference may require that others are also set."
7250 msgstr ""
7251 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7252 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7253
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7255 #, c-format
7256 msgid "ISBN"
7257 msgstr "ISBN"
7258
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7260 #, c-format
7261 msgid "ISSN"
7262 msgstr "ISSN"
7263
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
7265 #, c-format
7266 msgid "ISSUEQSLIP "
7267 msgstr "ISSUEQSLIP "
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
7270 #, c-format
7271 msgid "ISSUESLIP "
7272 msgstr "ISSUESLIP "
7273
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7275 #, c-format
7276 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7277 msgstr ""
7278 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7279 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7280
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7285 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7286 msgstr ""
7287 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7288 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7294 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7295 "be given to a different record. "
7296 msgstr ""
7297 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7298 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7299 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7300
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7305 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7306 msgstr ""
7307 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7308 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7309 "gesetzt."
7310
7311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7315 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7316 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7317 "hold(s)' button to save your changes."
7318 msgstr ""
7319 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7320 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7321 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7322
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7327 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7328 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7329 msgstr ""
7330 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7331 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7332 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7333 "geliefert werden: "
7334
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7339 "expiration date or category"
7340 msgstr ""
7341 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7342 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7345 #, c-format
7346 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7347 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7353 "subscription for each library"
7354 msgstr ""
7355 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7356 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7357
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7362 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7363 "related to the accounting."
7364 msgstr ""
7365 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7366 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7367 "festlegen."
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7373 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7374 "preference values"
7375 msgstr ""
7376 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7377 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7378 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7379
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7384 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7385 "system is offline. "
7386 msgstr ""
7387 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7388 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7394 "in the fields available"
7395 msgstr ""
7396 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7397 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7401 #, c-format
7402 msgid ""
7403 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7404 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7405 "heading instead."
7406 msgstr ""
7407 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7408 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7409 "Ansetzung aus."
7410
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7415 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7416 "receive a confirmation message."
7417 msgstr ""
7418 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7419 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7420 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7421
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7423 #, c-format
7424 msgid ""
7425 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7426 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7427 msgstr ""
7428 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7429 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7430 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7431
7432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7433 #, c-format
7434 msgid ""
7435 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7436 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7437 "minute of the day."
7438 msgstr ""
7439 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7440 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7441 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7442
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7447 "line item shows a link to that item"
7448 msgstr ""
7449 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7450 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7451
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7456 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7457 msgstr ""
7458 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7459 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7460 "ausgeben. "
7461
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7466 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7467 msgstr ""
7468 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7469 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7470 "ausgeben. "
7471
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7476 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7477 msgstr ""
7478 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7479 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7480 "durchgeführt."
7481
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7486 "confirmation of your deletion."
7487 msgstr ""
7488 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7489 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7490
7491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7492 #, c-format
7493 msgid ""
7494 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7495 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7496 "enter a 'To Date' at the top"
7497 msgstr ""
7498 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7499 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
7500 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7506 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7507 msgstr ""
7508 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7509 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7510
7511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7515 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7516 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7517 msgstr ""
7518 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7519 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7520 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7521 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7527 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7528 msgstr ""
7529 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7530 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7531 "diesen Typ) an"
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7537 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7538 "see that there is another item to give the patron"
7539 msgstr ""
7540 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7541 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7542 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7543 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7544
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7547 #, c-format
7548 msgid ""
7549 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7550 "suggestions tab on the patron record."
7551 msgstr ""
7552 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
7553 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
7554
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7556 #, c-format
7557 msgid ""
7558 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7559 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7560 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7561 msgstr ""
7562 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7563 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7564 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7565
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7570 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7571 msgstr ""
7572 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7573 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7574
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7579 "in the 'Hold starts on date' field "
7580 msgstr ""
7581 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7582 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7583 "eingetragen werden "
7584
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7586 #, c-format
7587 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7588 msgstr ""
7589 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7590 "Preis'. "
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7596 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7597 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7598 msgstr ""
7599 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7600 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7601 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7607 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7608 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7609 msgstr ""
7610 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7611 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7612 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7618 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7619 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7620 msgstr ""
7621 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7622 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7623 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7624 "wählen:"
7625
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7630 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7631 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7632 msgstr ""
7633 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7634 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7635 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7641 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7642 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7643 msgstr ""
7644 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7645 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7646 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7647
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7652 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7653 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7654 msgstr ""
7655 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7656 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7657 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7663 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7664 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7665 msgstr ""
7666 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7667 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7668 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7669 "Optionen wählen:"
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7675 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7676 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7677 "these options:"
7678 msgstr ""
7679 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7680 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7681 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7687 "you."
7688 msgstr ""
7689 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
7690 "Benutzersatz eine Dublette ist."
7691
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7696 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7697 msgstr ""
7698 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
7699 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7705 "'Discount' field. "
7706 msgstr ""
7707 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
7708 "'Rabatt' angegeben werden. "
7709
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7714 msgstr ""
7715 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
7716 "mit dieser Information"
7717
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7722 "the checkout box"
7723 msgstr ""
7724 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
7725 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
7726
7727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7731 "members have checked out."
7732 msgstr ""
7733 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
7734 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
7735 "ausgeliehen haben."
7736
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7738 #, c-format
7739 msgid ""
7740 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7741 "so that the line item links to the right item"
7742 msgstr ""
7743 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
7744 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
7745
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7747 #, c-format
7748 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7749 msgstr ""
7750 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7753 #, c-format
7754 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7755 msgstr ""
7756 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
7757
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7759 #, c-format
7760 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7761 msgstr ""
7762 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7765 #, c-format
7766 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7767 msgstr ""
7768 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7774 "search for an existing authority."
7775 msgstr ""
7776 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
7777 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
7778
7779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7780 #, c-format
7781 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7782 msgstr ""
7783 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
7784 "diesem Tag'"
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7790 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7791 msgstr ""
7792 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
7793 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
7794 "Tag wiederholt' auswählen"
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7800 "same date'"
7801 msgstr ""
7802 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
7803 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
7804
7805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7809 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7810 msgstr ""
7811 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
7812 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
7813 "die Benutzertypen."
7814
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7819 "an adult patron "
7820 msgstr ""
7821 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
7822 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
7823
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7828 "an organizational patron "
7829 msgstr ""
7830 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
7831 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
7832
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7837 "first."
7838 msgstr ""
7839 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
7840 "vorbereiten."
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7843 #, c-format
7844 msgid "If uploading a single image:"
7845 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
7846
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7848 #, c-format
7849 msgid ""
7850 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7851 "fix that here"
7852 msgstr ""
7853 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
7854 "können Sie dies hier korrigieren"
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7861 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7862 msgstr ""
7863 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
7864 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
7865 "Eintrags klicken "
7866
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7871 "appear in the two Planning Value fields."
7872 msgstr ""
7873 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
7874 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
7875
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7880 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7881 "those suggestions."
7882 msgstr ""
7883 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
7884 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
7885
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7890 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7891 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7892 "ordered and received you must place the order using this link."
7893 msgstr ""
7894 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
7895 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
7896 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
7897 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
7898 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
7899 "Link angelegt werden."
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7905 "before saving"
7906 msgstr ""
7907 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
7908 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7914 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7915 "based on the subscription pattern."
7916 msgstr ""
7917 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
7918 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
7919 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
7920
7921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7922 #, c-format
7923 msgid ""
7924 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7925 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7926 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7927 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7928 "(along with other items awaiting action)."
7929 msgstr ""
7930 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
7931 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
7932 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
7933 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
7934 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
7935 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
7936
7937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7938 #, c-format
7939 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7940 msgstr ""
7941 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
7942 "an"
7943
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7948 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7949 msgstr ""
7950 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
7951 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
7952 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
7953
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7958 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7959 "in your hand"
7960 msgstr ""
7961 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
7962 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
7963 "angezeigt"
7964
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7969 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7970 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7971 "the library was open."
7972 msgstr ""
7973 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
7974 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
7975 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
7976 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
7977
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7982 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7983 "form will include the bib info)."
7984 msgstr ""
7985 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
7986 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
7987 "Titel bereits eingetragen)."
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7993 "one of the sample profiles at install."
7994 msgstr ""
7995 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
7996 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
7997 "während der Installation angeboten werden."
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8003 "for the record in your system."
8004 msgstr ""
8005 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8006 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8007
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8012 "for the record in your system. "
8013 msgstr ""
8014 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8015 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8016
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8021 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8022 "list of issues."
8023 msgstr ""
8024 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8025 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8026 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8027 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8028
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8033 "staff will be happy to help resolve the issue."
8034 msgstr ""
8035 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8036 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8037 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8038
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8043 "run this tool to test for errors in your definition."
8044 msgstr ""
8045 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8046 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8047
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8052 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8053 msgstr ""
8054 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8055 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8061 "the 'Hold fee' field. "
8062 msgstr ""
8063 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8064 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8065
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8070 "have a value assigned to this tag"
8071 msgstr ""
8072 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8073 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8074
8075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8076 #, c-format
8077 msgid ""
8078 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8079 "have a value assigned to this tag."
8080 msgstr ""
8081 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8082 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8083
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8088 "allowing you to add multiples of that tag"
8089 msgstr ""
8090 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8091 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8092
8093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8097 "will allow you to add multiples of that tag."
8098 msgstr ""
8099 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8100 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8101
8102 # Gegenlesen
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8107 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8108 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8109 "there."
8110 msgstr ""
8111 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8112 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8113 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8119 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8120 "back the pull down menu with authorized reasons."
8121 msgstr ""
8122 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8123 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8124 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8125
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8130 "by months."
8131 msgstr ""
8132 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8133 "heruntergebrochen."
8134
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8139 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8140 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8141 msgstr ""
8142 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8143 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8144 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8145
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8150 "pricing information from that field and put that on each order line."
8151 msgstr ""
8152 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8153 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8154
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8159 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8160 "authority record."
8161 msgstr ""
8162 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8163 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8180 msgstr ""
8181 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8182 "direkt angezeigt."
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8188 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8189 msgstr ""
8190 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8191 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8192
8193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8197 "automatically remove that restriction with the "
8198 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8199 msgstr ""
8200 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8201 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8202 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8208 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8209 msgstr ""
8210 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8211 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8212 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8213
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8218 "presented with a search box"
8219 msgstr ""
8220 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8221 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8227 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8228 msgstr ""
8229 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8230 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8231 "eingeben können."
8232
8233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8237 "you would see other values too:"
8238 msgstr ""
8239 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8240 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8241
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8246 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8247 "based on criteria you enter."
8248 msgstr ""
8249 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8250 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8251 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8252
8253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8257 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8258 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8259 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8260 msgstr ""
8261 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8262 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8263 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8264
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8270 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8271 msgstr ""
8272 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8273 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8274 "Suche starten."
8275
8276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8280 "that you need to first define a notice."
8281 msgstr ""
8282 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8283 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8284
8285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8289 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8290 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8291 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8292 "main topics : "
8293 msgstr ""
8294 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8295 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8296 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8297 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8298 "Zwecken verwendet werden: "
8299
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8304 "that in the restricted message as well"
8305 msgstr ""
8306 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8307 "ebenfalls angezeigt."
8308
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8313 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8314 "the top right of the editor"
8315 msgstr ""
8316 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8317 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8318 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8319
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8321 #, c-format
8322 msgid ""
8323 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8324 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8325 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8326 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8327 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8328 "authorized_value&gt;&gt;. "
8329 msgstr ""
8330 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8331 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8332 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8333 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8334 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8335 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8336
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8341 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8342 msgstr ""
8343 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8344 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8345 "Exemplar angezeigt."
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8352 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8353 "icon'"
8354 msgstr ""
8355 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8356 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8357 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8358 "definieren."
8359
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8364 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8365 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8366 "attributes page to have sections of attributes"
8367 msgstr ""
8368 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8369 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8370 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8371 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8372
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8377 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8378 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8379 "the scanner to Koha"
8380 msgstr ""
8381 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8382 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8383 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8384 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8385
8386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8390 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8391 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8392 msgstr ""
8393 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8394 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8395 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8396
8397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8398 #, c-format
8399 msgid ""
8400 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8401 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8402 "under."
8403 msgstr ""
8404 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8405 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8406 "aufgeben."
8407
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8412 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8413 "changes "
8414 msgstr ""
8415 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8416 "Jahrgangsnummer wechselt "
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8422 "add form will appear"
8423 msgstr ""
8424 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8425 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8431 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8432 msgstr ""
8433 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8434 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8435 "angezeigt"
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8441 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8442 "make city selection easy."
8443 msgstr ""
8444 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8445 "einem Auswahlmenü angeboten."
8446
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8451 "set the text for your SMS notices next"
8452 msgstr ""
8453 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8454 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8455
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8460 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8461 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8462 msgstr ""
8463 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8464 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8465 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8466
8467 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8472 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8473 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8474 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8475 msgstr ""
8476 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8477 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8478 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8479 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8480 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8481 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8482
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8487 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8488 "another attribute value."
8489 msgstr ""
8490 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8491 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8492 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8498 "library card number to renew online."
8499 msgstr ""
8500 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8501 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8502
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8504 #, c-format
8505 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8506 msgstr ""
8507 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8508 "als nächstes angezeigt"
8509
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8514 "way on the add/edit patron form"
8515 msgstr ""
8516 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8517 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8518
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8523 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8524 "patron record."
8525 msgstr ""
8526 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8527 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8528 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8529 "wurden."
8530
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8535 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8536 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8537 msgstr ""
8538 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8539 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8540 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8546 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8547 "will be cleared of the current patron."
8548 msgstr ""
8549 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8550 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8551 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8552 "entfernen."
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8558 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8559 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8560 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8561 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8562 msgstr ""
8563 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8564 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8565 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8566
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8571 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8572 msgstr ""
8573 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
8574 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
8575 "werden."
8576
8577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8578 #, c-format
8579 msgid ""
8580 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8581 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8582 "providing you a link to the payment page for that patron"
8583 msgstr ""
8584 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8585 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8586 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8592 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8593 msgstr ""
8594 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8595 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8601 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8602 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8603 msgstr ""
8604 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
8605 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
8606 "Suchhistorie aufrufen."
8607
8608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8612 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8613 msgstr ""
8614 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8615 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8616
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8621 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8622 "new values."
8623 msgstr ""
8624 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
8625 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
8626
8627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8631 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8632 "arrive at your library on the late orders report."
8633 msgstr ""
8634 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
8635 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
8636 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
8637
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8642 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8643 "and it will remove all items from the record."
8644 msgstr ""
8645 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
8646 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
8647 "Datensatz auf einmal löschen."
8648
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8653 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8654 "calculate totals."
8655 msgstr ""
8656 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
8657 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
8658 "korrekt berechnet werden."
8659
8660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8661 #, c-format
8662 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8663 msgstr ""
8664 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
8665 "konfiguriert werden"
8666
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8671 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8672 msgstr ""
8673 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
8674 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
8675 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8679 #, c-format
8680 msgid ""
8681 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8682 "visible on the patron information page."
8683 msgstr ""
8684 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
8685 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
8686 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
8687
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8692 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8693 msgstr ""
8694 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
8695 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
8696 "aktualisieren' übernehmen."
8697
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8702 "above the other."
8703 msgstr ""
8704 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
8705 "einfach über das andere."
8706
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8711 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8712 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8713 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8714 "is regenerated."
8715 msgstr ""
8716 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
8717 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
8718 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
8719 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
8720 "neu gemischt."
8721
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8726 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8727 msgstr ""
8728 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
8729 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
8730
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8735 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8736 msgstr ""
8737 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
8738 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
8739
8740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8744 msgstr ""
8745 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
8746 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
8747
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8753 "library"
8754 msgstr ""
8755 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
8756 "Bibliothek erzeugen möchten"
8757
8758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8762 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8763 "be entered as follows:"
8764 msgstr ""
8765 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
8766 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
8767 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8773 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8774 msgstr ""
8775 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
8776 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
8777 "verschmelzen' verwenden."
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8783 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8784 msgstr ""
8785 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
8786 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
8787 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
8788
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8793 "can use:"
8794 msgstr ""
8795 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
8796 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
8797
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8802 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8803 "found via a Z39.50 search."
8804 msgstr ""
8805 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
8806 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
8807 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8813 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8814 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8815 msgstr ""
8816 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
8817 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
8818 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
8819
8820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8824 "required' to 'Yes'"
8825 msgstr ""
8826 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
8827 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
8828
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8833 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8834 msgstr ""
8835 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
8836 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
8837 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
8838
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8843 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8844 "branches' to show it for all libraries."
8845 msgstr ""
8846 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
8847 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
8848 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
8849 "Bibliotheken verwendet werden soll."
8850
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8855 "'Restricted' flag "
8856 msgstr ""
8857 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
8858 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
8859
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8864 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8865 msgstr ""
8866 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
8867 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
8868
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8873 "Vendor pull down menu"
8874 msgstr ""
8875 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
8876 "Auswahlliste."
8877
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8882 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8883 "page."
8884 msgstr ""
8885 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
8886 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
8887 "benutzen."
8888
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8893 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8894 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8895 "or log in at that library."
8896 msgstr ""
8897 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
8898 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
8899 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
8900 "eingeloggt sind wechseln."
8901
8902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8907 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8908 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8909 msgstr ""
8910 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
8911 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
8912 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
8913 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
8914
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8919 "Lists tool."
8920 msgstr ""
8921 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
8922 "dafür Listen verwenden."
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8928 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8929 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8930 "check out due to overdue items. "
8931 msgstr ""
8932 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
8933 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
8934 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
8935 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
8936 "darf."
8937
8938 # Benennungen korrekt?
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8944 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8945 msgstr ""
8946 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
8947 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8953 "checkbox."
8954 msgstr ""
8955 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
8956
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8961 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8962 "flag"
8963 msgstr ""
8964 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
8965 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
8966
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8971 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8972 msgstr ""
8973 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
8974 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
8975
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8980 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8981 "'Show tags' at the top of the editor."
8982 msgstr ""
8983 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
8984 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
8985 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
8986 "überlassen."
8987
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8992 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8993 msgstr ""
8994 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
8995 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
8996 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9002 msgstr ""
9003 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9004 "Sie 200 an"
9005
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9010 "patron type from the 'Category' pull down"
9011 msgstr ""
9012 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9013 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9014
9015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9019 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9020 "button at the top of the patron record."
9021 msgstr ""
9022 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9023 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9024 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9025
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9030 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9031 msgstr ""
9032 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9033 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9034 "Kalenders."
9035
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9040 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9041 msgstr ""
9042 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9043 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9044 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9045
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9050 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9051 msgstr ""
9052 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9053 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9054 "verlängern können. "
9055
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9060 "confirm the hold "
9061 msgstr ""
9062 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9063 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9064
9065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9069 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9070 msgstr ""
9071 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9072 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9073
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9078 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9079 "will say so on the confirmation screen."
9080 msgstr ""
9081 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9082 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9083 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9089 "a Phone notification"
9090 msgstr ""
9091 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9092 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9093
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9098 "profile."
9099 msgstr ""
9100 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9101 "Sie kein Profil."
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9107 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9108 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9109 "delete or delete the biblio records."
9110 msgstr ""
9111 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9112 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9113 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9114 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9115 "letzten Exemplare zu löschen."
9116
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9121 "Issue information."
9122 msgstr ""
9123 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9124 "Supplemente aus."
9125
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9131 "profile."
9132 msgstr ""
9133 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9134 "benötigen Sie kein Profil."
9135
9136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
9137 #, c-format
9138 msgid ""
9139 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9140 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9141 "Days' field "
9142 msgstr ""
9143 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9144 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9145
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9147 #, c-format
9148 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9149 msgstr ""
9150 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9151 "Nummer ein."
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9157 "about options"
9158 msgstr ""
9159 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9160 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9161
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9166 "Expiry date will automatically be calculated"
9167 msgstr ""
9168 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9169 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9175 "message stating how late your items are."
9176 msgstr ""
9177 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9178 "der Verspätung angezeigt."
9179
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9185 "Available (it will not cancel the hold)"
9186 msgstr ""
9187 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9188 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9189
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9191 #, c-format
9192 msgid "Images must be under 500k in size."
9193 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9199 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9200 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9201 msgstr ""
9202 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9203 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9204 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9205 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9206
9207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9208 #, c-format
9209 msgid "Import Quotes"
9210 msgstr "Zitate importieren"
9211
9212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9213 #, c-format
9214 msgid "Import patron data"
9215 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9216
9217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9221 "options are here for future development."
9222 msgstr ""
9223 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9224 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9225
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9230 "not be able to be closed"
9231 msgstr ""
9232 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9233 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9234
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9236 #, c-format
9237 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9238 msgstr ""
9239 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9240 "werden können."
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9246 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9247 msgstr ""
9248 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9249 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9255 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9256 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9257 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9258 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9259 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9260 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9261 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9262 msgstr ""
9263 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9264 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9265 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9266 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9267 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9268 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9269 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9270
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9275 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9276 "field, you need to choose one or the other."
9277 msgstr ""
9278 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9279 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9280 "verknüpft werden."
9281
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9287 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9288 msgstr ""
9289 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9290 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
9291
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9296 "database. Changes made here are permanent."
9297 msgstr ""
9298 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9299 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9305 "underscores and hyphens in it."
9306 msgstr ""
9307 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9308 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9309
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9314 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9315 msgstr ""
9316 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9317 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9318
9319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9323 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9324 msgstr ""
9325 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9326 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9327
9328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9329 #, c-format
9330 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9331 msgstr ""
9332 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9338 "significant amount of time to run."
9339 msgstr ""
9340 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9341 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9348 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9349 msgstr ""
9350 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9351 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9352 "die Eingabeaufforderung nicht."
9353
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9358 "in it."
9359 msgstr ""
9360 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9361
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9366 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9367 "MaxFinesystem preference."
9368 msgstr ""
9369 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9370 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9371 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9372
9373 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9378 "running you will see no data on this report."
9379 msgstr ""
9380 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9381 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9387 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9388 msgstr ""
9389 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9390 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9391
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9396 "member), a delay value is required."
9397 msgstr ""
9398 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9399 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9400 "Karenzwert benötigt."
9401
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9406 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9407 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9408 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9409 msgstr ""
9410 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9411 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9412 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9413 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9414
9415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9419 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9420 "view the staff interface."
9421 msgstr ""
9422 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9423 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9424
9425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9429 "to set that patron category to require overdue notices."
9430 msgstr ""
9431 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9432 "aktiviert sein."
9433
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9439 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9440 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9441 msgstr ""
9442 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9443 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9444 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9445
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9450 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9451 msgstr ""
9452 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9453 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9454 "nicht extra angeklickt werden muss."
9455
9456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9460 "staff client"
9461 msgstr ""
9462 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9463 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9464
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9469 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9470 msgstr ""
9471 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9472 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9473 "überschrieben werden."
9474
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9477 #, c-format
9478 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9479 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9480
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9482 #, c-format
9483 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9484 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9485
9486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9490 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9491 "content&gt;&gt;"
9492 msgstr ""
9493 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9494 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9495 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9496
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9501 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9502 msgstr ""
9503 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
9504 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
9505
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9510 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9511 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9512 "checks as one may desire."
9513 msgstr ""
9514 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9515 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9516 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9517 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9520 #, c-format
9521 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9522 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9523
9524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9525 #, c-format
9526 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9527 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9528
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9533 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9534 msgstr ""
9535 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9536 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9537 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9538
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9543 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9544 "prices for that vendor."
9545 msgstr ""
9546 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9547 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9548 "Lieferanten."
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9554 "does not contain a valid value."
9555 msgstr ""
9556 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
9557 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9563 "letters)"
9564 msgstr ""
9565 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
9566 "begrenzt"
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9572 "match valid entries in your database."
9573 msgstr ""
9574 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
9575 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9581 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9582 "work as well."
9583 msgstr ""
9584 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
9585 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
9586 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9592 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9593 msgstr ""
9594 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
9595 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
9596 "aufstellen zu können"
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9602 "circulation related notices at this time."
9603 msgstr ""
9604 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
9605 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
9606 "Benachrichtigungen."
9607
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9612 "library that the reserving staff member is from."
9613 msgstr ""
9614 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
9615 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9618 #, c-format
9619 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9620 msgstr ""
9621 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
9622
9623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9624 #, c-format
9625 msgid ""
9626 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9627 "patron's messaging preferences."
9628 msgstr ""
9629 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
9630 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
9631
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9636 "categories"
9637 msgstr ""
9638 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
9639 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9643 #, c-format
9644 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9645 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9651 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
9652
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9654 #, c-format
9655 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9656 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
9657
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9661 #, c-format
9662 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9663 msgstr ""
9664 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
9665 "definiert worden ist"
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9672 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9673 msgstr ""
9674 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
9675 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
9676 "obligatorisches Feld definiert ist"
9677
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9682 "noItemTypeImages to 'Show' "
9683 msgstr ""
9684 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
9685 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
9686
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9691 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9692 msgstr ""
9693 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
9694 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
9695 "funktionieren"
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9701 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9702 "front of the notice code for each branch."
9703 msgstr ""
9704 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
9705 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
9706 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9712 "not be before today's date."
9713 msgstr ""
9714 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
9715 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
9716
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9721 "enter either one or the other."
9722 msgstr ""
9723 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
9724 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
9725
9726 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
9727 #
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9732 "import."
9733 msgstr ""
9734 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
9735 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9738 #, c-format
9739 msgid "Importing Patrons"
9740 msgstr "Benutzer importieren"
9741
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9746 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9747 msgstr ""
9748 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
9749 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
9750
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9755 "can have checked out at one time"
9756 msgstr ""
9757 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
9758 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
9759
9760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9761 #, c-format
9762 msgid ""
9763 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9764 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9765 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9766 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9767 "attached."
9768 msgstr ""
9769 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
9770 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
9771 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
9772 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
9773 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
9774 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9781 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9782 "the record and import it"
9783 msgstr ""
9784 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
9785 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
9786 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
9787
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9792 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9793 "that is entered into the system. To add a new category:"
9794 msgstr ""
9795 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
9796 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
9797 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
9798
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9803 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9804 "Koha Wiki: "
9805 msgstr ""
9806 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
9807 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
9808 "zudem  im Koha Wiki: "
9809
9810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9811 #, c-format
9812 msgid ""
9813 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9814 "information"
9815 msgstr ""
9816 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
9817 "Lieferanten erfassen."
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9823 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9824 msgstr ""
9825 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
9826 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
9827 "Mahntrigger auswählen."
9828
9829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9830 #, c-format
9831 msgid ""
9832 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9833 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9834 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9835 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9836 "Barcode' option."
9837 msgstr ""
9838 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
9839 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
9840 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
9841 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9847 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9848 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9849 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9850 "will be presented with a warning message."
9851 msgstr ""
9852 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
9853 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
9854 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
9855 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
9856 "entsprechende Warnung angezeigt."
9857
9858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9862 msgstr ""
9863 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9869 "this field will contain"
9870 msgstr ""
9871 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
9872 "Feldes erfassen."
9873
9874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9875 #, c-format
9876 msgid ""
9877 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9878 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9879 "status."
9880 msgstr ""
9881 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
9882 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
9883 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
9884
9885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9886 #, c-format
9887 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9888 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
9889
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9894 "field "
9895 msgstr ""
9896 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
9897 "Feld hinterlegt "
9898
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9900 #, c-format
9901 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9902 msgstr ""
9903 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
9904
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9906 #, c-format
9907 msgid ""
9908 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9909 "report"
9910 msgstr ""
9911 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
9912 "erhalten soll"
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9915 #, c-format
9916 msgid ""
9917 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9918 "next to the title and on the search results."
9919 msgstr ""
9920 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
9921 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
9922
9923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9928 "results."
9929 msgstr ""
9930 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
9931 "suchen."
9932
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9934 #, c-format
9935 msgid ""
9936 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9937 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9938 msgstr ""
9939 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
9940 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
9941 "zurückzugeben."
9942
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9947 "budget with numbers and decimals."
9948 msgstr ""
9949 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
9950 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
9951
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9957 msgstr ""
9958 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
9959 "Dezimalpunkte"
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9965 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9966 msgstr ""
9967 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
9968 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
9969 "leicht erkennen."
9970
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9972 #, c-format
9973 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9974 msgstr ""
9975 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
9976
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9981 "when cataloging"
9982 msgstr ""
9983 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
9984 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9990 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9991 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9992 "closed on this date."
9993 msgstr ""
9994 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
9995 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
9996 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
9997 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
9998
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10003 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10004 "the option) "
10005 msgstr ""
10006 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10007 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10008 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10009
10010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10011 #, c-format
10012 msgid ""
10013 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10014 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10015
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10017 #, c-format
10018 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
10019 msgstr ""
10020 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10021 "eintragen."
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10027 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10028 "database. "
10029 msgstr ""
10030 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10031 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10032 "Ihren Text einzufügen. "
10033
10034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10038 "details"
10039 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10045 "details."
10046 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10047
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10049 #, c-format
10050 msgid ""
10051 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10052 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10053 "or renew it in one click."
10054 msgstr ""
10055 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10056 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10057 "Abonnement verlänegert werden soll."
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10060 #, c-format
10061 msgid "Intranet"
10062 msgstr "Dienstoberfläche"
10063
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10065 #, c-format
10066 msgid "Inventory/Stocktaking"
10067 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10068
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10071 #, c-format
10072 msgid "Invoices"
10073 msgstr "Rechnungen"
10074
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10079 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10080 "but you know when it's going to arrive."
10081 msgstr ""
10082 "Unregelmäsig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
10083 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10084 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
10085 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
10086
10087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10088 #, c-format
10089 msgid "Is a url "
10090 msgstr "Ist eine URL "
10091
10092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10096 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10097 "for the serial you'd like to receive issues for"
10098 msgstr ""
10099 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10100 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10101 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10102 "zugehen lassen möchten."
10103
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10108 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10109 "the top of the list of patterns."
10110 msgstr ""
10111 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10112 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10113 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10114
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10116 #, c-format
10117 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10118 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10121 #, c-format
10122 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10123 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10129 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10130 msgstr ""
10131 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10132 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10135 #, c-format
10136 msgid "Item Circulation Alerts"
10137 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10140 #, c-format
10141 msgid "Item Details"
10142 msgstr "Exemplarinfos"
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
10145 #, c-format
10146 msgid "Item Hold Policies"
10147 msgstr "Vormerkregeln"
10148
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10150 #, c-format
10151 msgid "Item Specific Circulation History"
10152 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10153
10154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10155 #, c-format
10156 msgid "Item Types"
10157 msgstr "Medientypen"
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
10160 #, c-format
10161 msgid "Item already checked out to this patron"
10162 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10163
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10165 #, c-format
10166 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10167 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10168
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
10170 #, c-format
10171 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10172 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10173
10174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
10175 #, c-format
10176 msgid ""
10177 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10178 "criteria"
10179 msgstr ""
10180 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10181 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10182
10183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
10184 #, c-format
10185 msgid "Item cannot be renewed "
10186 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10187
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
10189 #, c-format
10190 msgid "Item checked out to another patron"
10191 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10192
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
10194 #, c-format
10195 msgid "Item floats "
10196 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10197
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10202 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10203 "checked in at another library"
10204 msgstr ""
10205 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10206 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10207 "Bliothek zurückgebucht wird."
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10210 #, c-format
10211 msgid "Item not for loan"
10212 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10213
10214 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10216 #, c-format
10217 msgid "Item on hold for someone else"
10218 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
10221 #, c-format
10222 msgid "Item returns home"
10223 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10224
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10229 "to its home library "
10230 msgstr ""
10231 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10232 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10233
10234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
10235 #, c-format
10236 msgid "Item returns to issuing library"
10237 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10238
10239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10243 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10244 msgstr ""
10245 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10246 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10247
10248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10249 #, c-format
10250 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10251 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10252
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10257 "can be used in any way that works for your library."
10258 msgstr ""
10259 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10260 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10261 "funktioniert."
10262
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10264 #, c-format
10265 msgid "Items can be edited in several ways."
10266 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10267
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10272 "'Attach item' option"
10273 msgstr ""
10274 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10275 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10276
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10281 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10282 "hours) entered in this box."
10283 msgstr ""
10284 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
10285 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
10286 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
10287
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10292 "checked out to patrons"
10293 msgstr ""
10294 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10295 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10301 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10302 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10303 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10304 "at the top of the list."
10305 msgstr ""
10306 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10307 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10308 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10309 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10310 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10311 "manuell storniert werden."
10312
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10314 #, c-format
10315 msgid "Items with no checkouts"
10316 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10319 #, c-format
10320 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10321 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10322
10323 #. %1$s:  helpVersion 
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10325 #, c-format
10326 msgid "Koha %s manual"
10327 msgstr "Koha %s Handbuch"
10328
10329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10333 "codes."
10334 msgstr ""
10335 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10336 "werden."
10337
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10342 "authorities."
10343 msgstr ""
10344 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10345
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10347 #, c-format
10348 msgid ""
10349 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10350 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10351 msgstr ""
10352 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10353 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10354 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10355 "'Reklamationen'"
10356
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10362 "password unchanged."
10363 msgstr ""
10364 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10365 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10366 "Passwort nicht zu ändern."
10367
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10372 "to, edit or delete."
10373 msgstr ""
10374 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
10375 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
10376
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10381 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10382 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10383 "purposes."
10384 msgstr ""
10385 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10386 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10387 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10388 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10389
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10394 msgstr ""
10395 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10396 "bereits verfügbar."
10397
10398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10399 #, c-format
10400 msgid "Koha database schema"
10401 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10402
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10407 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10408 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10409 "not changed afterwards."
10410 msgstr ""
10411 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10412 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10413 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10414 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10415
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10420 "for instance, 'Lost.'"
10421 msgstr ""
10422 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10423 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10424
10425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10429 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10430 msgstr ""
10431 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10432 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10438 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10439 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10440 "version."
10441 msgstr ""
10442 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10443 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10444 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10445 "Wahl) eine spätere Version."
10446
10447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10451 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10452 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10453 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10454 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10455 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10456 msgstr ""
10457 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10458 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10459 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10460 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10461 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10462 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10463 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10464 "UNIMARC)."
10465
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10470 "duplication."
10471 msgstr ""
10472 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10473 "Verwendung speichern."
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10476 #, c-format
10477 msgid "Koha link "
10478 msgstr "Koha-Link "
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10484 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10485 "the normalization process."
10486 msgstr ""
10487 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10488 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10489 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10490
10491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10492 #, c-format
10493 msgid "Koha reports library"
10494 msgstr "Koha Report Library"
10495
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10497 #, c-format
10498 msgid "Koha team"
10499 msgstr "Koha-Team"
10500
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10502 #, c-format
10503 msgid "Koha to MARC Mapping"
10504 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10505
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10510 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10511 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10512 msgstr ""
10513 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10514 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10515 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10516 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10522 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10523 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10524 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10525 "plugin work."
10526 msgstr ""
10527 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10528 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10529 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10530 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10531 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10532 "benötigt werden."
10533
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10538 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10539 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10540 msgstr ""
10541 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
10542 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
10543 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10549 "interface and circulation receipts."
10550 msgstr ""
10551 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
10552 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10555 #, c-format
10556 msgid ""
10557 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10558 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10559 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10560 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10561 "plugin work."
10562 msgstr ""
10563 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10564 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10565 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10566 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10567 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10568 "benötigt werden."
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10574 "are two main types of reports: "
10575 msgstr ""
10576 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
10577 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
10578
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10580 #, c-format
10581 msgid "L = For Librarians"
10582 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
10583
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10585 #, c-format
10586 msgid "L = Lost item"
10587 msgstr "L = Buchersatz"
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10590 #, c-format
10591 msgid "LCC"
10592 msgstr "LCC"
10593
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10595 #, c-format
10596 msgid "LCDB"
10597 msgstr "LCDB"
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10603 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10604 msgstr ""
10605 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10606 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10609 #, c-format
10610 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10611 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10612
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10614 #, c-format
10615 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10616 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10617
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10619 #, c-format
10620 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10621 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10624 #, c-format
10625 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10626 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10629 #, c-format
10630 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10631 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10634 #, c-format
10635 msgid "Label Creator"
10636 msgstr "Etikettendruck"
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10642 #, c-format
10643 msgid "Layouts"
10644 msgstr "Layouts"
10645
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10651 "manual."
10652 msgstr ""
10653 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
10654 "Handbuchs."
10655
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10657 #, c-format
10658 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10659 msgstr ""
10660 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
10661 "Umlauflisten"
10662
10663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10664 #, c-format
10665 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10666 msgstr ""
10667 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
10668 "Schnellaufnahmen."
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10674 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10675 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10676 "not randomly, but by alphabetical order."
10677 msgstr ""
10678 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
10679 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
10680 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
10681 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
10682
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10684 #, c-format
10685 msgid "Length: 0"
10686 msgstr "Länge: 0"
10687
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10689 #, c-format
10690 msgid "Libraries &amp; Groups"
10691 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
10692
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10697 "circulation events (check ins and check outs)."
10698 msgstr ""
10699 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
10700 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10706 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10707 "proper system preferences:"
10708 msgstr ""
10709 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
10710 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
10711 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
10712
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10717 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10718 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10719 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10720 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10721 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10722 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10723 "Chapter 13 of AACR2."
10724 msgstr ""
10725 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
10726 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
10727 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
10728 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
10729 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
10730 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
10731 "Cataloguing Rules)."
10732
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10734 #, c-format
10735 msgid "Library Property Groups"
10736 msgstr "Bestandsgruppen"
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10739 #, c-format
10740 msgid "Library Transfer Limits"
10741 msgstr "Transportregeln"
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10747 "the pull down at the top of the page"
10748 msgstr ""
10749 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
10750 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10753 #, c-format
10754 msgid "Licenses"
10755 msgstr "Lizenzen"
10756
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10758 #, c-format
10759 msgid ""
10760 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10761 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10762 msgstr ""
10763 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
10764 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
10765
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10770 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10771 msgstr ""
10772 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
10773 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
10774
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10776 #, c-format
10777 msgid "Limit to a bib number range"
10778 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10781 #, c-format
10782 msgid "Limit to a call number range"
10783 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10786 #, c-format
10787 msgid "Limit to a specific item type"
10788 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
10789
10790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10791 #, c-format
10792 msgid "Limit to a specific library"
10793 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek einschränken"
10794
10795 # Dienstrecherche - Medientypsuche
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10797 #, c-format
10798 msgid "Limit to an acquisition date range"
10799 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10805 "the category is for) "
10806 msgstr ""
10807 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
10808 "einfach erinnern können) "
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10811 #, c-format
10812 msgid "Link "
10813 msgstr "Link "
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10816 #, c-format
10817 msgid "Lists"
10818 msgstr "Listen"
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10821 #, c-format
10822 msgid "Local Use System Preferences"
10823 msgstr "Lokale Systemparameter"
10824
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10826 #, c-format
10827 msgid "Local Use:"
10828 msgstr "Lokale Nutzung:"
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10834 "librarians"
10835 msgstr ""
10836 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
10837 "verändert werden können"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10840 #, c-format
10841 msgid "Log viewer"
10842 msgstr "Loganzeige"
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10845 #, c-format
10846 msgid "Logs:"
10847 msgstr "Logs:"
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10850 #, c-format
10851 msgid "Lost items"
10852 msgstr "Vermisste Exemplare"
10853
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10855 #, c-format
10856 msgid "M = Sundry"
10857 msgstr "S = Verschiedenes"
10858
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10860 #, c-format
10861 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10862 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10865 #, c-format
10866 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10867 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
10868
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10870 #, c-format
10871 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10872 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
10873
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10875 #, c-format
10876 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10877 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
10878
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10880 #, c-format
10881 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10882 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10885 #, c-format
10886 msgid "MARC Modification Templates"
10887 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
10888
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10890 #, c-format
10891 msgid "MARC Record Subfields"
10892 msgstr "MARC-Unterfelder"
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10895 #, c-format
10896 msgid "MARC export"
10897 msgstr "MARC-Export"
10898
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10900 #, c-format
10901 msgid "MARC import"
10902 msgstr "MARC-Import"
10903
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10905 #, c-format
10906 msgid "MARC21/NORMARC"
10907 msgstr "MARC21/NORMARC"
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10910 #, c-format
10911 msgid "MARC21/USMARC"
10912 msgstr "MARC21/USMARC"
10913
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10915 #, c-format
10916 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10917 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10918
10919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10920 #, c-format
10921 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10922 msgstr ""
10923 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10926 #, c-format
10927 msgid "Manage CSV export profiles"
10928 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10931 #, c-format
10932 msgid "Manage Images"
10933 msgstr "Bilder verwalten"
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10936 #, c-format
10937 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10938 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
10939
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10941 #, c-format
10942 msgid "Manage Staged MARC Records"
10943 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
10944
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10946 #, c-format
10947 msgid "Manage all budgets"
10948 msgstr "Alle Etats verwalten"
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10951 #, c-format
10952 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10953 msgstr ""
10954 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
10955 "Berechtigungen"
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10958 #, c-format
10959 msgid "Manage budget planning"
10960 msgstr "Etatplanung"
10961
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10963 #, c-format
10964 msgid "Manage budgets"
10965 msgstr "Etats verwalten"
10966
10967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10968 #, c-format
10969 msgid "Manage circulation rules"
10970 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
10971
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10973 #, c-format
10974 msgid "Manage contracts"
10975 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10978 #, c-format
10979 msgid "Manage orders and basket groups"
10980 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10984 #, c-format
10985 msgid "Manage orders and baskets"
10986 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
10987
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10989 #, c-format
10990 msgid "Manage patrons fines and fees"
10991 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10994 #, c-format
10995 msgid "Manage periods"
10996 msgstr "Etats verwalten"
10997
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10999 #, c-format
11000 msgid "Manage routing lists"
11001 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11002
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11004 #, c-format
11005 msgid "Manage serial subscriptions"
11006 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11007
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11009 #, c-format
11010 msgid ""
11011 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11012 "is used)"
11013 msgstr ""
11014 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11015 "IndependentBranches verwendet wird)"
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11018 #, c-format
11019 msgid "Manage vendors"
11020 msgstr "Lieferanten verwalten"
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11023 #, c-format
11024 msgid "Managed in tab "
11025 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11026
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11028 #, c-format
11029 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11030 msgstr ""
11031 "In Datenpool zwischengespeicherte MARC Datensätze verwalten, inklusive "
11032 "Vervollständigen und rückgängig Machen von Importen"
11033
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11035 #, c-format
11036 msgid "Managing Holds"
11037 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11040 #, c-format
11041 msgid "Mandatory "
11042 msgstr "Pflichtfeld "
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11048 "amount."
11049 msgstr ""
11050 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11051 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
11054 #, c-format
11055 msgid ""
11056 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11057 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11058 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11059 "period."
11060 msgstr ""
11061 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11062 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11063 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11064 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11070 "the patron the replacement cost for that item"
11071 msgstr ""
11072 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11073 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11074 "gebucht."
11075
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11077 #, c-format
11078 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11079 msgstr ""
11080 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11081 "übereinstimmen sollen"
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11084 #, c-format
11085 msgid "Match threshold: 100"
11086 msgstr "Punktzahl: 100"
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11089 #, c-format
11090 msgid "Matchpoints (just the one):"
11091 msgstr "Punkte (nur diese):"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11094 #, c-format
11095 msgid "Max length "
11096 msgstr "Maximale Länge "
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11099 #, c-format
11100 msgid "Merge authorities"
11101 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11104 #, c-format
11105 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11106 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11109 #, c-format
11110 msgid "Merging items"
11111 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11112
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11114 #, c-format
11115 msgid "Merging records"
11116 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11117
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11119 #, c-format
11120 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11121 msgstr ""
11122 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11125 #, c-format
11126 msgid "Moderate patron comments"
11127 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11128
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11130 #, c-format
11131 msgid "Moderate patron tags"
11132 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11135 #, c-format
11136 msgid "Modification Log"
11137 msgstr "Änderungslog"
11138
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11140 #, c-format
11141 msgid "Modify CSV Profiles"
11142 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11145 #, c-format
11146 msgid "Modify a set"
11147 msgstr "Set bearbeiten"
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11150 #, c-format
11151 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11152 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11153
11154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11155 #, c-format
11156 msgid "Modify holds priority"
11157 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11158
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
11160 #, c-format
11161 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11162 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11163
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11165 #, c-format
11166 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11167 msgstr ""
11168 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11171 #, c-format
11172 msgid ""
11173 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11174 "&gt; finesCalendar "
11175 msgstr ""
11176 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11177 "finesCalendar "
11178
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11180 #, c-format
11181 msgid ""
11182 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11183 "&gt; useDaysMode "
11184 msgstr ""
11185 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11186 "useDaysMode "
11187
11188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11192 "attribute types"
11193 msgstr ""
11194 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11195
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
11197 #, c-format
11198 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11199 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11200
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11202 #, c-format
11203 msgid "Most circulated items"
11204 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11205
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11207 #, c-format
11208 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11209 msgstr ""
11210 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11211 "verwendet"
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11217 "running:"
11218 msgstr ""
11219 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11220 "Cronjob erhoben:"
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11223 #, c-format
11224 msgid ""
11225 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11226 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11227 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11228 msgstr ""
11229 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11230 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11231 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen "
11232 "abschliessen."
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11235 #, c-format
11236 msgid "Moving items"
11237 msgstr "Exemplare umhängen"
11238
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11240 #, c-format
11241 msgid "N = New card"
11242 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11243
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11245 #, c-format
11246 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11247 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11248
11249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11253 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11254 msgstr ""
11255 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11256 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustossen."
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11262 "the item"
11263 msgstr ""
11264 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11265 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11266
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11268 #, c-format
11269 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11270 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11271
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11276 "value:"
11277 msgstr ""
11278 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11279 "einen Wert hinzuzufügen:"
11280
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11282 #, c-format
11283 msgid "News"
11284 msgstr "Nachrichten"
11285
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11287 #, c-format
11288 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11289 msgstr ""
11290 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11291 "angezeigt"
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11294 #, c-format
11295 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11296 msgstr ""
11297 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11298 "Bildschirms angezeigt"
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11304 "checked out"
11305 msgstr ""
11306 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11307 "Exemplare angezeigt"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11313 "by a space (no commas) "
11314 msgstr ""
11315 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11316 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11319 #, c-format
11320 msgid ""
11321 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11322 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11323 msgstr ""
11324 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11325 "Exemplar vormerken möchten."
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11328 #, c-format
11329 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11330 msgstr ""
11331 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11332 "der Datenbank gefunden wurde"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11335 #, c-format
11336 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11337 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11338
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11340 #, c-format
11341 msgid ""
11342 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11343 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11344 msgstr ""
11345 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11346 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11347 "Verlängerungen' an"
11348
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11350 #, c-format
11351 msgid "Next enter the contact information "
11352 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11353
11354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11355 #, c-format
11356 msgid ""
11357 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11358 msgstr ""
11359 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11360 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11366 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11367 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11368 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11369 "within the staged file."
11370 msgstr ""
11371 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
11372 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
11373 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
11374 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
11375 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
11376 "Datensätzen vorbelegt."
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11382 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11383 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11384 msgstr ""
11385 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11386 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11387 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11393 msgstr ""
11394 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11395 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11396
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11401 "repeatable. "
11402 msgstr ""
11403 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
11404 "handelt. "
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11410 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11411 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11412 msgstr ""
11413 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
11414 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
11415 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
11416
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11421 msgstr ""
11422 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11423 "angelegt werden soll"
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11429 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11430 msgstr ""
11431 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11432 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11433 "Titeldaten handelt)"
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11436 #, c-format
11437 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11438 msgstr ""
11439 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
11440 "Benachrichtigungsarten anpassen "
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11446 msgstr ""
11447 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11448 "Exemplardatenimport angeboten "
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11454 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11460 "and Terms."
11461 msgstr ""
11462 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11463 "Semester anlegen."
11464
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11466 #, c-format
11467 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11468 msgstr ""
11469 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11470 "Felder "
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
11473 #, c-format
11474 msgid "Next, you can set up a Feed template"
11475 msgstr "Als nächstes können Sie ein Feed-Template einrichten"
11476
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11478 #, c-format
11479 msgid "Nicole Engard "
11480 msgstr "Nicole Engard "
11481
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
11484 #, c-format
11485 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11486 msgstr ""
11487 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11488 "vorgemerkt werden."
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11494 "to keep track of your contact information within Koha."
11495 msgstr ""
11496 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
11497 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11500 #, c-format
11501 msgid "Normalization rule: Control-number"
11502 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
11503
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11507 #, c-format
11508 msgid "Note"
11509 msgstr "Hinweis"
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11515 "is the required version; the installed version is in the next column."
11516 msgstr ""
11517 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
11518 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
11519 "nebenan. "
11520
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11527 #, c-format
11528 msgid "Note:"
11529 msgstr "Hinweis:"
11530
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11535 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11536 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11537 "'XXX'."
11538 msgstr ""
11539 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
11540 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
11541 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11547 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11548 "suspension."
11549 msgstr ""
11550 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
11551 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11554 #, c-format
11555 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11556 msgstr ""
11557 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
11558 "miteinberechnen."
11559
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11561 #, c-format
11562 msgid "Notes are for internal use."
11563 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11566 #, c-format
11567 msgid "Notices"
11568 msgstr "Benachrichtigungen"
11569
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11571 #, c-format
11572 msgid "Notices & slips"
11573 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11576 #, c-format
11577 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11578 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11581 #, c-format
11582 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11583 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
11586 #, c-format
11587 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11588 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
11589
11590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11591 #, c-format
11592 msgid "OPAC"
11593 msgstr "OPAC"
11594
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
11600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
11603 #, c-format
11604 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11605 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
11606
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11608 #, c-format
11609 msgid "OPAC:"
11610 msgstr "OPAC:"
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11613 #, c-format
11614 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11615 msgstr ""
11616 "Bei den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
11617 "obligatorisch"
11618
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11620 #, c-format
11621 msgid ""
11622 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11623 "required fields"
11624 msgstr ""
11625 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
11626 "obligatorische Felder"
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11632 "information should be added to help with generating claim letters and "
11633 "invoices."
11634 msgstr ""
11635 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
11636 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
11637 "Rechnungen zu erleichtern."
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11640 #, c-format
11641 msgid "Offline Circulation"
11642 msgstr "Offline-Verbuchung"
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11645 #, c-format
11646 msgid "Offline circulation"
11647 msgstr "Offline-Verbuchung"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11651 #, c-format
11652 msgid ""
11653 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11654 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11655 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11656 msgstr ""
11657 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
11658 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
11659 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
11660 "oben oder unten variiert "
11661
11662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11663 #, c-format
11664 msgid "Offset: 0"
11665 msgstr "Offset: 0"
11666
11667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11668 #, c-format
11669 msgid ""
11670 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11671 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11672 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11673 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11674 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11675 msgstr ""
11676 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
11677 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
11678 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
11679 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
11680 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
11681 "auswählen."
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11687 "comma (or tab) and then the image file name "
11688 msgstr ""
11689 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
11690 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
11691
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11696 "print out the data related to all items that are overdue."
11697 msgstr ""
11698 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
11699 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
11700 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
11701
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11703 #, c-format
11704 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11705 msgstr ""
11706 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
11707 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11713 msgstr ""
11714 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
11715 "aufgeführt"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11721 "permissions"
11722 msgstr ""
11723 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
11724 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
11725
11726 # Namen der Schaltflächen...
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11731 "and choose to Duplicate budget."
11732 msgstr ""
11733 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
11734 "Schaltfläche 'Berarbeiten' und wählen Sie \"Etat duplizieren'."
11735
11736 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11741 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11742 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11743 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11744 "'Export this basket as CSV' button."
11745 msgstr ""
11746 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
11747 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
11748 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
11749 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
11750 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
11751
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11753 #, c-format
11754 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11755 msgstr ""
11756 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11763 "this patron is on."
11764 msgstr ""
11765 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
11766
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11768 #, c-format
11769 msgid ""
11770 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11771 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11772 msgstr ""
11773 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
11774 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
11775 "der rechten Seite des Bildschirms."
11776
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11778 #, c-format
11779 msgid ""
11780 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11781 "the patron record add/edit form"
11782 msgstr ""
11783 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
11784 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
11785 "Benutzerdatensatzes"
11786
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11791 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11792 "Koha."
11793 msgstr ""
11794 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
11795 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
11796 "Verarbeitung übergeben."
11797
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11802 "summary."
11803 msgstr ""
11804 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
11805 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
11806
11807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11812 "payment as reversed"
11813 msgstr ""
11814 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
11815 "Zahlung angezeigt"
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11818 #, c-format
11819 msgid ""
11820 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11821 "screen under the 'Hold' tab."
11822 msgstr ""
11823 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
11824 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11830 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11831 "report and choosing 'Run'."
11832 msgstr ""
11833 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
11834 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
11835 "im Menü 'Aktionen' starten."
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11838 #, c-format
11839 msgid ""
11840 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11841 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11842 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11843 "it."
11844 msgstr ""
11845 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
11846 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
11847 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
11848 "werden."
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11851 #, c-format
11852 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11853 msgstr ""
11854 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11857 #, c-format
11858 msgid "Once finished, click 'Save'"
11859 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11863 #, c-format
11864 msgid ""
11865 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11866 msgstr ""
11867 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
11868 "'Zitat(e) löschen'."
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11874 "edit the quotes prior to saving them."
11875 msgstr ""
11876 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
11877 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11880 #, c-format
11881 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11882 msgstr ""
11883 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
11884 "Händlerinformation."
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11890 "edit the quote source and text."
11891 msgstr ""
11892 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
11893 "dort Quelle und Text bearbeiten."
11894
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11899 msgstr ""
11900 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
11901 "Upload zu bestätigen."
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11904 #, c-format
11905 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11906 msgstr ""
11907 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
11908 "wurde."
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11914 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11915 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11916 "the 'Remove' link to the right of their name."
11917 msgstr ""
11918 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
11919 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
11920 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
11921 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11924 #, c-format
11925 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11926 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11932 "'Add to' menu at the top of the search results."
11933 msgstr ""
11934 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
11935 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11941 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11942 msgstr ""
11943 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
11944 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
11945 "Hochladen der Transaktionen."
11946
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11948 #, c-format
11949 msgid ""
11950 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11951 "the toolbar and the quotes will be saved."
11952 msgstr ""
11953 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
11954 "'Zizat(e) speichern'."
11955
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11960 "other libraries for the record in question."
11961 msgstr ""
11962 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
11963 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11969 "you will be presented with a list of these items."
11970 msgstr ""
11971 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
11972 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11978 "page will list the items you have selected."
11979 msgstr ""
11980 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
11981 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
11982
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11984 #, c-format
11985 msgid ""
11986 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11987 "'Update' button to save them to the list."
11988 msgstr ""
11989 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
11990 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11996 "a receipt by choosing one of two methods."
11997 msgstr ""
11998 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
11999 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12000
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12005 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12006 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12007 "the status you have chosen."
12008 msgstr ""
12009 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12010 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12011 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12012 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12013
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12018 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12019 "record will be deleted."
12020 msgstr ""
12021 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12022 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12023 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12024
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12029 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12030 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12031 msgstr ""
12032 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12033 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12034 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12040 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12041 "record will be deleted."
12042 msgstr ""
12043 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12044 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
12045 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12046
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12051 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12052 msgstr ""
12053 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12054 "Kurse anzulegen."
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12060 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12061 msgstr ""
12062 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12063 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12064 "gestartet werden."
12065
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12070 "appear next to the 'New profile' button."
12071 msgstr ""
12072 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12073 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12074
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12079 "the data into Koha."
12080 msgstr ""
12081 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12082 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12083
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12088 "Accounting information."
12089 msgstr ""
12090 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12091 "Bestellung erfasst werden."
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12094 #, c-format
12095 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12096 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12102 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12103 "date to today."
12104 msgstr ""
12105 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12106 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
12107 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12113 "present you with the changed patron records."
12114 msgstr ""
12115 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12116 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12122 "items."
12123 msgstr ""
12124 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12125 "angezeigt."
12126
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12128 #, c-format
12129 msgid ""
12130 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12131 "the top left of the editor."
12132 msgstr ""
12133 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
12134 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12137 #, c-format
12138 msgid ""
12139 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12140 "brought to a list of your existing budgets."
12141 msgstr ""
12142 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
12143 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12146 #, c-format
12147 msgid ""
12148 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12149 "right."
12150 msgstr ""
12151 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
12152 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12156 #, c-format
12157 msgid ""
12158 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12159 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12160 msgstr ""
12161 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
12162 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12168 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12169 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12170 "merge."
12171 msgstr ""
12172 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12173 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12174 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12175 "abschliessend gelöscht werden soll."
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12181 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12182 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12183 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12184 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12185 msgstr ""
12186 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12187 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12188 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12189 "abschliessend gelöscht werden soll."
12190
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
12192 #, c-format
12193 msgid ""
12194 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
12195 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
12196 "log in rather than the root user set up as part of installation."
12197 msgstr ""
12198 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
12199 "Benutzer mit der Berechtigung \"superlibrarian\" anlegen und diesen statt "
12200 "des Root-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, verwenden."
12201
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12206 "using this tool."
12207 msgstr ""
12208 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
12209 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12215 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12216 msgstr ""
12217 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12218 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
12219 "die Optionen um diese zu ändern."
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12225 "'Continue.'"
12226 msgstr ""
12227 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12228 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12231 #, c-format
12232 msgid ""
12233 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12234 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12235 "vendor."
12236 msgstr ""
12237 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12238 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12239 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12240
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12245 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12246 "add/edit items attached to the record "
12247 msgstr ""
12248 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12249 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12250 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12251
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12253 #, c-format
12254 msgid ""
12255 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12256 "records that use this authority record will be updated."
12257 msgstr ""
12258 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12259 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12260 "aktualisiert."
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12267 "will be presented with the form to continue cataloging"
12268 msgstr ""
12269 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12270 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12276 "by following the instructions for editing subfields"
12277 msgstr ""
12278 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12279 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12285 "the list of Frameworks "
12286 msgstr ""
12287 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12288 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12294 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12295 msgstr ""
12296 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
12297 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
12298
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12303 "adding items to the order."
12304 msgstr ""
12305 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12306 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12312 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12313 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12314 msgstr ""
12315 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12316 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12317 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12318
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12323 "be searchable by any field in the course."
12324 msgstr ""
12325 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12326 "angezeigt und kann gesucht werden."
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12332 "synced to the right of each data set."
12333 msgstr ""
12334 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12335 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12341 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12342 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12343 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12344 msgstr ""
12345 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12346 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12347 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12348
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12353 "the right of each title that was imported"
12354 msgstr ""
12355 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12356 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12357
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
12359 #, c-format
12360 msgid ""
12361 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12362 "the right of the rule"
12363 msgstr ""
12364 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12365 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12368 #, c-format
12369 msgid ""
12370 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12371 "other saved reports."
12372 msgstr ""
12373 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12374 "Reports' mit allen weiteren."
12375
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12380 "MARC Records for Import tool."
12381 msgstr ""
12382 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
12383 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
12384
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12386 #, c-format
12387 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12388 msgstr ""
12389 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
12390 "anpassen können."
12391
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12393 #, c-format
12394 msgid ""
12395 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12396 "Cities and Towns page."
12397 msgstr ""
12398 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12399 "aufgelistet."
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12402 #, c-format
12403 msgid "Online Help"
12404 msgstr "Onlinehilfe"
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12408 #, c-format
12409 msgid "Online help"
12410 msgstr "Onlinehilfe"
12411
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12413 #, c-format
12414 msgid ""
12415 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12416 "duplicate information from)"
12417 msgstr ""
12418 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12419 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12420
12421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12422 #, c-format
12423 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12424 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12427 #, c-format
12428 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12429 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12430
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12432 #, c-format
12433 msgid "Order from a New Empty Record"
12434 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12435
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12437 #, c-format
12438 msgid "Order from a Staged File"
12439 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12440
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12442 #, c-format
12443 msgid "Order from an Existing Record"
12444 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12445
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12447 #, c-format
12448 msgid "Order from an External Source"
12449 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12450
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12455 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12456 "suggestions' page in the OPAC."
12457 msgstr ""
12458 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12459 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12460 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
12461 "ebenfalls aktualisiert."
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12469 "results page."
12470 msgstr ""
12471 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
12472 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12478 "to it"
12479 msgstr ""
12480 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
12481
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12483 #, c-format
12484 msgid "Organizational "
12485 msgstr "Organisation "
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12491 "guarantors for Professional patrons."
12492 msgstr ""
12493 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
12494 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
12495
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12497 #, c-format
12498 msgid "Other/Generic Classification"
12499 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
12502 #, c-format
12503 msgid "Overdue Notice Markup"
12504 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12507 #, c-format
12508 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12509 msgstr "Mahntrigger"
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12512 #, c-format
12513 msgid "Overdues"
12514 msgstr "Überfälligkeiten"
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12517 #, c-format
12518 msgid "Overdues with fines"
12519 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12522 #, c-format
12523 msgid "Override blocked renewals"
12524 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
12525
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12527 #, c-format
12528 msgid "PAY = Payment"
12529 msgstr "PAY = Zahlung"
12530
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12532 #, c-format
12533 msgid ""
12534 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12535 "on a printer&nbsp;"
12536 msgstr ""
12537 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
12538 "ausgedruckt werden&nbsp;"
12539
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
12541 #, c-format
12542 msgid "PREDUE "
12543 msgstr "PREDUE "
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
12546 #, c-format
12547 msgid "PREDUEDGST "
12548 msgstr "PREDUEDGST "
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12551 #, c-format
12552 msgid "Patron Attribute Types"
12553 msgstr "Benutzerattribute"
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12556 #, c-format
12557 msgid "Patron Card Creator"
12558 msgstr "Benutzerausweisdruck"
12559
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12561 #, c-format
12562 msgid "Patron Categories"
12563 msgstr "Benutzertypen"
12564
12565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12566 #, c-format
12567 msgid "Patron Permissions Defined"
12568 msgstr "Berechtigungen"
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12574 "client."
12575 msgstr ""
12576 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
12577 "Dienstoberfläche."
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12580 #, c-format
12581 msgid "Patron attribute type code"
12582 msgstr "Benutzerattribut"
12583
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12588 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12589 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12590 msgstr ""
12591 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
12592 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
12593 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12599 "age groups, and patron types."
12600 msgstr ""
12601 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
12602 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12605 #, c-format
12606 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12607 msgstr ""
12608 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
12609 "zugeordnet."
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12615 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12616 msgstr ""
12617 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
12618 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12621 #, c-format
12622 msgid "Patron circulation history"
12623 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12626 #, c-format
12627 msgid "Patron details"
12628 msgstr "Benutzerdetails"
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12631 #, c-format
12632 msgid "Patron files"
12633 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
12634
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12636 #, c-format
12637 msgid "Patron fines"
12638 msgstr "Gebühren"
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12641 #, c-format
12642 msgid "Patron has been barred from the library "
12643 msgstr "Benutzer wurde für die Bibliotheksbenutzung gesperrt "
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12646 #, c-format
12647 msgid "Patron has outstanding fines"
12648 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12651 #, c-format
12652 msgid "Patron has too many things checked out"
12653 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
12654
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12659 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12660 "patron cards."
12661 msgstr ""
12662 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
12663 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
12664 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
12665 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
12666
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12668 #, c-format
12669 msgid "Patron import"
12670 msgstr "Benutzerdatenimport"
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12673 #, c-format
12674 msgid "Patron lists"
12675 msgstr "Benutzerlisten"
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12681 "the batch patron modification tool or reporting."
12682 msgstr ""
12683 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
12684 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
12685
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12687 #, c-format
12688 msgid "Patron needs to confirm their address "
12689 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12692 #, c-format
12693 msgid "Patron notices"
12694 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
12695
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12697 #, c-format
12698 msgid "Patron owes too much in fines "
12699 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
12700
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12705 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12706 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12707 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12708 msgstr ""
12709 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
12710 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
12711 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
12712 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
12713 "die entsprechende Schaltfläche."
12714
12715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12716 #, c-format
12717 msgid "Patron permissions"
12718 msgstr "Benutzerberechtigungen"
12719
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12721 #, c-format
12722 msgid "Patron routing lists"
12723 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12724
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12726 #, c-format
12727 msgid "Patron search"
12728 msgstr "Benutzersuche"
12729
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12732 #, c-format
12733 msgid "Patron statistics"
12734 msgstr "Benutzerstatistiken"
12735
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12737 #, c-format
12738 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12739 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12742 #, c-format
12743 msgid "Patrons"
12744 msgstr "Benutzer"
12745
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12747 #, c-format
12748 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12749 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
12750
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12752 #, c-format
12753 msgid "Patrons and Circulation"
12754 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12757 #, c-format
12758 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12759 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
12760
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12762 #, c-format
12763 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12764 msgstr ""
12765 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
12766
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12771 msgstr ""
12772 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
12773
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12775 #, c-format
12776 msgid "Patrons has lost their library card "
12777 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12780 #, c-format
12781 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12782 msgstr ""
12783 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
12784 "werden."
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12787 #, c-format
12788 msgid "Patrons with no checkouts"
12789 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12792 #, c-format
12793 msgid "Patrons with the most checkouts"
12794 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12797 #, c-format
12798 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12799 msgstr ""
12800 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
12801
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12803 #, c-format
12804 msgid "Patrons:"
12805 msgstr "Benutzer:"
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12809 #, c-format
12810 msgid "Pay Selected fines "
12811 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
12812
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12815 #, c-format
12816 msgid "Pay a fine in full "
12817 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12821 #, c-format
12822 msgid "Pay a partial fine "
12823 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
12824
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12827 #, c-format
12828 msgid "Pay an amount towards all fines "
12829 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
12830
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12833 #, c-format
12834 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12835 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
12836
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12838 #, c-format
12839 msgid "Perform batch deletion of items"
12840 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
12841
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12843 #, c-format
12844 msgid "Perform batch modification of items"
12845 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
12846
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12848 #, c-format
12849 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12850 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
12851
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12856 "click Next instead of making an option."
12857 msgstr ""
12858 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
12859 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
12860
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12862 #, c-format
12863 msgid "Perl modules"
12864 msgstr "Perl Module"
12865
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12867 #, c-format
12868 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12869 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12870
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12873 #, c-format
12874 msgid "Phone number: "
12875 msgstr "Telefonnummer: "
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12878 #, c-format
12879 msgid ""
12880 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12881 "minimum quality for a printable image."
12882 msgstr ""
12883 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
12884 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
12885 "werden sollen."
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12888 #, c-format
12889 msgid "Place and modify holds for patrons"
12890 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
12891
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12893 #, c-format
12894 msgid "Place holds for patrons"
12895 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12898 #, c-format
12899 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12900 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
12901
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12903 #, c-format
12904 msgid "Placing an Order"
12905 msgstr "Bestellung anlegen"
12906
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12908 #, c-format
12909 msgid ""
12910 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12911 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12912 msgstr ""
12913 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
12914 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12920 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12921 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12922 msgstr ""
12923 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
12924 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
12925 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12928 #, c-format
12929 msgid "Plugin "
12930 msgstr "Plugin "
12931
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12933 #, c-format
12934 msgid "Plugins"
12935 msgstr "Plugins"
12936
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
12938 #, c-format
12939 msgid "Port"
12940 msgstr "Port"
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12943 #, c-format
12944 msgid "Pre-save Editing"
12945 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
12946
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12948 #, c-format
12949 msgid "Printing Baskets"
12950 msgstr "Bestellung drucken"
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12953 #, c-format
12954 msgid "Printing Invoices"
12955 msgstr "Rechnungen drucken"
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12958 #, c-format
12959 msgid "Printing Receipts"
12960 msgstr "Quittung drucken"
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12964 #, c-format
12965 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12966 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12969 #, c-format
12970 msgid "Professional "
12971 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12974 #, c-format
12975 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12976 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12979 #, c-format
12980 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12981 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12987 #, c-format
12988 msgid "Profiles"
12989 msgstr "Profile"
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12995 msgstr ""
12996 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
12997 "zugewiesen."
12998
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13002 #, c-format
13003 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13004 msgstr ""
13005 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13009 #, c-format
13010 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13011 msgstr ""
13012 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13013
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13015 #, c-format
13016 msgid "Purchase Suggestions"
13017 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13020 #, c-format
13021 msgid "Purchase suggestions"
13022 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13023
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13028 msgstr ""
13029 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13030 "eingetragen haben."
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13036 #, c-format
13037 msgid "Question"
13038 msgstr "Frage"
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13042 #, c-format
13043 msgid "Question:"
13044 msgstr "Frage:"
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13047 #, c-format
13048 msgid "Quick Item Status Updates"
13049 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
13050
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13052 #, c-format
13053 msgid "Quick Spine Label Creator"
13054 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
13055
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13057 #, c-format
13058 msgid "Quote of the day editor"
13059 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
13060
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13062 #, c-format
13063 msgid "Quote of the day uploader"
13064 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
13067 #, c-format
13068 msgid "RENEWAL "
13069 msgstr "RENEWAL "
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
13072 #, c-format
13073 msgid "RESERVESLIP "
13074 msgstr "RESERVESLIP "
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
13077 #, c-format
13078 msgid "RLIST (Routing List) "
13079 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
13082 #, c-format
13083 msgid "Read Koha documentation"
13084 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13087 #, c-format
13088 msgid "Read and contribute to discussions"
13089 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13092 #, c-format
13093 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13094 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13100 "authorized value."
13101 msgstr ""
13102 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
13103 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
13104
13105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13106 #, c-format
13107 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13108 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
13109
13110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13111 #, c-format
13112 msgid "Receiving Holds"
13113 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13118 #, c-format
13119 msgid "Receiving Orders"
13120 msgstr "Bestellzugang"
13121
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13123 #, c-format
13124 msgid "Receiving Serials"
13125 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13128 #, c-format
13129 msgid "Record Matching Rules"
13130 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
13131
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13133 #, c-format
13134 msgid "Record detail"
13135 msgstr "Details"
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13138 #, c-format
13139 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13140 msgstr ""
13141 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
13142 "werden."
13143
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13149 "like to catalog a record using a blank template"
13150 msgstr ""
13151 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
13152 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
13153 "Formular machen möchten"
13154
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13159 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13160 "Cataloging tool:"
13161 msgstr ""
13162 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
13163 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
13164 "Katalogisierung recherchierbar:"
13165
13166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13170 "(category type = 'X') is returned"
13171 msgstr ""
13172 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
13173 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
13174
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13176 #, c-format
13177 msgid "Remaining circulation permissions"
13178 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13181 #, c-format
13182 msgid "Remaining system parameters permissions"
13183 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13189 "will be used to log into the staff client."
13190 msgstr ""
13191 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
13192 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
13193
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13195 #, c-format
13196 msgid "Renew"
13197 msgstr "Erneuern"
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13200 #, c-format
13201 msgid "Renew a subscription"
13202 msgstr "Abonnement verlängern"
13203
13204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13205 #, c-format
13206 msgid ""
13207 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13208 "administration area"
13209 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13212 #, c-format
13213 msgid "Repeatable"
13214 msgstr "wiederholbar"
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13217 #, c-format
13218 msgid "Repeatable "
13219 msgstr "wiederholbar "
13220
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13222 #, c-format
13223 msgid "Report Koha bugs"
13224 msgstr "Bugs in Koha melden"
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13227 #, c-format
13228 msgid "Report from SQL"
13229 msgstr "SQL-Report"
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13232 #, c-format
13233 msgid "Reports"
13234 msgstr "Reports"
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13240 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13241 msgstr ""
13242 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
13243 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
13244 "System vorhanden sind."
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13247 #, c-format
13248 msgid "Reports dictionary"
13249 msgstr "Reports-Wörterbuch"
13250
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13255 msgstr ""
13256 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
13257 "Berechtigung kontrolliert"
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13260 #, c-format
13261 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13262 msgstr ""
13263 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
13264
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13266 #, c-format
13267 msgid ""
13268 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13269 msgstr ""
13270 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
13271 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
13272
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13274 #, c-format
13275 msgid "Required for staff login."
13276 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
13277
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13279 #, c-format
13280 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13281 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
13282
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
13285 #, c-format
13286 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13287 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
13288
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
13290 #, c-format
13291 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13292 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
13293
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13298 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13299 msgstr ""
13300 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
13301 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
13302 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13305 #, c-format
13306 msgid "Routing"
13307 msgstr "Umlauf"
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13311 #, c-format
13312 msgid "Routing Lists"
13313 msgstr "Umlaufliste"
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13316 #, c-format
13317 msgid "Running Custom Reports"
13318 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13324 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13325 msgstr ""
13326 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13327 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13333 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13334 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13335 msgstr ""
13336 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13337 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13338 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13339
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
13341 #, c-format
13342 msgid "SHARE_ACCEPT "
13343 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13344
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
13346 #, c-format
13347 msgid "SHARE_INVITE "
13348 msgstr "SHARE_INVITE "
13349
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13351 #, c-format
13352 msgid "SRU example"
13353 msgstr ""
13354 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
13355 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
13356
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13358 #, c-format
13359 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13360 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13361
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13363 #, c-format
13364 msgid "Sample Overdue Notice"
13365 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13366
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13368 #, c-format
13369 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13370 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13371
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13373 #, c-format
13374 msgid "Save Quotes"
13375 msgstr "Zitate speichern"
13376
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13378 #, c-format
13379 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13380 msgstr ""
13381 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13382 "möchten"
13383
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13388 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13389 msgstr ""
13390 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13391 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13392
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13394 #, c-format
13395 msgid "Schedule tasks to run"
13396 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13397
13398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13399 #, c-format
13400 msgid "Score: 101"
13401 msgstr "Wert: 101"
13402
13403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13404 #, c-format
13405 msgid "Search Domain Groups"
13406 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13407
13408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13412 "time instead of searching just one library or all libraries."
13413 msgstr ""
13414 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13415 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13418 #, c-format
13419 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13420 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13423 #, c-format
13424 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13425 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13428 #, c-format
13429 msgid "Search history"
13430 msgstr "Suchhistorie"
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13433 #, c-format
13434 msgid "Search index: Control-number"
13435 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13439 #, c-format
13440 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13441 msgstr ""
13442 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13443 "werden."
13444
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13446 #, c-format
13447 msgid "Searching"
13448 msgstr "Suche"
13449
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13452 #, c-format
13453 msgid "Searching Authorities"
13454 msgstr "Normdaten suchen"
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13457 #, c-format
13458 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13459 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
13460
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13462 #, c-format
13463 msgid "Searching:"
13464 msgstr "Suche:"
13465
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13467 #, c-format
13468 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13469 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13472 #, c-format
13473 msgid "See the full documentation for "
13474 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13478 #, c-format
13479 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13480 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
13481
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13483 #, c-format
13484 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13485 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13488 #, c-format
13489 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13490 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13493 #, c-format
13494 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13495 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
13496
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13498 #, c-format
13499 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13500 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
13501
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13503 #, c-format
13504 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13505 msgstr ""
13506 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
13507
13508 # ...for Analytics...
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13510 #, c-format
13511 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13512 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13515 #, c-format
13516 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13517 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13525 #, c-format
13526 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13527 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13530 #, c-format
13531 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13532 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
13533
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13535 #, c-format
13536 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13537 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13540 #, c-format
13541 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13542 msgstr ""
13543 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13546 #, c-format
13547 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13548 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13551 #, c-format
13552 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13553 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13556 #, c-format
13557 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13558 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13561 #, c-format
13562 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13563 msgstr ""
13564 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13569 #, c-format
13570 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13571 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13574 #, c-format
13575 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13576 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13579 #, c-format
13580 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13581 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
13582
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13584 #, c-format
13585 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13586 msgstr ""
13587 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13590 #, c-format
13591 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13592 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13595 #, c-format
13596 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13597 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
13598
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
13600 #, c-format
13601 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13602 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
13603
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13605 #, c-format
13606 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13607 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
13608
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13610 #, c-format
13611 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13612 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13615 #, c-format
13616 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13617 msgstr ""
13618 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
13619 "Sie im "
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13622 #, c-format
13623 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13624 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
13625
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13627 #, c-format
13628 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13629 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
13630
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13633 #, c-format
13634 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13635 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13638 #, c-format
13639 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13640 msgstr ""
13641 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
13642
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13644 #, c-format
13645 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13646 msgstr ""
13647 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
13648
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13650 #, c-format
13651 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13652 msgstr ""
13653 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13656 #, c-format
13657 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13658 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13661 #, c-format
13662 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13663 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13666 #, c-format
13667 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13668 msgstr ""
13669 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13672 #, c-format
13673 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13674 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13677 #, c-format
13678 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13679 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13682 #, c-format
13683 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13684 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13687 #, c-format
13688 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13689 msgstr ""
13690 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13693 #, c-format
13694 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13695 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13698 #, c-format
13699 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13700 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13703 #, c-format
13704 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13705 msgstr ""
13706 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13709 #, c-format
13710 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13711 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
13712
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13715 #, c-format
13716 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13717 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13720 #, c-format
13721 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13722 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
13723
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13725 #, c-format
13726 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13727 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13730 #, c-format
13731 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13732 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13735 #, c-format
13736 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13737 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13740 #, c-format
13741 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13742 msgstr ""
13743 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13746 #, c-format
13747 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13748 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
13749
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13751 #, c-format
13752 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13753 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13756 #, c-format
13757 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13758 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13761 #, c-format
13762 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13763 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13766 #, c-format
13767 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13768 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13771 #, c-format
13772 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13773 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13776 #, c-format
13777 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13778 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13781 #, c-format
13782 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13783 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13786 #, c-format
13787 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13788 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13792 #, c-format
13793 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13794 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13797 #, c-format
13798 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13799 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13802 #, c-format
13803 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13804 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13807 #, c-format
13808 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13809 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13812 #, c-format
13813 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13814 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13817 #, c-format
13818 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13819 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13822 #, c-format
13823 msgid "See the full documentation for News in the "
13824 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
13827 #, c-format
13828 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13829 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13833 #, c-format
13834 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13835 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13839 #, c-format
13840 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13841 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13850 #, c-format
13851 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13852 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
13853
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13855 #, c-format
13856 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13857 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13860 #, c-format
13861 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13862 msgstr ""
13863 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
13864
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13866 #, c-format
13867 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13868 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
13869
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
13871 #, c-format
13872 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13873 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
13874
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13876 #, c-format
13877 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13878 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
13879
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13881 #, c-format
13882 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13883 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
13884
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13886 #, c-format
13887 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13888 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
13889
13890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13891 #, c-format
13892 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13893 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
13894
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13896 #, c-format
13897 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13898 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13901 #, c-format
13902 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13903 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13906 #, c-format
13907 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13908 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13912 #, c-format
13913 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13914 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13917 #, c-format
13918 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13919 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13923 #, c-format
13924 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13925 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13928 #, c-format
13929 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13930 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13933 #, c-format
13934 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13935 msgstr ""
13936 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13941 #, c-format
13942 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13943 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13946 #, c-format
13947 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13948 msgstr ""
13949 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
13950
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13952 #, c-format
13953 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13954 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13957 #, c-format
13958 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13959 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13962 #, c-format
13963 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13964 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13967 #, c-format
13968 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13969 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13972 #, c-format
13973 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13974 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13977 #, c-format
13978 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13979 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13982 #, c-format
13983 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13984 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13987 #, c-format
13988 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13989 msgstr ""
13990 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
13991 "im "
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13994 #, c-format
13995 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13996 msgstr ""
13997 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
13998 "Sie im "
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14001 #, c-format
14002 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14003 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14008 #, c-format
14009 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14010 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
14011
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14013 #, c-format
14014 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14015 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14019 #, c-format
14020 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14021 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14025 #, c-format
14026 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14027 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14030 #, c-format
14031 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14032 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14035 #, c-format
14036 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14037 msgstr ""
14038 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14041 #, c-format
14042 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14043 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
14044
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14046 #, c-format
14047 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14048 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
14049
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14051 #, c-format
14052 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14053 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14056 #, c-format
14057 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14058 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14064 msgstr ""
14065 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14068 #, c-format
14069 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14070 msgstr ""
14071 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
14072 "unter "
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14075 #, c-format
14076 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14077 msgstr ""
14078 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14081 #, c-format
14082 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14083 msgstr ""
14084 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14087 #, c-format
14088 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14089 msgstr ""
14090 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
14091 "finden Sie im "
14092
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14094 #, c-format
14095 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14096 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
14097
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14099 #, c-format
14100 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14101 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
14102
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14104 #, c-format
14105 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14106 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
14107
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14109 #, c-format
14110 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14111 msgstr ""
14112 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
14113 "finden Sie im "
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14116 #, c-format
14117 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14118 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14121 #, c-format
14122 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14123 msgstr ""
14124 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14127 #, c-format
14128 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14129 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14132 #, c-format
14133 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14134 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14140 msgstr ""
14141 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14144 #, c-format
14145 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14146 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
14147
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14149 #, c-format
14150 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14151 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14154 #, c-format
14155 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14156 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14162 msgstr ""
14163 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
14164 "im "
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14167 #, c-format
14168 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14169 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
14172 #, c-format
14173 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14174 msgstr ""
14175 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
14176 "Datensätzen finden Sie im "
14177
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14182 msgstr ""
14183 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
14184 "Sie im "
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14190 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14193 #, c-format
14194 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14195 msgstr ""
14196 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
14197 "Sie im "
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14201 #, c-format
14202 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14203 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
14204
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14206 #, c-format
14207 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14208 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14211 #, c-format
14212 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14213 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14216 #, c-format
14217 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14218 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14221 #, c-format
14222 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14223 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14226 #, c-format
14227 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14228 msgstr ""
14229 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
14230 "Sie im "
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14236 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14239 #, c-format
14240 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14241 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14247 msgstr ""
14248 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14254 "the "
14255 msgstr ""
14256 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
14257 "Sie im "
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14260 #, c-format
14261 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14262 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14265 #, c-format
14266 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14267 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14268
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14270 #, c-format
14271 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14272 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
14273
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14275 #, c-format
14276 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14277 msgstr ""
14278 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
14279 "finden Sie im "
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14282 #, c-format
14283 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14284 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14287 #, c-format
14288 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14289 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14292 #, c-format
14293 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14294 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14297 #, c-format
14298 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14299 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14306 "quote id."
14307 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14313 "preference is set to 'Send'"
14314 msgstr ""
14315 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
14316 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14319 #, c-format
14320 msgid "Serial Collection"
14321 msgstr "Zeitschriftenbestand"
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14324 #, c-format
14325 msgid "Serial Frequencies"
14326 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14329 #, c-format
14330 msgid "Serial Numbering Patterns"
14331 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
14332
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14335 #, c-format
14336 msgid "Serials"
14337 msgstr "Zeitschriften"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14340 #, c-format
14341 msgid "Serials Claims"
14342 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14345 #, c-format
14346 msgid "Serials receiving"
14347 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14350 #, c-format
14351 msgid "Serials statistics"
14352 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14355 #, c-format
14356 msgid "Server information"
14357 msgstr "Serverinformationen"
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14360 #, c-format
14361 msgid "Set library"
14362 msgstr "Bibliothek festlegen"
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14365 #, c-format
14366 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14367 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14370 #, c-format
14371 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14372 msgstr ""
14373 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14379 "to 9999."
14380 msgstr ""
14381 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
14382 "entspricht dem Standardwert 9999."
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14385 #, c-format
14386 msgid "Set user permissions"
14387 msgstr "Berechtigungen setzen"
14388
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14390 #, c-format
14391 msgid "Setting Patron Permissions"
14392 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14393
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14395 #, c-format
14396 msgid "Setting up Messages"
14397 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14398
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14400 #, c-format
14401 msgid "Setup"
14402 msgstr "Konfiguration"
14403
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14409 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14410 "with an error"
14411 msgstr ""
14412 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14413 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14414
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14419 msgstr ""
14420 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14421 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14424 #, c-format
14425 msgid "Sincerely, Library Staff"
14426 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14429 #, c-format
14430 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14431 msgstr ""
14432 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14438 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14439 msgstr ""
14440 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14441 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14442 "008)"
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14445 #, c-format
14446 msgid "Some may have been defined just for your library."
14447 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14453 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14454 msgstr ""
14455 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
14456 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14459 #, c-format
14460 msgid "Some tips"
14461 msgstr "Einige Hinweise"
14462
14463 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14468 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14469 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14470 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14471 "record"
14472 msgstr ""
14473 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
14474 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
14475 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
14476 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
14477 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14483 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14484 "before you will be able to continue checking items out."
14485 msgstr ""
14486 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
14487 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
14488 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
14489
14490 # Gegenlesen
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14495 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14496 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14497 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14498 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14499 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14500 "cataloging.'"
14501 msgstr ""
14502 "Manchmal mus beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
14503 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
14504 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
14505 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
14506 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
14507 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
14508 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
14509 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
14510
14511 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14513 #, c-format
14514 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14515 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14521 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14522 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14523 msgstr ""
14524 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
14525 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
14526 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
14527 "geändert werden müssen."
14528
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14530 #, c-format
14531 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14532 msgstr ""
14533 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
14534 "Sie das "
14535
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14537 #, c-format
14538 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14539 msgstr ""
14540 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
14541 "gebraucht"
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14547 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14548 "frameworks."
14549 msgstr ""
14550 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
14551 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
14552 "Frameworks gemappt ist."
14553
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14555 #, c-format
14556 msgid "Staff "
14557 msgstr "Personal "
14558
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14563 "client"
14564 msgstr ""
14565 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
14566 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
14576 #, c-format
14577 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14578 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14581 #, c-format
14582 msgid "Staff Client:"
14583 msgstr "Dienstoberfläche:"
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14586 #, c-format
14587 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14588 msgstr ""
14589 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
14590 "Dienstrecherche zu verwenden. "
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14593 #, c-format
14594 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14595 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14598 #, c-format
14599 msgid "Standard ID"
14600 msgstr "Standard-ID"
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14604 #, c-format
14605 msgid "Standard: "
14606 msgstr "Standard: "
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14612 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14613 msgstr ""
14614 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
14615 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
14616 "Aktionen bestehen.)"
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14622 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14623 msgstr ""
14624 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
14625 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14631 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14632 "Guided Report Wizard."
14633 msgstr ""
14634 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
14635 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
14636 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14639 #, c-format
14640 msgid "Statistical "
14641 msgstr "Statistisch "
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14644 #, c-format
14645 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14646 msgstr ""
14647 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
14648 "wird "
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14651 #, c-format
14652 msgid "Statistical Reports "
14653 msgstr "Statistische Reports "
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14656 #, c-format
14657 msgid "Statistics"
14658 msgstr "Statistiken"
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14661 #, c-format
14662 msgid "Step 1:"
14663 msgstr "Schritt 1:"
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14666 #, c-format
14667 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14668 msgstr ""
14669 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
14670
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14672 #, c-format
14673 msgid "Step 2:"
14674 msgstr "Schritt 2:"
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14677 #, c-format
14678 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14679 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
14680
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14682 #, c-format
14683 msgid "Step 3:"
14684 msgstr "Schritt 3:"
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14687 #, c-format
14688 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14689 msgstr ""
14690 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14693 #, c-format
14694 msgid "Step 4:"
14695 msgstr "Schritt 4:"
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14701 "populated with options available in your database."
14702 msgstr ""
14703 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
14704 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14707 #, c-format
14708 msgid "Step 5:"
14709 msgstr "Schritt 5:"
14710
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14712 #, c-format
14713 msgid "Step 6:"
14714 msgstr "Schritt 6:"
14715
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14718 #, c-format
14719 msgid "Street address: "
14720 msgstr "Strasse: "
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14723 #, c-format
14724 msgid "SuDOC classification"
14725 msgstr "SuDOC Klassifikation"
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14728 #, c-format
14729 msgid "Subfields: a"
14730 msgstr "Unterfelder: a"
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14733 #, c-format
14734 msgid "Subject"
14735 msgstr "Schlagwort"
14736
14737 #. INPUT type=submit name=submit
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14739 msgid "Submit"
14740 msgstr "Bestätigen"
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14743 #, c-format
14744 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14745 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
14746
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14748 #, c-format
14749 msgid "Subscription Detail"
14750 msgstr "Abonnement-Details"
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14756 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14757 msgstr ""
14758 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
14759 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
14760 "werden"
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
14763 #, c-format
14764 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14765 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
14768 #, c-format
14769 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14770 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
14774 #, c-format
14775 msgid "Syntax"
14776 msgstr "Syntax"
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14779 #, c-format
14780 msgid "System Preferences"
14781 msgstr "Systemparameter"
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14784 #, c-format
14785 msgid "System information"
14786 msgstr "Systeminformation"
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14792 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14793 "box at the top of each system preferences page."
14794 msgstr ""
14795 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
14796 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
14797 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
14798 "beschreibung gesucht werden."
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14801 #, c-format
14802 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14803 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14809 "pickup branch"
14810 msgstr ""
14811 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
14812 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14818 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14819 "different)"
14820 msgstr ""
14821 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
14822 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
14823 "anderes einzutragen."
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14829 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14830 "run a report to gather the statistics from this card"
14831 msgstr ""
14832 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
14833 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
14834 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
14835 "für die Statistik ermitteln."
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
14838 #, c-format
14839 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14840 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14841
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
14843 #, c-format
14844 msgid "TRANSFERSLIP "
14845 msgstr "TRANSFERSLIP "
14846
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
14848 #, c-format
14849 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14850 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14853 #, c-format
14854 msgid "Tag list"
14855 msgstr "Tag-Liste"
14856
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14858 #, c-format
14859 msgid "Tag: 001 "
14860 msgstr "Tag: 001 "
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14863 #, c-format
14864 msgid "Tags"
14865 msgstr "Tags"
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14868 #, c-format
14869 msgid "Task scheduler"
14870 msgstr "Aufgabenplaner"
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14876 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14877 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14878 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14879 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14880 "the right place to make the task scheduler work."
14881 msgstr ""
14882 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
14883 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
14884 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
14885 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
14886 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
14887 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
14888 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
14889 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14892 #, c-format
14893 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14894 msgstr ""
14895 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
14896 "Normdaten"
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14903 "list of templates"
14904 msgstr ""
14905 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
14906 "Liste von Templates identifizieren können"
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14913 "is simply a system generated unique id"
14914 msgstr ""
14915 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
14916 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14920 #, c-format
14921 msgid ""
14922 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14923 "profile to on the template edit form"
14924 msgstr ""
14925 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
14926 "dieses Profil verwendet werden soll"
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14932 #, c-format
14933 msgid "Templates"
14934 msgstr "Templates"
14935
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14937 #, c-format
14938 msgid "Text for OPAC "
14939 msgstr "Text für OPAC: "
14940
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14942 #, c-format
14943 msgid "Text for librarian "
14944 msgstr "Text für Bibliothekare "
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14948 #, c-format
14949 msgid "The "
14950 msgstr "Die "
14951
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14956 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14957 msgstr ""
14958 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
14959 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14965 msgstr ""
14966 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
14967 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
14968
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14970 #, c-format
14971 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14972 msgstr ""
14973 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14979 "records will belong to this set)"
14980 msgstr ""
14981 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
14982 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
14983
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14988 msgstr ""
14989 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
14990 "auswählen"
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14996 msgstr ""
14997 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
14998 "voneinander zu trennen "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
15001 #, c-format
15002 msgid ""
15003 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15004 "you start charging fines. "
15005 msgstr ""
15006 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
15007 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15013 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15014 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15015 msgstr ""
15016 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
15017 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
15018
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15023 "the MARC version of the record"
15024 msgstr ""
15025 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15026 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15032 "the MARC version of the record."
15033 msgstr ""
15034 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15035 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
15036
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15038 #, c-format
15039 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15040 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15046 "the cataloging module"
15047 msgstr ""
15048 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15049 "Katalogisierung angezeigt"
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15055 "the cataloging module."
15056 msgstr ""
15057 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15058 "Katalogisierung angezeigt."
15059
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15064 "advancedMARCeditor set to display labels"
15065 msgstr ""
15066 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
15067 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
15068 "angezeigt werden"
15069
15070 # Gegenlesen
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15075 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15076 "found the left of the Saved Reports page."
15077 msgstr ""
15078 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
15079 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15085 msgstr ""
15086 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
15087 "Eintrags"
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
15093 "the fund."
15094 msgstr ""
15095 "Das Notizfeld dient zur detaillierten Beschreibung des Verwendungszwecks des "
15096 "Kontos."
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15102 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15103 msgstr ""
15104 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
15105 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
15106
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15111 "combination "
15112 msgstr ""
15113 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
15114 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
15115
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15120 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15121 "patrons as well"
15122 msgstr ""
15123 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
15124 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
15125 "Benutzer Sinn machen"
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15131 "'Download' from your cart or list"
15132 msgstr ""
15133 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
15134 "in einer Liste 'Download' auswählen"
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15140 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15146 "subfields "
15147 msgstr ""
15148 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
15149 "Unterfelder zu trennen "
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15152 #, c-format
15153 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15154 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15157 #, c-format
15158 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15159 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
15160
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15165 "linked."
15166 msgstr ""
15167 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
15168
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15173 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15174 msgstr ""
15175 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
15176 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15179 #, c-format
15180 msgid ""
15181 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15182 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15183 "library to be able to use this category."
15184 msgstr ""
15185 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
15186 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
15187 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
15188 "verwendbar sein soll."
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15191 #, c-format
15192 msgid ""
15193 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15194 "no header row."
15195 msgstr ""
15196 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
15197 "(keine Spaltenköpfe)."
15198
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15200 #, c-format
15201 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15202 msgstr ""
15203 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15206 #, c-format
15207 msgid ""
15208 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15209 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15210 msgstr ""
15211 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
15212 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15215 #, c-format
15216 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15217 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15223 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15224 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15225 msgstr ""
15226 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
15227 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
15228 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
15229 "werden."
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15235 "when ordering"
15236 msgstr ""
15237 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15247 #, c-format
15248 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15249 msgstr ""
15250 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15256 "the vendor record."
15257 msgstr ""
15258 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
15259 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
15260
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15265 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15266 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15267 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15268 "highly hierarchical authority data."
15269 msgstr ""
15270 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
15271 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
15272 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
15273 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
15274 "Normdaten interessant."
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15280 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15281 "currently active currency."
15282 msgstr ""
15283 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
15284 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
15285 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
15286
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15291 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15292 msgstr ""
15293 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
15294 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15300 "three tables in the database to assign values to."
15301 msgstr ""
15302 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
15303 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15309 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15310 "of the features of the Label Creator module:"
15311 msgstr ""
15312 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
15313 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
15314 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
15315
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15320 "changes"
15321 msgstr ""
15322 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
15323 "Änderungen durchgeführt hat"
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15329 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15330 "import."
15331 msgstr ""
15332 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
15333 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15339 "patron's record"
15340 msgstr ""
15341 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
15342 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15345 #, c-format
15346 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15347 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
15348
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15350 #, c-format
15351 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15352 msgstr ""
15353 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
15354 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15360 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15361 msgstr ""
15362 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
15363 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
15364 "verschicken"
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15370 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15371 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15372 msgstr ""
15373 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
15374 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
15375 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15378 #, c-format
15379 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15380 msgstr ""
15381 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15388 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15389 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15390 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15391 msgstr ""
15392 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
15393 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
15394 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
15395 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
15396 "meinem Schreibtisch'"
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15402 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15403 "feature in OPAC."
15404 msgstr ""
15405 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
15406 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
15407 "Feature im OPAC verwendet wird."
15408
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15413 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15414 "(QOTD) feature in OPAC."
15415 msgstr ""
15416 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
15417 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
15418
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15420 #, c-format
15421 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15422 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15428 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15429 msgstr ""
15430 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
15431 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
15432 "Titel angezeigt werden "
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15438 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15439 "log in to the staff client."
15440 msgstr ""
15441 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
15442 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
15443 "Dienstoberfläche einzuloggen."
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15449 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15450 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15451 msgstr ""
15452 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
15453 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
15454 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15460 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15461 "vendor."
15462 msgstr ""
15463 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
15464 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
15465 "Lieferanten."
15466
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15471 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15472 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15473 msgstr ""
15474 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15475 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
15476 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
15477
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15482 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15483 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15484 "&nbsp;"
15485 msgstr ""
15486 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15487 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
15488 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
15489
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15494 "be using for your layout.&nbsp;"
15495 msgstr ""
15496 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15497 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15503 "be using for your profile."
15504 msgstr ""
15505 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15506 "für Ihr Profil verwenden."
15507
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15512 "be using for your profile.&nbsp;"
15513 msgstr ""
15514 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15515 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15521 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15522 msgstr ""
15523 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
15524 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
15525
15526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15530 "Circulation and fine rules)"
15531 msgstr ""
15532 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
15533 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
15534
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15539 "area"
15540 msgstr ""
15541 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
15542
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15547 "Circulation page"
15548 msgstr ""
15549 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
15550 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
15551
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15553 #, c-format
15554 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15555 msgstr ""
15556 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
15557 "auszuführen"
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15560 #, c-format
15561 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15562 msgstr ""
15563 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
15564 "bearbeiten"
15565
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15570 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15571 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15572 "an active currency."
15573 msgstr ""
15574 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
15575 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
15576 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
15577 "aktive Währung zu bestimmen."
15578
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15583 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15584 msgstr ""
15585 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
15586 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
15587 "eingeteilt."
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15593 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15594 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15595 msgstr ""
15596 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
15597 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
15598 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
15599 "'Bearbeiten'."
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15602 #, c-format
15603 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15604 msgstr ""
15605 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
15606 "vorangestellt werden. "
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15612 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15613 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15614 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15615 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15616 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15617 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15618 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15619 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15620 "run time instead of nothing"
15621 msgstr ""
15622 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
15623 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
15624 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
15625 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
15626 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
15627 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
15628 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
15629 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
15630 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
15631 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
15632 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
15633
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15638 "autoMemberNum system preference set that way"
15639 msgstr ""
15640 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
15641 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
15642
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15647 "why."
15648 msgstr ""
15649 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
15650 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
15651
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15653 #, c-format
15654 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15655 msgstr ""
15656 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
15657
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15659 #, c-format
15660 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15661 msgstr ""
15662 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
15663 "Dienstoberfläche"
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15669 "summary page)"
15670 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15673 #, c-format
15674 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15675 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15682 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15683 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15684 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15685 "checked out items."
15686 msgstr ""
15687 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
15688 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
15689 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
15690 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
15691 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
15692
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15697 "contract."
15698 msgstr ""
15699 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
15700 "Informationen über die Vereinbarung."
15701
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15707 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15708 "are being used for a specific course."
15709 msgstr ""
15710 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
15711 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
15712 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15718 "Acquisitions Administration area."
15719 msgstr ""
15720 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
15721 "Administration definiert."
15722
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15727 "you clicked on the calendar"
15728 msgstr ""
15729 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
15730 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15736 "value, update your system preferences."
15737 msgstr ""
15738 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
15739 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15745 msgstr ""
15746 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
15747 "gespeichert werden"
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15753 msgstr ""
15754 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
15755
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15757 #, c-format
15758 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15759 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
15760
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15765 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15766 msgstr ""
15767 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
15768 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
15769 "hinzufügen und löschen."
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15775 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15776 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15777 "Project Bugzilla."
15778 msgstr ""
15779 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
15780 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
15781 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15787 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15788 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15789 msgstr ""
15790 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
15791 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
15792 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15799 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15800 msgstr ""
15801 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
15802 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
15803
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15805 #, c-format
15806 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15807 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15813 "highest hold ratios "
15814 msgstr ""
15815 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
15816 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
15817
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15819 #, c-format
15820 msgid "The final section is for billing information: "
15821 msgstr ""
15822 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
15823
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15828 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15829 "'Serial Collection'"
15830 msgstr ""
15831 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
15832 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
15833 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15840 "first."
15841 msgstr ""
15842 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
15843 "bezahlt werden."
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15850 "selected fines first."
15851 msgstr ""
15852 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
15853 "bezahlt werden."
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15860 msgstr ""
15861 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
15862 "vollständig bezahlt angezeigt."
15863
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15869 "off."
15870 msgstr ""
15871 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
15872 "angezeigt."
15873
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15879 "Outstanding"
15880 msgstr ""
15881 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
15882 "offenen Betrag"
15883
15884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15885 #, c-format
15886 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15887 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
15888
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15890 #, c-format
15891 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15892 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
15896 #, c-format
15897 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15898 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
15899
15900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15904 "(in the Americas):"
15905 msgstr ""
15906 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
15907 "Bibliotheken eingesetzt:"
15908
15909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15913 msgstr ""
15914 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
15915 "eingesetzt:"
15916
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15918 #, c-format
15919 msgid "The form to edit the report will appear."
15920 msgstr ""
15921 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15928 "Patron\" box"
15929 msgstr ""
15930 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
15931 "angezeigt"
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15937 "separator. No other characters should be entered."
15938 msgstr ""
15939 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
15940 "anderen Zeichen enthalten."
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15946 "generate a report."
15947 msgstr ""
15948 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
15949 "Generierung eines Reports."
15950
15951 # Sachverhalt richtig?
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
15953 #, c-format
15954 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15955 msgstr ""
15956 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
15957 "bestätigt wird"
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15960 #, c-format
15961 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15962 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
15963
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15968 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15969 "are: "
15970 msgstr ""
15971 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
15972 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15978 "007/02. Common values are:"
15979 msgstr ""
15980 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
15981 "007/02. Übliche Werte sind:"
15982
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15984 #, c-format
15985 msgid "The item edit form will appear:"
15986 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
15987
15988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15989 #, c-format
15990 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15991 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15997 "Location' to note where it resides at this time"
15998 msgstr ""
15999 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
16000 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16003 #, c-format
16004 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16005 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
16006
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16008 #, c-format
16009 msgid "The item will now say that it is in transit"
16010 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "The library management section includes values that are used within the "
16016 "library "
16017 msgstr ""
16018 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
16019 "Bibliothek benutzt werden "
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16025 msgstr ""
16026 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
16027 "Abonnementseite angezeigt"
16028
16029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16033 "Acquisitions Administration area."
16034 msgstr ""
16035 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
16036 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
16037
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16039 #, c-format
16040 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16041 msgstr ""
16042 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
16043 "sein."
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16046 #, c-format
16047 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16048 msgstr ""
16049 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
16050
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16052 #, c-format
16053 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16054 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
16055
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16060 msgstr ""
16061 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16062 "gefunden werden."
16063
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16068 "vendor product packaging or website. "
16069 msgstr ""
16070 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16071 "gefunden werden. "
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16077 "know how to open files split by commas."
16078 msgstr ""
16079 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
16080 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
16081 "öffnen können."
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16084 #, c-format
16085 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16086 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
16087
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16089 #, c-format
16090 msgid ""
16091 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16092 "that will be easy to identify at a later date"
16093 msgstr ""
16094 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
16095 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
16096 "können"
16097
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16099 #, c-format
16100 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16101 msgstr ""
16102 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
16103 "einer Liste:"
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16106 #, c-format
16107 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16108 msgstr ""
16109 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
16110 "vorhandenen"
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16113 #, c-format
16114 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16115 msgstr ""
16116 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
16117 "MARC-Datei zu erzeugen. "
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16120 #, c-format
16121 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16122 msgstr ""
16123 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16129 "can upload into Koha once your system comes back up."
16130 msgstr ""
16131 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
16132 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
16133
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
16135 #, c-format
16136 msgid "The online help directory is: "
16137 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
16138
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16143 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16144 msgstr ""
16145 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
16146 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
16147 "hochgeladen haben."
16148
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16153 msgstr ""
16154 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
16155 "eines neunen Stapels zu wählen"
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16161 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16162 "information. "
16163 msgstr ""
16164 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
16165 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
16166
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16171 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16172 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16173 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16174 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16175 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16176 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16177 "&gt; &lt;/item&gt;"
16178 msgstr ""
16179 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
16180 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16181 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
16182 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16183 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
16184 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
16185 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16186
16187 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16192 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16193 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16194 msgstr ""
16195 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
16196 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
16197 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
16198 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
16199 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
16200
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
16202 #, c-format
16203 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16204 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
16210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
16211 #, c-format
16212 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16213 msgstr ""
16214 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
16215
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
16218 #, c-format
16219 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16220 msgstr ""
16221 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
16222 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
16223
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16228 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16229 "registers."
16230 msgstr ""
16231 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
16232 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
16233 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16240 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16241 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16242 "may have for patrons."
16243 msgstr ""
16244 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
16245 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
16246 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
16247 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
16248 "erheben werden."
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16255 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16256 "are queued to be sent"
16257 msgstr ""
16258 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
16259 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
16260 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
16261
16262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16263 #, c-format
16264 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16265 msgstr ""
16266 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
16267 "unter Ausleihe"
16268
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16273 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16274 "Koha."
16275 msgstr ""
16276 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
16277 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
16278 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16284 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16285 "saved."
16286 msgstr ""
16287 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
16288 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
16289
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
16291 #, c-format
16292 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16293 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
16294
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16301 "regardless of the basket the item is from."
16302 msgstr ""
16303 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
16304 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16310 "link."
16311 msgstr ""
16312 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
16313 "ausgefüllt."
16314
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16316 #, c-format
16317 msgid "The record will open in the MARC editor"
16318 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
16319
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16321 #, c-format
16322 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16323 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
16324
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16329 msgstr ""
16330 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
16331 "gesetzt"
16332
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16337 "report."
16338 msgstr ""
16339 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
16340 "gefiltert werden."
16341
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16346 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16347 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16348 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16349 "process."
16350 msgstr ""
16351 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
16352 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
16353 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
16354 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
16355 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
16356
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16361 "found in this order:"
16362 msgstr ""
16363 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
16364 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16370 "Records for Import."
16371 msgstr ""
16372 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
16373 "Import bereitstellen' bezogen."
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16379 "office. "
16380 msgstr ""
16381 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
16382 "beim Lieferanten. "
16383
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16388 "magazines, and newspapers)."
16389 msgstr ""
16390 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
16391 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
16392
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16397 "are still checked out"
16398 msgstr ""
16399 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
16400 "entliehenen Exemplare"
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16406 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16407 "'Acquisition information' filter and change the library."
16408 msgstr ""
16409 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
16410 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
16411 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
16412 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
16413
16414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16418 msgstr ""
16419 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
16420 "automatisch laufen zu lassen."
16421
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16423 #, c-format
16424 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
16425 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional."
16426
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16431 "another in your system"
16432 msgstr ""
16433 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
16434 "zu einer anderen bestätigt wird"
16435
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16440 "have not been implemented"
16441 msgstr ""
16442 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
16443 "Formate noch nicht implementiert sind."
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "The value for an update can include variables that change each time the "
16449 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16450 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16451 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16452 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16453 msgstr ""
16454 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
16455 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
16456 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
16457 "Datum im ISO-Format YYYY-MM-DD ersetzt)."
16458
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
16460 #, c-format
16461 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16462 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
16465 #, c-format
16466 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16467 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16468
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16470 #, c-format
16471 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16472 msgstr ""
16473 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
16474
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16479 msgstr ""
16480 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
16481
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16486 msgstr ""
16487 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
16488 "abgeschlossenen Bestellungen."
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16494 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16495 "filters."
16496 msgstr ""
16497 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
16498 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16504 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16505 "descriptions as you want."
16506 msgstr ""
16507 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
16508 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
16509 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16515 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16516 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16517 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16518 msgstr ""
16519 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
16520 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
16521 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
16522 "angepasst werden."
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16525 #, c-format
16526 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16527 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16530 #, c-format
16531 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16532 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
16533
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16538 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16539 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16540 "items'."
16541 msgstr ""
16542 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
16543 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
16544 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
16545 "bearbeiten' auswählen."
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16548 #, c-format
16549 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16550 msgstr ""
16551 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16557 msgstr ""
16558 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
16559 "einer Publikation "
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16565 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16566 "record."
16567 msgstr ""
16568 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
16569 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
16570 "Detailansicht."
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16576 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16577 "values for each of these are:"
16578 msgstr ""
16579 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
16580 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
16581 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
16582
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16587 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16588 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16589 msgstr ""
16590 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
16591 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
16592 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
16593 "ausleihen kann."
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16599 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16600 "the menu above the list of late items."
16601 msgstr ""
16602 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
16603 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
16604 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
16605
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16607 #, c-format
16608 msgid "Thesaurus "
16609 msgstr "Thesaurus "
16610
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16615 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16616 msgstr ""
16617 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
16618 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
16619 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
16620
16621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16622 #, c-format
16623 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16624 msgstr ""
16625 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
16626 "festgelegt."
16627
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16632 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16633 msgstr ""
16634 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
16635 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
16636 "zu verwenden."
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16642 "calculated and how holds are handled."
16643 msgstr ""
16644 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
16645 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
16646
16647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16651 "set to 'enforce'."
16652 msgstr ""
16653 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
16654 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
16655
16656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16660 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16661 msgstr ""
16662 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
16663 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
16664
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16669 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16670 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16671 "libraries."
16672 msgstr ""
16673 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
16674 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
16675 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
16676 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
16677 "angepasste Frameworks erstellen."
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16683 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16684 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16685 "parenthesis."
16686 msgstr ""
16687 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
16688 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
16689 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
16690 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16696 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16697 msgstr ""
16698 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
16699 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
16700 "verändern."
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16706 msgstr ""
16707 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
16708 "überschrieben werden"
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16715 msgstr ""
16716 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
16717
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16722 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16723 msgstr ""
16724 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
16725 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
16726
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16731 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
16732
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16738 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16739 "be displayed as text.\""
16740 msgstr ""
16741 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
16742 "dazu auf den Link \"Klicken Sie in das Feld, um ein Zufallspasswort zu "
16743 "generieren\"."
16744
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16749 "not allow patron images"
16750 msgstr ""
16751 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
16752 "nicht aktiviert haben"
16753
16754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16758 "quotes."
16759 msgstr ""
16760 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
16761 "hochgeladen werden."
16762
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16767 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16768 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16769 "at the top right or on the Circulation page."
16770 msgstr ""
16771 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
16772 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
16773 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
16774 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
16775 "'Bibliothek auswählen' klicken."
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16781 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16782 "depending on your library's needs."
16783 msgstr ""
16784 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
16785 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
16786 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
16787
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16792 msgstr ""
16793 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
16794 "wurden."
16795
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16797 #, c-format
16798 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16799 msgstr ""
16800 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
16801 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16804 #, c-format
16805 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16806 msgstr ""
16807 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
16808 "Exemplare verschickt"
16809
16810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16814 "in"
16815 msgstr ""
16816 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
16817 "Exemplare verschickt"
16818
16819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16823 "out"
16824 msgstr ""
16825 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
16826 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
16827
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16832 msgstr ""
16833 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
16834 "verlängerten Exemplare verschickt"
16835
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16837 #, c-format
16838 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16839 msgstr ""
16840 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
16841 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
16842
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16844 #, c-format
16845 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16846 msgstr ""
16847 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
16848 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
16851 #, c-format
16852 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16853 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
16854
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
16860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
16862 #, c-format
16863 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16864 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
16865
16866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
16867 #, c-format
16868 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16869 msgstr ""
16870 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
16871 "verschicken"
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16877 "be set to 'Enable'"
16878 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
16879
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16884 "currently in your library or libraries."
16885 msgstr ""
16886 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
16887 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
16888
16889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16893 "table to the pool of quotes."
16894 msgstr ""
16895 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
16896 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
16897
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16899 #, c-format
16900 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16901 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
16902
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16905 #, c-format
16906 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16907 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
16908
16909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16913 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
16914
16915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16919 "is set to 'Allow'"
16920 msgstr ""
16921 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
16922 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
16923
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16928 "preference to allow staff to override the due date"
16929 msgstr ""
16930 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
16931 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
16932 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16938 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16939 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16940 "item to your basket."
16941 msgstr ""
16942 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
16943 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
16944 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
16945 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
16946 "werden kann."
16947
16948 # Gegenlesen
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16953 "record."
16954 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16960 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16961 msgstr ""
16962 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
16963 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16969 "issue history."
16970 msgstr ""
16971 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
16972 "Bestandsübersicht."
16973
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16978 "past as well as a few canned patterns."
16979 msgstr ""
16980 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
16981 "vorgefertigte Muster."
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16987 "use of items."
16988 msgstr ""
16989 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
16990 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
16991
16992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16996 "subscription"
16997 msgstr ""
16998 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17004 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17005 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17006 "month of October. "
17007 msgstr ""
17008 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
17009 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
17010 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
17011 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
17012 "Oktober. "
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17015 #, c-format
17016 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17017 msgstr ""
17018 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
17019 "sind."
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17025 "your library."
17026 msgstr ""
17027 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
17028 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
17029
17030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17034 "any items out."
17035 msgstr ""
17036 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
17037
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17042 "out."
17043 msgstr ""
17044 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
17045 "wurden."
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17051 "criteria you enter"
17052 msgstr ""
17053 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
17054 "eingegebenen Kriterien"
17055
17056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "This report will list the total number of items of each item type per "
17060 "library."
17061 msgstr ""
17062 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
17063 "Bibliothek im System vorhanden sind."
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17069 "them up."
17070 msgstr ""
17071 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
17072 "Benutzer warten."
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17075 #, c-format
17076 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17077 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
17078
17079 # Hmm, kompliziert...
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17084 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17085 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17086 "pull until one library triggers the hold."
17087 msgstr ""
17088 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
17089 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
17090 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
17091 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
17092
17093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17097 "fines on them."
17098 msgstr ""
17099 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
17100 "die Mahngebühren generiert wurden."
17101
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17106 "most."
17107 msgstr ""
17108 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17111 #, c-format
17112 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17113 msgstr ""
17114 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
17115 "haben."
17116
17117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17121 "Tool"
17122 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
17123
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17132 #, c-format
17133 msgid "This section can be expanded"
17134 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
17135
17136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17140 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17141 "community."
17142 msgstr ""
17143 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
17144 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
17145 "Community melden wollen."
17146
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17151 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17152 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17153 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17154 "will provide patches and bug fixes you require."
17155 msgstr ""
17156 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
17157 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
17158 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
17159 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
17160 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
17161 "die Sie wünschen."
17162
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17167 "losses."
17168 msgstr ""
17169 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
17170 "vorbereitet zu sein."
17171
17172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17176 "date string."
17177 msgstr ""
17178 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17181 #, c-format
17182 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17183 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
17184
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17189 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17190 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17191 "installed."
17192 msgstr ""
17193 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
17194 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
17195 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
17196 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
17197
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17199 #, c-format
17200 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17201 msgstr ""
17202 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
17203 "Entwicklungsgeschichte."
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17209 "with Koha."
17210 msgstr ""
17211 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
17212
17213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17217 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17218 "without other required preferences."
17219 msgstr ""
17220 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
17221 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17227 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17228 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17229 "the system completely)."
17230 msgstr ""
17231 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
17232 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
17233 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
17234 "aus dem System entfernen)."
17235
17236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17240 "want the series number to show in the title on your search results you "
17241 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17242 msgstr ""
17243 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
17244 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
17245 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
17246 "zusammen mit 245 $b."
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17252 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17253 "steps. The first is to stage records for import."
17254 msgstr ""
17255 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
17256 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
17257 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
17258
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17260 #, c-format
17261 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17262 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
17263
17264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17268 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17269 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17270 msgstr ""
17271 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
17272 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
17273 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
17274
17275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17276 #, c-format
17277 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17278 msgstr ""
17279 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
17280 "Koha."
17281
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17286 msgstr ""
17287 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
17288 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
17289
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17291 #, c-format
17292 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17293 msgstr ""
17294 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
17295 "Koha."
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17301 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17302 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17303 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17304 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17305 msgstr ""
17306 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
17307 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
17308 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
17309 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
17310 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
17311 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
17312
17313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17317 "checked out as 'Lost'"
17318 msgstr ""
17319 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
17320 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
17321
17322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17326 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17327 msgstr ""
17328 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
17329 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
17330 "Postleitzahlen."
17331
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17336 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17337 "synchronize your data."
17338 msgstr ""
17339 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
17340 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
17341 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
17342
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17344 #, c-format
17345 msgid "This will charge the patron on checkout"
17346 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
17347
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17349 #, c-format
17350 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17351 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
17352
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17354 #, c-format
17355 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17356 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
17357
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17362 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
17363 msgstr ""
17364 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Budgets duplizieren, "
17365 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden können."
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17371 "from the original bibliographic record."
17372 msgstr ""
17373 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
17374 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
17375
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17377 #, c-format
17378 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17379 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17385 "the items on this record as a batch."
17386 msgstr ""
17387 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
17388 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17394 "linked to."
17395 msgstr ""
17396 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
17397 "Datensatz verknüpft werden soll."
17398
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17400 #, c-format
17401 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17402 msgstr ""
17403 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
17404 "Minuten) eingegeben werden"
17405
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17407 #, c-format
17408 msgid "Timeline"
17409 msgstr "Zeitleiste"
17410
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17412 #, c-format
17413 msgid "Tip"
17414 msgstr "Tipp"
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17421 #, c-format
17422 msgid "Tip:"
17423 msgstr "Tipp:"
17424
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17429 "spreadsheet application."
17430 msgstr ""
17431 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
17432 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
17433
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17438 "the Item Types list"
17439 msgstr ""
17440 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
17441 "werden"
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17447 "order in which you want them to appear."
17448 msgstr ""
17449 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
17450 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
17451
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17456 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17457 msgstr ""
17458 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
17459 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
17460 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17467 "targets can search all of the fields above."
17468 msgstr ""
17469 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
17470 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
17471
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17476 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17477 "type."
17478 msgstr ""
17479 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
17480 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
17481 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
17482
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
17487 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
17488 "can cause issues with holds)"
17489 msgstr ""
17490 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
17491 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
17492 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
17493 "nur der Reiter \"Alle Bibliotheken\" konfiguriert wird)"
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17499 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17500 "or spaces."
17501 msgstr ""
17502 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
17503 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
17504 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
17505
17506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17510 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17511 "or spaces."
17512 msgstr ""
17513 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
17514 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
17515 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
17516
17517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17521 "clicking on \"Create Analytics\""
17522 msgstr ""
17523 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
17524 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
17525
17526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17530 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17531 msgstr ""
17532 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
17533 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
17534
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17536 #, c-format
17537 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17538 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17544 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17545 msgstr ""
17546 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
17547 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
17548 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
17549
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17554 "date so that your accounting is kept correct."
17555 msgstr ""
17556 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
17557 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
17558 "werden."
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17564 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17565 msgstr ""
17566 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
17567 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
17568 "gedruckt."
17569
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
17571 #, c-format
17572 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17573 msgstr ""
17574 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
17575 "verwenden."
17576
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17581 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17582 "Date|date&gt;&gt; "
17583 msgstr ""
17584 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
17585 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
17586
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17591 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17592 msgstr ""
17593 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
17594 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
17595 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17601 "952 field in the framework editor."
17602 msgstr ""
17603 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
17604 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17610 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17611 msgstr ""
17612 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
17613 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
17614 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
17615
17616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17620 msgstr ""
17621 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
17622 "Berechtigungen gesetzt werden."
17623
17624 # Funktionalität richtig beschrieben?
17625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17629 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17630 msgstr ""
17631 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
17632 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
17633 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
17636 #, c-format
17637 msgid "Title"
17638 msgstr "Titel"
17639
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17641 #, c-format
17642 msgid "To add a CSV Profile"
17643 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17649 "button at the top of the screen."
17650 msgstr ""
17651 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
17652 "oder Suchgruppe anzulegen."
17653
17654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17658 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17659 "entering MARC field data."
17660 msgstr ""
17661 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
17662 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
17663
17664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17668 "Framework definition"
17669 msgstr ""
17670 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
17671 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17677 "button at the top of the page"
17678 msgstr ""
17679 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
17680 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17686 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17687 "from Z39.50' button."
17688 msgstr ""
17689 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
17690 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
17691 "Normdatensatz via Z39.50'."
17692
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17697 "your page and choose 'New Batch'"
17698 msgstr ""
17699 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
17700 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
17701
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17706 "enter the city name, state and zip/postal code."
17707 msgstr ""
17708 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
17709 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17712 #, c-format
17713 msgid "To add a new framework"
17714 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17720 "would like to add the fund."
17721 msgstr ""
17722 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
17723 "das Konto angelegt werden soll."
17724
17725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17729 "of the Item Types page."
17730 msgstr ""
17731 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
17732 "oberen Seitenbereich."
17733
17734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17739 "your page and choose 'New Layout'"
17740 msgstr ""
17741 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
17742 "um ein neues Layout zu erstellen"
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17745 #, c-format
17746 msgid "To add a new library:"
17747 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17750 #, c-format
17751 msgid "To add a new notice or slip"
17752 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17758 msgstr ""
17759 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
17760 "oben auf der Seite."
17761
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17767 "of your page and choose 'New Profile'"
17768 msgstr ""
17769 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
17770 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
17771
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17777 "top of your page and choose 'New Template'"
17778 msgstr ""
17779 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
17780 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
17781
17782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17786 msgstr ""
17787 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
17788 "neuen Lieferanten anzulegen."
17789
17790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17794 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17795 msgstr ""
17796 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
17797 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
17798
17799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17803 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17804 "with."
17805 msgstr ""
17806 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
17807 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
17808 "Ausgangspunkt nehmen."
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17814 msgstr ""
17815 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
17816
17817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17818 #, c-format
17819 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17820 msgstr ""
17821 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
17822 "hinaufladen"
17823
17824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17828 "the list name."
17829 msgstr ""
17830 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
17831 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
17832
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17837 "lists"
17838 msgstr ""
17839 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
17840 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
17841
17842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17846 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17847 msgstr ""
17848 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
17849 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
17850 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
17851
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17856 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17857 "table."
17858 msgstr ""
17859 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
17860 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
17861 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
17862
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17864 #, c-format
17865 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17866 msgstr ""
17867 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
17868 "setzen."
17869
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17874 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17875 msgstr ""
17876 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
17877 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
17878 "aller zurückgebuchten Exemplare."
17879
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17884 "the many options listed above."
17885 msgstr ""
17886 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
17887 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
17888
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17893 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17894 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17895 "the term."
17896 msgstr ""
17897 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
17898 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
17899 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
17900 "Suchfeld rechts unten ein."
17901
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17903 #, c-format
17904 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17905 msgstr ""
17906 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17909 #, c-format
17910 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17911 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17917 msgstr ""
17918 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
17919 "abzuschliessen"
17920
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17922 #, c-format
17923 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17924 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17927 #, c-format
17928 msgid "To create a new matching rule:"
17929 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
17930
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17935 "empty and click on 'Save'."
17936 msgstr ""
17937 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
17938 "frei gelassen und gespeichert werden."
17939
17940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17944 "clicking 'Submit Query'"
17945 msgstr ""
17946 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
17947 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
17948
17949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17953 "you want to delete."
17954 msgstr ""
17955 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17961 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17962 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17963 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17964 "record."
17965 msgstr ""
17966 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
17967 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
17968 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
17969 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
17970 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
17971 "Normdatensatzes wählen."
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17977 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17978 msgstr ""
17979 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
17980 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
17981 "auf den Schalter 'Löschen'."
17982
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17987 "to the right of the hold line."
17988 msgstr ""
17989 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
17990 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
17991
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17996 "name from the list of budgets."
17997 msgstr ""
17998 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie in der Liste der Etats "
17999 "auf den Link beim entsprechenden Namen."
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18005 "tag "
18006 msgstr ""
18007 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
18008 "wiederholen "
18009
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18014 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18015 msgstr ""
18016 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
18017 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
18018 "neben dem Feld"
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18024 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18025 "and choosing 'Edit record'"
18026 msgstr ""
18027 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
18028 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
18029 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18035 "section) click the 'Edit' link below the section"
18036 msgstr ""
18037 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
18038 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
18039 "bibliotheksspezifischen Teil)."
18040
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18042 #, c-format
18043 msgid "To edit events"
18044 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
18045
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18050 "click the 'Edit Serial' button."
18051 msgstr ""
18052 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
18053 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
18054
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18059 "of the patron record."
18060 msgstr ""
18061 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
18062 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
18063
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18065 #, c-format
18066 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18067 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18070 #, c-format
18071 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18072 msgstr ""
18073 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
18074
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18076 #, c-format
18077 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18078 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18084 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18085 msgstr ""
18086 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
18087 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
18088 "ein."
18089
18090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18091 #, c-format
18092 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18093 msgstr ""
18094 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
18095
18096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18100 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18101 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18102 "(...) to the right of the field."
18103 msgstr ""
18104 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
18105 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
18106 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
18107 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
18108 "oder Unterfeld."
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18111 #, c-format
18112 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18113 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
18114
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18119 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18120 msgstr ""
18121 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
18122 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18128 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18129 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18130 "custom groups."
18131 msgstr ""
18132 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
18133 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
18134 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
18135 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
18136
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18141 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18142 "Modify button next to this field."
18143 msgstr ""
18144 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
18145 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
18146 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
18147 "Feld."
18148
18149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18153 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18154 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18155 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18156 msgstr ""
18157 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
18158 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
18159 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
18160 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
18161 "Vormerkung bereitstellen muss."
18162
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18167 "mark (?) to the right of each field number "
18168 msgstr ""
18169 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
18170 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
18171 "der Feldnummer "
18172
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18177 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18178 msgstr ""
18179 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
18180 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
18181
18182 # Ist im Englisch nicht korrekt
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18187 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18188 "below the 'Fund Remaining' heading."
18189 msgstr ""
18190 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
18191 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
18192 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
18193
18194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
18198 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
18199 "above check the 'Remove non-local items' box"
18200 msgstr ""
18201 "Um Ihren Report auf Medien von Ihrem aktuell eingeloggten Standort (falls "
18202 "Sie das Feld 'Bibliothek' auf 'Alle' stehen haben') oder auf die Bibliothek, "
18203 "die Sie oben ausgewählt haben, einzuschränken, haken Sie 'Exemplarer anderer "
18204 "Bibliotheken entfernen' an"
18205
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18207 #, c-format
18208 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18209 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
18210
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18215 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18216 msgstr ""
18217 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
18218 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
18219 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
18220
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18225 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18226 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18227 "filled in."
18228 msgstr ""
18229 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
18230 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
18231 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18237 "branch "
18238 msgstr ""
18239 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
18240 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18246 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18247 "of the comments awaiting moderation."
18248 msgstr ""
18249 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
18250 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
18251 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
18252 "jeweiligen Kommentars."
18253
18254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18258 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18259 "by a librarian"
18260 msgstr ""
18261 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
18262 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
18263 "werden"
18264
18265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18269 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18270 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18271 msgstr ""
18272 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
18273 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
18274 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
18275
18276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18280 "the field"
18281 msgstr ""
18282 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
18283 "lingen Seite des Feldes klicken"
18284
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18289 msgstr ""
18290 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
18291 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
18292
18293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18297 "new (empty) record.'"
18298 msgstr ""
18299 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
18300
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18305 "new (empty) record.' "
18306 msgstr ""
18307 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
18308 "Neuaufnahme' . "
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18314 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18315 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18316 "layout."
18317 msgstr ""
18318 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
18319 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
18320 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
18321 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
18322
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18327 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18328 msgstr ""
18329 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
18330 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
18331 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
18332
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18339 "item."
18340 msgstr ""
18341 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
18342 "rechts neben dem Exemplar."
18343
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18348 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18349 "table."
18350 msgstr ""
18351 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
18352 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
18353 "Tabelle anklicken."
18354
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18359 "- (minus sign) to the right of the field"
18360 msgstr ""
18361 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
18362 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
18363
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18368 "to the right of the title."
18369 msgstr ""
18370 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
18371 "löschen' rechts neben dem Titel."
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18377 "like to renew."
18378 msgstr ""
18379 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
18380 "möchten."
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18386 "clone option above the rules matrix."
18387 msgstr ""
18388 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
18389 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
18390 "auswählen."
18391
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18396 "the screen"
18397 msgstr ""
18398 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18399 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
18400
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18405 "screen."
18406 msgstr ""
18407 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18408 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
18409
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18411 #, c-format
18412 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18413 msgstr ""
18414 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
18415 "Aufgabenplaner"
18416
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18421 "page in your Koha system"
18422 msgstr ""
18423 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
18424 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
18425
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18430 "Routing Lists tab on their patron record."
18431 msgstr ""
18432 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
18433 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
18434
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18436 #, c-format
18437 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18438 msgstr ""
18439 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
18440 "getaggt wurden"
18441
18442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18443 #, c-format
18444 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18445 msgstr ""
18446 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
18447 "einer Liste anzuzeigen"
18448
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18453 msgstr ""
18454 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
18455 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
18456
18457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18461 "open"
18462 msgstr ""
18463 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
18464 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
18465
18466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18467 #, c-format
18468 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18469 msgstr ""
18470 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
18471 "'Standard'"
18472
18473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18477 "notification' field. "
18478 msgstr ""
18479 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
18480 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
18481 "aus. "
18482
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18484 #, c-format
18485 msgid "To set up circulation alerts:"
18486 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18492 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18493 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18494 "code information."
18495 msgstr ""
18496 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
18497 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
18498 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
18499 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
18500
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18505 "will clear our the field values."
18506 msgstr ""
18507 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
18508 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
18509
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18514 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18515 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18516 msgstr ""
18517 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
18518 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
18519 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
18520 "Totalbetrag des Kontos enthält."
18521
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
18526 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
18527 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
18528 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
18529 "finances."
18530 msgstr ""
18531 "Auf der rechten Seite neben den einzelnen Konten werden die Links "
18532 "'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Neues Unterkonto' angezeigt. Ein Unterkonto ist "
18533 "ein Telikonto für eines der angezeigten Konten. Ein mögliches Beispiel ist "
18534 "ein Konto für 'Belletristik' mit einem untergeordneten Konten für "
18535 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction'. Wie Sie die Haushaltsmittel "
18536 "organisieren, bleibt aber Ihnen überlassen."
18537
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18542 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18543 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18544 "the email address you have on file."
18545 msgstr ""
18546 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
18547 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
18548 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
18549 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
18550
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18555 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18556 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18557 "easy editing and resaving."
18558 msgstr ""
18559 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
18560 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
18561 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
18562 "entsprechend anpassen und abspeichern."
18563
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18568 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18569 msgstr ""
18570 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
18571 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
18572
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18577 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18578 msgstr ""
18579 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
18580 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
18581
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18586 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18587 "to choose from are:"
18588 msgstr ""
18589 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
18590 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
18591 "Plugins sind:"
18592
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18594 #, c-format
18595 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18596 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
18597
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18602 "print the spine label for."
18603 msgstr ""
18604 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
18605 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18611 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18612 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18613 "edit."
18614 msgstr ""
18615 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
18616 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
18617 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
18618
18619 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18624 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18625 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18626 msgstr ""
18627 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
18628 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18631 #, c-format
18632 msgid "Tools"
18633 msgstr "Werkzeuge"
18634
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18639 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18640 "management systems."
18641 msgstr ""
18642 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
18643 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
18644 "aufgelistet."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18650 "the Authorized Value administration area."
18651 msgstr ""
18652 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
18653 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
18654 "haben."
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18657 #, c-format
18658 msgid "Transfers"
18659 msgstr "Transporte"
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18662 #, c-format
18663 msgid "Transfers to receive"
18664 msgstr "Eingehende Transporte"
18665
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
18667 #, c-format
18668 msgid "Translations"
18669 msgstr "Übersetzungen"
18670
18671 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18673 #, c-format
18674 msgid "Transport cost matrix"
18675 msgstr "Transportkostentabelle"
18676
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18678 #, c-format
18679 msgid "Troubleshooting"
18680 msgstr "Problembehebung"
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
18683 #, c-format
18684 msgid "UNIMARC"
18685 msgstr "UNIMARC"
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18688 #, c-format
18689 msgid "Uncertain prices"
18690 msgstr "Ungewisse Preise"
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18696 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18697 msgstr ""
18698 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
18699 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
18700
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18702 #, c-format
18703 msgid "Unique identifier"
18704 msgstr "Eindeutige Kennung"
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18707 #, c-format
18708 msgid "Universal Decimal Classification"
18709 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
18710
18711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18712 #, c-format
18713 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18714 msgstr ""
18715 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
18716
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18718 #, c-format
18719 msgid "Update patron records"
18720 msgstr "Benutzer aktualisieren"
18721
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18723 #, c-format
18724 msgid "Upload Koha plugin"
18725 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
18726
18727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18728 #, c-format
18729 msgid "Upload cover images"
18730 msgstr "Coverbilder hochladen"
18731
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18733 #, c-format
18734 msgid "Upload local cover images"
18735 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
18736
18737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18738 #, c-format
18739 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18740 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
18741
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18743 #, c-format
18744 msgid "Upload patron images"
18745 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18748 #, c-format
18749 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18750 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
18751
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18753 #, c-format
18754 msgid "Upload transactions"
18755 msgstr "Transaktionen hochladen"
18756
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18761 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18762 "filters will be applied only to closed baskets."
18763 msgstr ""
18764 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
18765 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
18766 "angeboten."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18769 #, c-format
18770 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18771 msgstr "Wählen Sie für das Konto einen Namen, der den Zweck klar umschreibt."
18772
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18774 #, c-format
18775 msgid "Use all tools"
18776 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18782 "the patrons"
18783 msgstr ""
18784 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
18785 "angezeigt werden sollen"
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18791 "in the language pull down filter."
18792 msgstr ""
18793 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
18794 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18800 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18801 msgstr ""
18802 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
18803 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
18804 "Erweiterten Suche angeboten werden."
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18811 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18812 "(OPAC)'"
18813 msgstr ""
18814 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
18815 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
18816 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18822 "framework"
18823 msgstr ""
18824 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
18825 "Framework einzugeben."
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18828 #, c-format
18829 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18830 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
18831
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
18833 #, c-format
18834 msgid "Used in the claim acquisition module"
18835 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
18836
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18841 msgstr ""
18842 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
18843 "eingetroffene Hefte verwendet "
18844
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18849 "them."
18850 msgstr ""
18851 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
18852 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
18853
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18858 msgstr ""
18859 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
18860 "akzeptiert hat."
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18863 #, c-format
18864 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18865 msgstr ""
18866 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
18867
18868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
18869 #, c-format
18870 msgid "Used to print a holds slip"
18871 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
18872
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18874 #, c-format
18875 msgid "Used to print a transfer slip"
18876 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
18877
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18879 #, c-format
18880 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18881 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
18882
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18884 #, c-format
18885 msgid "Using CSV Profiles"
18886 msgstr "CSV-Profile verwenden"
18887
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
18889 #, c-format
18890 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
18891 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18897 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18898 "245$b field."
18899 msgstr ""
18900 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
18901 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
18902
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18908 "or without the vendor."
18909 msgstr ""
18910 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
18911 "Angabe des Lieferanten suchen."
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18917 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18918 "that field for the records you are modifying."
18919 msgstr ""
18920 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
18921 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
18922 "Exemplaren löschen."
18923
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18928 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18929 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18930 "choose from the filters on the far right of the form."
18931 msgstr ""
18932 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
18933 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
18934 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
18935 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
18936 "des Formulars verwenden."
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18942 "your system."
18943 msgstr ""
18944 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
18945 "System aufgelistet werden sollen."
18946
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18954 "Column and which will appear in the Row."
18955 msgstr ""
18956 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
18957 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18966 "with your template."
18967 msgstr ""
18968 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
18969 "Anlegen eines Profils beheben."
18970
18971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18976 "labels or cards."
18977 msgstr ""
18978 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
18979 "Ausweisdruckvorlage definieren."
18980
18981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18985 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18986 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18987 msgstr ""
18988 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
18989 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
18990 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
18991
18992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18996 "your item appears"
18997 msgstr ""
18998 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
18999 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
19000
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19005 "search results."
19006 msgstr ""
19007 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
19008 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19014 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19015 "the subtitle field."
19016 msgstr ""
19017 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
19018 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
19019 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19025 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19026 msgstr ""
19027 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
19028 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19031 #, c-format
19032 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19033 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19036 #, c-format
19037 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19038 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
19039
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19041 #, c-format
19042 msgid "Vendor Contracts"
19043 msgstr "Vereinbarungen"
19044
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19046 #, c-format
19047 msgid "Vendor information is not required"
19048 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19051 #, c-format
19052 msgid "Vendors"
19053 msgstr "Lieferanten"
19054
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19056 #, c-format
19057 msgid "Version"
19058 msgstr "Version"
19059
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19061 #, c-format
19062 msgid "View/Edit a Vendor"
19063 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
19064
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19066 #, c-format
19067 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19068 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
19069
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
19071 #, c-format
19072 msgid "Viewing Messages"
19073 msgstr "Notizen anzeigen"
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19076 #, c-format
19077 msgid "Viewing lists"
19078 msgstr "Listen anzeigen"
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19081 #, c-format
19082 msgid "Visibility "
19083 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19084
19085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19089 "settings for the Koha search."
19090 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19091
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19096 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19097 msgstr ""
19098 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
19099 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
19100
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
19102 #, c-format
19103 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19104 msgstr ""
19105 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
19106 "MARC-Datensätze"
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19112 "local machine."
19113 msgstr ""
19114 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
19115 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19121 "is waiting on the hold shelf"
19122 msgstr ""
19123 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
19124 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
19125
19126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19127 #, c-format
19128 msgid "W = Writeoff"
19129 msgstr "W = Erlass"
19130
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19132 #, c-format
19133 msgid "Web Services:"
19134 msgstr "Web Services:"
19135
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19137 #, c-format
19138 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19139 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
19140
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19145 "for?"
19146 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
19147
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19152 "under the Notices & Slips tool."
19153 msgstr ""
19154 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
19155 "Quittungen' angepasst werden."
19156
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19161 "it later"
19162 msgstr ""
19163 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
19164 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
19165
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19170 "value "
19171 msgstr ""
19172 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
19173 "Normierten Wert mit anlegen "
19174
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19179 "question mark next to various different options on the form"
19180 msgstr ""
19181 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
19182 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
19183 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
19184
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19189 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19190 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19191 msgstr ""
19192 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
19193 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
19194 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
19195 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
19196
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19201 "return 'home'"
19202 msgstr ""
19203 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
19204 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
19205
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19210 "the funds for the budget."
19211 msgstr ""
19212 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
19213 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
19214
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19217 #, c-format
19218 msgid "When creating or editing:"
19219 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
19220
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19225 "various database fields that you can use in your notices."
19226 msgstr ""
19227 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
19228 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
19229
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19234 "change until you click the 'Save All' button"
19235 msgstr ""
19236 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
19237 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
19238 "'Alles speichern' beätigt haben."
19239
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19244 "the new quote."
19245 msgstr ""
19246 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
19247 "speichern."
19248
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19253 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19254 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19255 msgstr ""
19256 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
19257 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
19258 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
19259 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
19260
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19262 #, c-format
19263 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19264 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19267 #, c-format
19268 msgid "When finished, click 'Save' "
19269 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19275 "summing the values."
19276 msgstr ""
19277 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
19278 "Summe von Werten wählen."
19279
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19284 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19285 "managing the hold."
19286 msgstr ""
19287 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
19288 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
19289 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
19290
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19295 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19296 msgstr ""
19297 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
19298 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
19299
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19304 "message' to the right of the check out box."
19305 msgstr ""
19306 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
19307 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
19308
19309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19313 "'Create Routing List.'"
19314 msgstr ""
19315 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
19316 "'Umlaufliste erstellen'"
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19323 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19324 msgstr ""
19325 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
19326 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
19327 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
19328
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19333 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19334 "sample XSLT files ready for use."
19335 msgstr ""
19336 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
19337 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
19338 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
19339 "direkt verwendet werden können."
19340
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19345 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19346 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19347 "by checking the 'Delete selected' box."
19348 msgstr ""
19349 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
19350 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
19351 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
19352 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
19353 "verwenden."
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19359 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19360 "of Koha."
19361 msgstr ""
19362 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
19363 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
19364 "von Koha verwendet."
19365
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19371 "suggestion."
19372 msgstr ""
19373 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19379 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19380 msgstr ""
19381 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
19382 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
19383
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19388 "pending offline circulation actions."
19389 msgstr ""
19390 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
19391 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
19392
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19398 "branch information."
19399 msgstr ""
19400 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
19401 "ist die Abholbibliothek gemeint."
19402
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19407 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19408 msgstr ""
19409 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
19410 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19416 "you would like to plan to spend your budget."
19417 msgstr ""
19418 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
19419 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
19420
19421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19425 "active and one for inactive budgets."
19426 msgstr ""
19427 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
19428 "für inaktive Etats."
19429
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19434 "groups that have already been added to the system."
19435 msgstr ""
19436 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
19437 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
19438
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19443 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19444 "time."
19445 msgstr ""
19446 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
19447 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
19448 "Bestellung anlegen wollen."
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19455 "the changes."
19456 msgstr ""
19457 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
19458 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
19459
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19464 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19465 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19466 msgstr ""
19467 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
19468 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
19469 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19475 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19476 msgstr ""
19477 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
19478 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
19479 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
19480
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19485 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19486 "to leave."
19487 msgstr ""
19488 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
19489 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
19490 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19496 "brought to a list of patrons with requested changes."
19497 msgstr ""
19498 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
19499 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
19500 "angefordert haben."
19501
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19506 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19507 "profile has been saved."
19508 msgstr ""
19509 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
19510 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
19511 "gespeichert wurde."
19512
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19517 "see the results right away"
19518 msgstr ""
19519 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
19520 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19526 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19527 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19528 "page to manage the data."
19529 msgstr ""
19530 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
19531 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
19532 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
19533 "verarbeiten können."
19534
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "When you're done checking an item out if you have the "
19539 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19540 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19541 "current patron from the screen and start over."
19542 msgstr ""
19543 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
19544 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
19545 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
19546 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
19547
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19554 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19555 msgstr ""
19556 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
19557 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
19558 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
19559
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19564 "your new field"
19565 msgstr ""
19566 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
19567 "angezeigt."
19568
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19573 "your new field."
19574 msgstr ""
19575 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
19576 "angezeigt."
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19582 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19583 msgstr ""
19584 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
19585 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
19586
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19592 "the specific item you would like to edit."
19593 msgstr ""
19594 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
19595 "bearbeiten können."
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
19598 #, c-format
19599 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19600 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
19601
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19606 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19607 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19608 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19609 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19610 "used at any time."
19611 msgstr ""
19612 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
19613 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
19614 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
19615 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
19616 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
19617 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
19618
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19623 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19624 msgstr ""
19625 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
19626 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
19627
19628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19632 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19633 "the box provided."
19634 msgstr ""
19635 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
19636 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
19637 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
19638
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19643 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19644 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19645 "regularity or known schedule."
19646 msgstr ""
19647 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
19648 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
19649 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
19650 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19653 #, c-format
19654 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19655 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
19656
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19659 #, c-format
19660 msgid "Writeoff All fines "
19661 msgstr "Alles erlassen "
19662
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19665 #, c-format
19666 msgid "Writeoff a single fine "
19667 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
19668
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19670 #, c-format
19671 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19672 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
19673
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
19675 #, c-format
19676 msgid "XSLT configuration"
19677 msgstr "XSLT-Konfiguration"
19678
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "You can add your own source of classification by using the New "
19683 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19684 msgstr ""
19685 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
19686 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
19687
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19693 "letters across the top."
19694 msgstr ""
19695 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
19696 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
19697
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19699 #, c-format
19700 msgid "You can also choose how to sort the list"
19701 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
19702
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19708 "pull down menu at the end of the form."
19709 msgstr ""
19710 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
19711 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
19712
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19718 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19719 "wildcard search."
19720 msgstr ""
19721 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
19722 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
19723 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
19724
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19739 "needs."
19740 msgstr ""
19741 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
19742 "weiter bearbeiten."
19743
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19748 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19749 "items."
19750 msgstr ""
19751 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
19752 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19758 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19759 "your data to another library"
19760 msgstr ""
19761 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
19762 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
19763 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
19764 "schicken."
19765
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19770 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19771 msgstr ""
19772 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
19773 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
19774
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19779 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19780 msgstr ""
19781 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
19782 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
19783 "verwenden."
19784
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19789 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19790 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19791 "specify."
19792 msgstr ""
19793 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
19794 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
19795 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
19796 "an diesem Tag fällig werden."
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19802 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19803 msgstr ""
19804 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
19805 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19813 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19814 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19815 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19816 "to mark the item(s) as received."
19817 msgstr ""
19818 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
19819 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
19820 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
19821 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
19822 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
19823 "'erhalten' zu markieren."
19824
19825 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
19826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19830 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19831 msgstr ""
19832 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
19833 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
19834 "'Status setzen' betätigt wird."
19835
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19840 "choosing the 'Approved comments' tab"
19841 msgstr ""
19842 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
19843 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
19844 "werden."
19845
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19850 "clicking the 'Schedule' link"
19851 msgstr ""
19852 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
19853 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19859 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19860 msgstr ""
19861 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
19862 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
19863
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19868 "Pending offline circulation actions."
19869 msgstr ""
19870 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
19871 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
19872
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19877 "button"
19878 msgstr ""
19879 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
19880 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19886 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19887 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19888 msgstr ""
19889 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
19890 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
19891 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
19892 "Titel=245$a|300"
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19898 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19899 msgstr ""
19900 "Sie können ein Konto zur ausschliesslichen Verwendung einer bestimmten "
19901 "Person zuweisen."
19902
19903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19907 "them."
19908 msgstr ""
19909 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
19910 "sie Gruppen einrichten."
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19913 #, c-format
19914 msgid "You can choose from a series of image collections"
19915 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19921 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19922 "the form"
19923 msgstr ""
19924 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
19925 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
19926 "Muster' am Ende der Maske klicken"
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19929 #, c-format
19930 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19931 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19937 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19938 msgstr ""
19939 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
19940 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19946 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19947 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19948 msgstr ""
19949 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
19950 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
19951 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
19952 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19958 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19959 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19960 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19961 msgstr ""
19962 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
19963 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
19964 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
19965 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19971 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19972 "workflow and policies can be documented within Koha."
19973 msgstr ""
19974 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
19975 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
19976 "Arbeitsablauf dokumentieren."
19977
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19983 "title and/or vendor name."
19984 msgstr ""
19985 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
19986 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
19987
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19989 #, c-format
19990 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19991 msgstr ""
19992 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19998 "of the page"
19999 msgstr ""
20000 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
20001 "Suchergebnisse weiter einschränken"
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20004 #, c-format
20005 msgid "You can link to a remote image"
20006 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
20007
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
20012 "library from the 'Restrict access to' menu."
20013 msgstr ""
20014 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt, indem Sie entweder "
20015 "Besitzer oder Bibliothek aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20021 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20022 msgstr ""
20023 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
20024 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
20025 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20031 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20032 msgstr ""
20033 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
20034 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
20035 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20041 "noissuescharge system preference"
20042 msgstr ""
20043 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
20044 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
20045
20046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20047 #, c-format
20048 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20049 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
20050
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20055 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20056 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20057 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20058 msgstr ""
20059 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
20060 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
20061 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
20062 "Reports mit angelegt werden. "
20063
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20068 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20069 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20070 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20071 msgstr ""
20072 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
20073 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
20074 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
20075 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20082 "template"
20083 msgstr ""
20084 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
20085 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
20086
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20091 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20092 msgstr ""
20093 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
20094 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
20095
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20100 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20101 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20102 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20103 msgstr ""
20104 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
20105 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
20106 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
20107 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
20108
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20113 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20114 msgstr ""
20115 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
20116 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
20117 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
20118 "'Benutzerbenachrichtigung')."
20119
20120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20124 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20125 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20126 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20127 "loans)."
20128 msgstr ""
20129 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
20130 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
20131 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
20132
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20137 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20138 msgstr ""
20139 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
20140 "abbrechen."
20141
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20148 "basket."
20149 msgstr ""
20150 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
20151 "storniert wurde."
20152
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20157 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20158 msgstr ""
20159 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
20160 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20166 "this will make it easier than starting from scratch"
20167 msgstr ""
20168 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
20169 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
20170 "zu beginnen."
20171
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20176 "name to start the hold process."
20177 msgstr ""
20178 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
20179 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20185 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20186 "find the items you want to add to the batch."
20187 msgstr ""
20188 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
20189 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
20190 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
20191 "hinzufügen wollen."
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20194 #, c-format
20195 msgid "You will be brought to your new patron"
20196 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
20199 #, c-format
20200 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20201 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20204 #, c-format
20205 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20206 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
20207
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20212 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20213 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20214 "items.'"
20215 msgstr ""
20216 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
20217 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
20218 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
20219 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
20220 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
20221
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20226 "file you wish to upload."
20227 msgstr ""
20228 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
20229 "angezeigt."
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
20235 "start and end date and save the budget."
20236 msgstr "Es wird ein Formular für den Budget-Zeitraum angezeigt."
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20242 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20243 "will delete that item."
20244 msgstr ""
20245 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
20246 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
20247 "nicht ausgeliehen ist."
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20253 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20254 msgstr ""
20255 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
20256 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
20257
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20262 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20263 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20264 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20265 msgstr ""
20266 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
20267 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
20268 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
20269 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
20270
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20272 #, c-format
20273 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20274 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
20275
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20280 "you have just added the image to"
20281 msgstr ""
20282 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
20283 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
20284
20285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20289 "details about the item you are ordering."
20290 msgstr ""
20291 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20292 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20293
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20298 "details about the item."
20299 msgstr ""
20300 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20301 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20302
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20307 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20308 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20309 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20310 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20311 msgstr ""
20312 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20313 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20314 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20315 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
20316 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20323 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20324 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20325 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20326 "which fields should be in the final (destination) record."
20327 msgstr ""
20328 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20329 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20330 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20331 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
20332 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
20333
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
20336 #, c-format
20337 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
20338 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
20339
20340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
20341 #, c-format
20342 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
20343 msgstr ""
20344 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
20345 "ist, zu bestätigen."
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
20348 #, c-format
20349 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
20350 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
20351
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20356 "to it."
20357 msgstr ""
20358 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
20359 "nicht löschen."
20360
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
20362 #, c-format
20363 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20364 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
20365
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20370 "menu "
20371 msgstr ""
20372 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
20373 "der Auswahlliste angezeigt wird "
20374
20375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20379 "2-sided library cards"
20380 msgstr ""
20381 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
20382 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
20383
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20385 #, c-format
20386 msgid "You will need to enter a code and a description."
20387 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
20388
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20393 "within your system."
20394 msgstr ""
20395 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
20396 "nicht löschen."
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20402 "you will be able to edit the description for the item."
20403 msgstr ""
20404 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
20405 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20411 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20412 "well."
20413 msgstr ""
20414 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
20415 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
20416 "die Suche in den Logdateien verwenden."
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20422 "'Status'"
20423 msgstr ""
20424 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
20425 "wurden"
20426
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20431 "adult patron categories this Child should be updated to"
20432 msgstr ""
20433 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
20434 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
20435 "zugewiesen werden soll."
20436
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20441 "it to your system"
20442 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20448 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
20449
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20454 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20455 msgstr ""
20456 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
20457 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
20458
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20463 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20464 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20465 "the header row:"
20466 msgstr ""
20467 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
20468 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
20469 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
20470 "dieser Reihenfolge enthält:"
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20473 #, c-format
20474 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20475 msgstr ""
20476 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
20477 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
20478
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20483 "or further modification."
20484 msgstr ""
20485 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
20486 "weitere Änderungen angezeigt."
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20489 #, c-format
20490 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20491 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20497 "record display."
20498 msgstr ""
20499 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
20500 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
20501
20502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20503 #, c-format
20504 msgid ""
20505 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20506 msgstr ""
20507 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
20508 "normierten Werte angezeigt"
20509
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20514 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20515 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20516 "will search your patron database to find you the right person."
20517 msgstr ""
20518 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
20519 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
20520 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
20521 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
20522 "durchsuchen."
20523
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20525 #, c-format
20526 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20527 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
20528
20529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20533 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20534 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20535 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20536 msgstr ""
20537 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
20538 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
20539 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
20540 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
20541 "'Status') angezeigt."
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
20547 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
20548 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
20549 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
20550 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
20551 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
20552 msgstr ""
20553 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
20554 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
20555 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
20556 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
20557 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
20558 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
20559 "MARC-Format bereitstellen.)"
20560
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20562 #, c-format
20563 msgid "Z39.50/SRU Servers"
20564 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
20565
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20567 #, c-format
20568 msgid "Zip up the text file and the image files"
20569 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20572 #, c-format
20573 msgid "a - Permanent location"
20574 msgstr "a- Standort"
20575
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20577 #, c-format
20578 msgid "acquisition "
20579 msgstr "Erwerbung "
20580
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20582 #, c-format
20583 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20584 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20585
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20587 #, c-format
20588 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20589 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20590
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20592 #, c-format
20593 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20594 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20597 #, c-format
20598 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20599 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20602 #, c-format
20603 msgid "and "
20604 msgstr "und "
20605
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20607 #, c-format
20608 msgid "aud:a Preschool"
20609 msgstr "aud:a Vorschule"
20610
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20612 #, c-format
20613 msgid "aud:b Primary"
20614 msgstr "aud:b Grundschule"
20615
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20617 #, c-format
20618 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20619 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20622 #, c-format
20623 msgid "aud:d Adolescent"
20624 msgstr "aud:d Jugendlicher"
20625
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20627 #, c-format
20628 msgid "aud:e Adult"
20629 msgstr "aud:e Erwachsene"
20630
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20632 #, c-format
20633 msgid "aud:f Specialized"
20634 msgstr "aud:f Spezialisiert"
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20637 #, c-format
20638 msgid "aud:g General"
20639 msgstr "aud: g Allgemein"
20640
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20642 #, c-format
20643 msgid "aud:j Juvenile"
20644 msgstr "aud:j Jugendlich"
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20647 #, c-format
20648 msgid "b - Shelving location"
20649 msgstr "b Standort"
20650
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20652 #, c-format
20653 msgid "batch_upload_patron_images "
20654 msgstr "batch_upload_patron_images "
20655
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
20657 #, c-format
20658 msgid "bath.isbn"
20659 msgstr "bath.isbn"
20660
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
20662 #, c-format
20663 msgid "bath.issn"
20664 msgstr "bath.issn"
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
20667 #, c-format
20668 msgid "bath.standardIdentifier"
20669 msgstr "bath.standardIdentifier"
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20672 #, c-format
20673 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20674 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20677 #, c-format
20678 msgid "bio:b Biography"
20679 msgstr "bio:b Biographie"
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20682 #, c-format
20683 msgid "borrow "
20684 msgstr "ausleihen "
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20690 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20691 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20692 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20693 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20694 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20695 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20696 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20697 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20698 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20699 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20700 msgstr ""
20701 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20702 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20703 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20704 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20705 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20706 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20707 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20708 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20709 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20710 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20711 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20712
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20714 #, c-format
20715 msgid "borrowers "
20716 msgstr "Ausleiher "
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20719 #, c-format
20720 msgid "budget_add_del "
20721 msgstr "budget_add_del "
20722
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20724 #, c-format
20725 msgid "budget_manage "
20726 msgstr "budget_manage "
20727
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20729 #, c-format
20730 msgid "budget_manage_all "
20731 msgstr "budget_manage_all "
20732
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20734 #, c-format
20735 msgid "budget_modify "
20736 msgstr "budget_modify "
20737
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20739 #, c-format
20740 msgid "catalogue "
20741 msgstr "Katalog "
20742
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20744 #, c-format
20745 msgid "check_expiration "
20746 msgstr "check_expiration "
20747
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20749 #, c-format
20750 msgid "circulate "
20751 msgstr "ausleihen "
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20754 #, c-format
20755 msgid "circulate_remaining_permissions "
20756 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20757
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20759 #, c-format
20760 msgid "claim_serials "
20761 msgstr "claim_serials "
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20764 #, c-format
20765 msgid "contracts_manage "
20766 msgstr "contracts_manage "
20767
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
20769 #, c-format
20770 msgid "cql.anywhere"
20771 msgstr "cql.anywhere"
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20774 #, c-format
20775 msgid "create_reports "
20776 msgstr "create_reports "
20777
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20779 #, c-format
20780 msgid "create_subscription "
20781 msgstr "create_subscription "
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20784 #, c-format
20785 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20786 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20789 #, c-format
20790 msgid "ctype:b Bibliographies "
20791 msgstr "ctype:b Bibliographien "
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20794 #, c-format
20795 msgid "ctype:c Catalogs"
20796 msgstr "ctype:c Kataloge"
20797
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20799 #, c-format
20800 msgid "ctype:d Dictionaries"
20801 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20804 #, c-format
20805 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20806 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20809 #, c-format
20810 msgid "ctype:f Handbooks"
20811 msgstr "ctype:f Handbücher"
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20814 #, c-format
20815 msgid "ctype:g Legal articles"
20816 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20819 #, c-format
20820 msgid "ctype:i Indexes "
20821 msgstr "ctype:i Indices "
20822
20823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20824 #, c-format
20825 msgid "ctype:j Patent document"
20826 msgstr "ctype:j Patentdokument"
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20829 #, c-format
20830 msgid "ctype:k Discographies"
20831 msgstr "ctype:k Diskographien"
20832
20833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20834 #, c-format
20835 msgid "ctype:l Legislation"
20836 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20839 #, c-format
20840 msgid "ctype:m Theses"
20841 msgstr "ctype:m Thesen"
20842
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20844 #, c-format
20845 msgid "ctype:n Surveys"
20846 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
20847
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20849 #, c-format
20850 msgid "ctype:o Reviews "
20851 msgstr "ctype:o Rezensionen "
20852
20853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20854 #, c-format
20855 msgid "ctype:p Programmed texts"
20856 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20859 #, c-format
20860 msgid "ctype:q Filmographies"
20861 msgstr "ctype:q Filmographien"
20862
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20864 #, c-format
20865 msgid "ctype:r Directories"
20866 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20869 #, c-format
20870 msgid "ctype:s Statistics"
20871 msgstr "ctype:s Statistiken"
20872
20873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20874 #, c-format
20875 msgid "ctype:t Technical reports"
20876 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
20877
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20879 #, c-format
20880 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20881 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20884 #, c-format
20885 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20886 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20889 #, c-format
20890 msgid "ctype:z Treaties"
20891 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
20892
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20897 "preferences)."
20898 msgstr ""
20899 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
20900 "erweiterten Inhalte)."
20901
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20906 msgstr ""
20907 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
20908 "bearbeiten"
20909
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
20911 #, c-format
20912 msgid "dc.author"
20913 msgstr "dc.author"
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
20916 #, c-format
20917 msgid "dc.subject"
20918 msgstr "dc.subject"
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
20921 #, c-format
20922 msgid "dc.title"
20923 msgstr "dc.title"
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20926 #, c-format
20927 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20928 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20934 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20935 "managed."
20936 msgstr ""
20937 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
20938 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
20939 "wird."
20940
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20945 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20946 "same value in a field often."
20947 msgstr ""
20948 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
20949 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
20950 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
20951
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20953 #, c-format
20954 msgid "delete_anonymize_patrons "
20955 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20956
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20958 #, c-format
20959 msgid "delete_subscription "
20960 msgstr "delete_subscription "
20961
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20963 #, c-format
20964 msgid "edit_calendar "
20965 msgstr "edit_calendar "
20966
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20968 #, c-format
20969 msgid "edit_catalogue "
20970 msgstr "edit_catalogue "
20971
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20973 #, c-format
20974 msgid "edit_items "
20975 msgstr "edit_items "
20976
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20978 #, c-format
20979 msgid "edit_news "
20980 msgstr "edit_news "
20981
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20983 #, c-format
20984 msgid "edit_notice_status_triggers "
20985 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20988 #, c-format
20989 msgid "edit_notices "
20990 msgstr "edit_notices "
20991
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20993 #, c-format
20994 msgid "edit_subscription "
20995 msgstr "edit_subscription "
20996
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20998 #, c-format
20999 msgid "editauthorities "
21000 msgstr "editauthorities "
21001
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21003 #, c-format
21004 msgid "editcatalogue "
21005 msgstr "editcatalogue "
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21008 #, c-format
21009 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21010 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
21011
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21016 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21017 "importing."
21018 msgstr ""
21019 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
21020 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
21021 "Benutzer zu setzen."
21022
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21024 #, c-format
21025 msgid "execute_reports "
21026 msgstr "execute_reports "
21027
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21029 #, c-format
21030 msgid "export_catalog "
21031 msgstr "export_catalog "
21032
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21034 #, c-format
21035 msgid "fast_cataloging "
21036 msgstr "fast_cataloging "
21037
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21039 #, c-format
21040 msgid "fic:0 Non fiction"
21041 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21044 #, c-format
21045 msgid "fic:1 Fiction"
21046 msgstr "fic:1 Belletristik"
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21049 #, c-format
21050 msgid "group_manage "
21051 msgstr "group_manage "
21052
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21057 "timeout."
21058 msgstr ""
21059 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
21060 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
21061
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21063 #, c-format
21064 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21065 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
21066
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21068 #, c-format
21069 msgid ""
21070 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21071 "words or allowing stemming."
21072 msgstr ""
21073 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
21074 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
21075
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21077 #, c-format
21078 msgid "holds preference related to handling authority records."
21079 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21082 #, c-format
21083 msgid ""
21084 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21085 "suggestions and local taxes."
21086 msgstr ""
21087 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
21088 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
21089
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21094 "date formats and languages."
21095 msgstr ""
21096 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
21097 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
21098
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21103 msgstr ""
21104 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
21105 "Vormerkungen und Gebühren."
21106
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21111 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21112 "settings."
21113 msgstr ""
21114 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
21115 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
21116 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21122 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21123 msgstr ""
21124 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
21125 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
21126
21127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21131 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21132 "tagging."
21133 msgstr ""
21134 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
21135 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
21136 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21139 #, c-format
21140 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21141 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21142
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21145 #, c-format
21146 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21147 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21148
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21150 #, c-format
21151 msgid "http://schema.koha-community.org"
21152 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21153
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21155 #, c-format
21156 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21157 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21158
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21160 #, c-format
21161 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21162 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21163
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21165 #, c-format
21166 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21167 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
21168
21169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21170 #, c-format
21171 msgid "import_patrons "
21172 msgstr "import_patrons "
21173
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21175 #, c-format
21176 msgid "in the manual (online)."
21177 msgstr "im Online-Handbuch."
21178
21179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21180 #, c-format
21181 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21182 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
21183
21184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21185 #, c-format
21186 msgid "inventory "
21187 msgstr "Inventur "
21188
21189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21190 #, c-format
21191 msgid "issue"
21192 msgstr "Heft"
21193
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21195 #, c-format
21196 msgid "items_batchdel "
21197 msgstr "items_batchdel "
21198
21199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21200 #, c-format
21201 msgid "items_batchmod "
21202 msgstr "items_batchmod "
21203
21204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21205 #, c-format
21206 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21207 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
21208
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21210 #, c-format
21211 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21212 msgstr "einchecken mit Alt+R"
21213
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21215 #, c-format
21216 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21217 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
21218
21219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21220 #, c-format
21221 msgid "l-format:co CD Software"
21222 msgstr "l-format:co Software-CD"
21223
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21225 #, c-format
21226 msgid "l-format:cr Website"
21227 msgstr "l-format:cr Website"
21228
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21230 #, c-format
21231 msgid "l-format:fk Braille"
21232 msgstr "l-format:fk Braille"
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21235 #, c-format
21236 msgid "l-format:sd CD audio"
21237 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
21238
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21240 #, c-format
21241 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21242 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
21243
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21245 #, c-format
21246 msgid "l-format:ta Regular print"
21247 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
21248
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21250 #, c-format
21251 msgid "l-format:tb Large print"
21252 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
21253
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21255 #, c-format
21256 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21257 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
21258
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21260 #, c-format
21261 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21262 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
21263
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21265 #, c-format
21266 msgid "label_creator "
21267 msgstr "label_creator "
21268
21269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21270 #, c-format
21271 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21272 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
21273
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21275 #, c-format
21276 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21277 msgstr ""
21278 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
21279
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21281 #, c-format
21282 msgid "localuse "
21283 msgstr "localuse "
21284
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
21286 #, c-format
21287 msgid "lx2.loc.gov"
21288 msgstr "lx2.loc.gov"
21289
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21291 #, c-format
21292 msgid "manage_circ_rules "
21293 msgstr "manage_circ_rules "
21294
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21296 #, c-format
21297 msgid "manage_csv_profiles "
21298 msgstr "manage_csv_profiles "
21299
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21301 #, c-format
21302 msgid "manage_staged_marc "
21303 msgstr "manage_staged_marc "
21304
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21306 #, c-format
21307 msgid "management "
21308 msgstr "Verwaltung "
21309
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
21352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
21392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
21393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
21398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
21399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
21423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
21424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
21433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
21437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
21439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
21440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
21464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
21467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
21474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
21478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
21479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
21484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
21485 #, c-format
21486 msgid "manual"
21487 msgstr "Handbuch"
21488
21489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21490 #, c-format
21491 msgid ""
21492 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21493 "thesaurus of the selected category"
21494 msgstr ""
21495 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
21496 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
21497
21498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21502 "pull down generated by the authorized value list"
21503 msgstr ""
21504 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
21505 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
21506
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21511 "anything."
21512 msgstr ""
21513 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
21514
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21516 #, c-format
21517 msgid "moderate_comments "
21518 msgstr "moderate_comments "
21519
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21521 #, c-format
21522 msgid "moderate_tags "
21523 msgstr "moderate_tags "
21524
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21526 #, c-format
21527 msgid "modify_holds_priority "
21528 msgstr "modify_holds_priority "
21529
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21531 #, c-format
21532 msgid "mus:i Non-musical recording"
21533 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21536 #, c-format
21537 msgid "mus:j Musical recording"
21538 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
21539
21540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21541 #, c-format
21542 msgid "must"
21543 msgstr "muss"
21544
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21546 #, c-format
21547 msgid "o - Full call number"
21548 msgstr "o - Exemplarsignatur"
21549
21550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21554 "see all bib records with the same author."
21555 msgstr ""
21556 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
21557 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
21558
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21563 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21564 msgstr ""
21565 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
21566 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
21567 "gefunden."
21568
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21570 #, c-format
21571 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21572 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21575 #, c-format
21576 msgid "order_manage "
21577 msgstr "order_manage "
21578
21579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21580 #, c-format
21581 msgid "order_manage_all "
21582 msgstr "order_manage_all "
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21585 #, c-format
21586 msgid "order_receive "
21587 msgstr "order_receive "
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21590 #, c-format
21591 msgid "overdues_report "
21592 msgstr "overdues_report "
21593
21594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21595 #, c-format
21596 msgid "override_renewals "
21597 msgstr "override_renewals "
21598
21599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21600 #, c-format
21601 msgid "p - Barcode"
21602 msgstr "p - Barcode"
21603
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21605 #, c-format
21606 msgid "parameters "
21607 msgstr "Parameter "
21608
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21610 #, c-format
21611 msgid "parameters_remaining_permissions "
21612 msgstr "parameters_remaining_permissions "
21613
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21615 #, c-format
21616 msgid "payment"
21617 msgstr "Zahlung"
21618
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21620 #, c-format
21621 msgid "period_manage "
21622 msgstr "period_manage "
21623
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21625 #, c-format
21626 msgid "permissions "
21627 msgstr "Berechtigungen "
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21630 #, c-format
21631 msgid "place_holds "
21632 msgstr "place_holds "
21633
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21635 #, c-format
21636 msgid "planning_manage "
21637 msgstr "planning_manage "
21638
21639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21640 #, c-format
21641 msgid "please do not change it manually."
21642 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
21643
21644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21645 #, c-format
21646 msgid "preference, "
21647 msgstr "Systemparameter, "
21648
21649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21650 #, c-format
21651 msgid "receive_serials "
21652 msgstr "receive_serials "
21653
21654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21655 #, c-format
21656 msgid "renew"
21657 msgstr "Verlängerung"
21658
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21660 #, c-format
21661 msgid "renew_subscription "
21662 msgstr "renew_subscription "
21663
21664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21665 #, c-format
21666 msgid "reports "
21667 msgstr "Reports "
21668
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21670 #, c-format
21671 msgid "reserveforothers "
21672 msgstr "reserveforothers "
21673
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21675 #, c-format
21676 msgid "return"
21677 msgstr "Rückgabe"
21678
21679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21680 #, c-format
21681 msgid "routing "
21682 msgstr "Umlauf "
21683
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21685 #, c-format
21686 msgid "same library, all patron types, all item types"
21687 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
21688
21689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21690 #, c-format
21691 msgid "same library, all patron types, same item type"
21692 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
21693
21694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21695 #, c-format
21696 msgid "same library, same patron type, all item type"
21697 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
21698
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21700 #, c-format
21701 msgid "same library, same patron type, same item type"
21702 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21703
21704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21705 #, c-format
21706 msgid "schedule_tasks "
21707 msgstr "schedule_tasks "
21708
21709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21710 #, c-format
21711 msgid "serials "
21712 msgstr "Zeitschriften "
21713
21714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21715 #, c-format
21716 msgid "staffaccess "
21717 msgstr "staffaccess "
21718
21719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21720 #, c-format
21721 msgid "stage_marc_import "
21722 msgstr "stage_marc_import "
21723
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21725 #, c-format
21726 msgid "superlibrarian "
21727 msgstr "Superlibrarian "
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21730 #, c-format
21731 msgid "superserials "
21732 msgstr "superserials "
21733
21734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21738 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21739 "left of the field. "
21740 msgstr ""
21741 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
21742 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
21743 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
21744
21745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21749 "that tag"
21750 msgstr ""
21751 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
21752 "Tag erlaubt"
21753
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21758 "this tag"
21759 msgstr ""
21760 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
21761 "werden"
21762
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21767 "using, or distributing the record"
21768 msgstr ""
21769 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
21770 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
21771
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21776 "your library."
21777 msgstr ""
21778 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
21779 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
21780
21781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21782 #, c-format
21783 msgid "this will not work for Mac user"
21784 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
21785
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21787 #, c-format
21788 msgid "tools "
21789 msgstr "Werkzeuge "
21790
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21792 #, c-format
21793 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21794 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
21795
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21797 #, c-format
21798 msgid "updatecharges "
21799 msgstr "updatecharges "
21800
21801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21802 #, c-format
21803 msgid "upload_local_cover_images "
21804 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
21805
21806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
21807 #, c-format
21808 msgid "utf8"
21809 msgstr "utf8"
21810
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21812 #, c-format
21813 msgid "v - Cost, replacement price "
21814 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
21815
21816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21817 #, c-format
21818 msgid "vendors_manage "
21819 msgstr "vendors_manage "
21820
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21822 #, c-format
21823 msgid "view_system_logs "
21824 msgstr "view_system_logs "
21825
21826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21827 #, c-format
21828 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21829 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
21830
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21832 #, c-format
21833 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21834 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
21835
21836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21837 #, c-format
21838 msgid ""
21839 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21840 "effective SQL Queries"
21841 msgstr ""
21842 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
21843 "Abfragen zu schreiben."
21844
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21846 #, c-format
21847 msgid "writeoff"
21848 msgstr "Erlass"
21849
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21851 #, c-format
21852 msgid "y - Koha item type"
21853 msgstr "y - Koha Medientyp"