Bug 7939: (followup) Update translation files
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-04-29 15:59-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-11-27 10:27+0100\n"
6 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1416003674.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
53 #, c-format
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr ""
61 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
62 "wurde."
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
173 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
174 "on the 'MARC Structure' listing"
175 msgstr ""
176 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
177 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
178 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
179 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
180 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
186 "circulation screen and the OPAC."
187 msgstr ""
188 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
189 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
194 msgstr ""
195 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
196 "soll "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
215 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
224 "Arbeit mit Exemplaren)"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
236 "and working with items."
237 msgstr ""
238 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
239 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
240
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
245 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
246 "port). See also example below."
247 msgstr ""
248 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
249 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
250 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
256 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
257 "and over."
258 msgstr ""
259 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
260 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
261 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
262 "verwenden."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
268 "you're picking"
269 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
272 #, c-format
273 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
274 msgstr ""
275 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
276 "müssen."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
285 "soll "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
296 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
297 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
298 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
308 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
309 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
310
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
329 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
330 "Bestandberichts fest."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
344 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
353 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
366 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
367 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
368 msgstr ""
369 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
370 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
371 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 #, c-format
375 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
376 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
382 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 msgstr ""
384 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
385 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
386 "angezeigt werden."
387
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 #, c-format
390 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
391 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
394 #, c-format
395 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 msgstr ""
397 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
398 "Bibliotheksmitarbeiters"
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
403 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
423 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
424 "'ignoriert' werden. 'Ingoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
425 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
431 "assigned to the tag."
432 msgstr ""
433 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
434 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
440 "considered a 'match'"
441 msgstr ""
442 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
443 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
444
445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
446 #, c-format
447 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
448 msgstr ""
449 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
450 "entleihbar ist."
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
456 "librarians via the staff client"
457 msgstr ""
458 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
459 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
465 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
466 "runs"
467 msgstr ""
468 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
469 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
470 "die Ausführung zu hinterlegen"
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
476 "each issue "
477 msgstr ""
478 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
479 "die einzelnen Hefte festzulegen "
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
482 #, c-format
483 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
484 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
490 "description as desired), also the location expected by "
491 "InProcessingToShelvingCart."
492 msgstr ""
493 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
494 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
506 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
507 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
508 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
509 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 msgstr ""
516 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
517 "erhält."
518
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
523 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
524 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 msgstr ""
526 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
527 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
528 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
534 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
535 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
536 "subgroup to the appropriate group."
537 msgstr ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
539 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
540 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
541 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
542 "herzustellen."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
545 #, c-format
546 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
547 msgstr ""
548 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
551 #, c-format
552 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
553 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr ""
561 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
562 "wird."
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
568 "target."
569 msgstr ""
570 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
571 "Normdaten."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
577 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
578 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
579 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
580 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
581 "developer."
582 msgstr ""
583 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
584 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
585 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
586 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
587 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
588 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
589 "erfahren möchten."
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
595 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
596 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
597 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
598 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
599 "developer. "
600 msgstr ""
601 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
602 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
603 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
604 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
605 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
606 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
607 "möchten. "
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
610 #, c-format
611 msgid "'Required match checks' - ??"
612 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
618 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
619 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
620 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
621 "specific search field, the whole record will be searched."
622 msgstr ""
623 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
624 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
625 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
626 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
627 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
628 "durchsucht."
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
634 "It appears when managing suggestions."
635 msgstr ""
636 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
637 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
643 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
644 "match to the existing record"
645 msgstr ""
646 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
647 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
648 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
649 "vorhandenen Datensatz."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
655 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
656 "data\"."
657 msgstr ""
658 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
659 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
660 "indexiert wird."
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
666 "the source (such as the library name)."
667 msgstr ""
668 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
669 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
675 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
676 msgstr ""
677 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
678 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
684 "This is also used for setting up renewal alerts"
685 msgstr ""
686 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
687 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
693 "is used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
696 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
699 #, c-format
700 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
701 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
707 "the text for librarian is used instead"
708 msgstr ""
709 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
710 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
716 "interface."
717 msgstr ""
718 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
719 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
725 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
726 "a reasonable amount of time."
727 msgstr ""
728 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
729 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
730 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
736 "protected."
737 msgstr ""
738 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
739 "sind."
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
745 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
746 msgstr ""
747 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
748 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
754 "or editing an item."
755 msgstr ""
756 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
757 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
758
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
763 "names that you want to apply on the search results."
764 msgstr ""
765 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
766 "Suchresultate angewandt werden."
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
772 "need a simple yes/no pull down menu."
773 msgstr ""
774 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
775 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
778 #, c-format
779 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
780 msgstr ""
781 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
782 "eingeklappt')"
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
976 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
977 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
978 "expanded by default."
979 msgstr ""
980 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
981 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
982 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
983 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
989 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
990 msgstr ""
991 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
992 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
993 "nicht angezeigt."
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
999 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1000 msgstr ""
1001 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
1002 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
1003 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1009 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1010 msgstr ""
1011 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1012 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1013 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1019 "field."
1020 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1023 #, c-format
1024 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1025 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1028 #, c-format
1029 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1030 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1031
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1033 #, c-format
1034 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1035 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1036
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1038 #, c-format
1039 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1040 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1043 #, c-format
1044 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1045 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1048 #, c-format
1049 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1050 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1053 #, c-format
1054 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1055 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1058 #, c-format
1059 msgid "-8 =&gt; Flag"
1060 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1063 #, c-format
1064 msgid "-9 =&gt; Future use"
1065 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql or online at: "
1072 msgstr ""
1073 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1074 "sql oder online unter: "
1075
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1077 #, c-format
1078 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1079 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1085 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1086 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1087 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1088 "third title "
1089 msgstr ""
1090
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1092 #, c-format
1093 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1094 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1100 "Lynn."
1101 msgstr ""
1102 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1103 "Lynn."
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1106 #, c-format
1107 msgid "1 = Circulation"
1108 msgstr "1 = Ausleihe"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1111 #, c-format
1112 msgid "1 = Expected"
1113 msgstr "1 = Erwartet"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1116 #, c-format
1117 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1118 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1123 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1128 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1133 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1136 #, c-format
1137 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1138 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1141 #, c-format
1142 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1143 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1146 #, c-format
1147 msgid "1/day: Daily"
1148 msgstr "1/Tag: Täglich"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1151 #, c-format
1152 msgid "1/month: Monthly"
1153 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1159 "Winter, Spring)"
1160 msgstr ""
1161 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1162 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1165 #, c-format
1166 msgid "1/week: Weekly"
1167 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1170 #, c-format
1171 msgid "1/year: Annual"
1172 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1175 #, c-format
1176 msgid "2 - Source of classification"
1177 msgstr "2 - Klassifikation"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1180 #, c-format
1181 msgid "2 = Arrived"
1182 msgstr "2 = Eingetroffen"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1185 #, c-format
1186 msgid "2 = Catalog"
1187 msgstr "2 = Katalog"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1190 #, c-format
1191 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1192 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1195 #, c-format
1196 msgid "2/day: Twice daily"
1197 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1200 #, c-format
1201 msgid "2/year: Half yearly"
1202 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1205 #, c-format
1206 msgid "3 = Late"
1207 msgstr "3 = Verspätet"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1210 #, c-format
1211 msgid "3 = Patrons"
1212 msgstr "3 = Benutzer"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1215 #, c-format
1216 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1217 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1220 #, c-format
1221 msgid "3/week: Three times a week"
1222 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1225 #, c-format
1226 msgid "4 = Acquisitions"
1227 msgstr "4 = Erwerbung"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1230 #, c-format
1231 msgid "4 = Missing"
1232 msgstr "4 = Vermisst"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1235 #, c-format
1236 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1237 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1240 #, c-format
1241 msgid "410 Library Rd. "
1242 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1245 #, c-format
1246 msgid "5 = Accounts"
1247 msgstr "5 = Gebühren"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1250 #, c-format
1251 msgid "5 = Not Available"
1252 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1255 #, c-format
1256 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1257 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1260 #, c-format
1261 msgid "6 = Delete"
1262 msgstr "6 = Löschen"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1265 #, c-format
1266 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1267 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1270 #, c-format
1271 msgid "7 = Claimed"
1272 msgstr "7 = Reklamiert"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1275 #, c-format
1276 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1277 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1280 #, c-format
1281 msgid "8 = Stopped"
1282 msgstr "Beendet"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1285 #, c-format
1286 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1287 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1290 #, c-format
1291 msgid "9 =&gt; Future use"
1292 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1298 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1299 "statement (or any other number above 10,000."
1300 msgstr ""
1301 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1302 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1303 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1309 "table?"
1310 msgstr ""
1311 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1312 "werden?"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1318 "old_reserves tables?"
1319 msgstr ""
1320 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1321 "enthalten?"
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1327 "table?"
1328 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1331 #, c-format
1332 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1333 msgstr ""
1334 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1335 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1336
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1338 #, c-format
1339 msgid "A = Account management fee"
1340 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1346 msgstr ""
1347 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1348 "Aktionen ausführen können."
1349
1350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1354 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1355 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1356 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1357 "workflow used in your library."
1358 msgstr ""
1359 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1360 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1361 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1362 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1363 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1364 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1365 "entspricht."
1366
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1368 #, c-format
1369 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1370 msgstr ""
1371 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1372
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1375 #, c-format
1376 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1377 msgstr ""
1378 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1379 "drucken möchten."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid ""
1384 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1385 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1386 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1387 "finances."
1388 msgstr ""
1389 "Auf der rechten Seite neben den einzelnen Konten werden die Links "
1390 "'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Neues Unterkonto' angezeigt. Ein Unterkonto ist "
1391 "ein Telikonto für eines der angezeigten Konten. Ein mögliches Beispiel ist "
1392 "ein Konto für 'Belletristik' mit einem untergeordneten Konten für "
1393 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction'. Wie Sie die Haushaltsmittel "
1394 "organisieren, bleibt aber Ihnen überlassen."
1395
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1397 #, c-format
1398 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1399 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1400
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1405 "license number."
1406 msgstr ""
1407 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1408 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1409
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1414 "happen"
1415 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "A fund is added to a budget."
1420 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1421
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1427 "where it will appear."
1428 msgstr ""
1429 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1430 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1431
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1437 msgstr ""
1438 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1439 "gedruckt werden sollen."
1440
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1442 #, c-format
1443 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1444 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1450 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1457 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1458 msgstr ""
1459 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1460 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1461
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1466 "to prevent duplication"
1467 msgstr ""
1468 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1469 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1475 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1476 "items as received by the home branch."
1477 msgstr ""
1478 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1479 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1480 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1481 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1482
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1487 "the 'Manage Patron Image' section "
1488 msgstr ""
1489 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1490 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1491 "und es auswählen. "
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1498 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1499 "printer (to which the profile is assigned). "
1500 msgstr ""
1501 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1502 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1503 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1504
1505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1510 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1511 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1512 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1513 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1514 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1515 "text to the left, right, top or bottom."
1516 msgstr ""
1517 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1518 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1519 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1520 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1521 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1522 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1523 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1524 "rechts, oben oder unten."
1525
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1531 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1532 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1533 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1534 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1535 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1536 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1537 msgstr ""
1538 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1539 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1540 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1541 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1542 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1543 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1544 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1545 "rechts, oben oder unten."
1546
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1552 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1553 msgstr ""
1554 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1555 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1556
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1561 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1562 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1563 msgstr ""
1564 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1565 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1566
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1571 "matching rules"
1572 msgstr ""
1573 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1574 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1575
1576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1581 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1582 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1583 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1584 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1585 "on the vendor's website."
1586 msgstr ""
1587 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1588 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1589 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1590 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1591 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1592 "des Herstellers angegeben."
1593
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1599 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1600 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1601 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1602 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1603 "website."
1604 msgstr ""
1605 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1606 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1607 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1608 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1609 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1610 "des Herstellers angegeben."
1611
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1616 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1617 msgstr ""
1618 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1619 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1620
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1626 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1627 msgstr ""
1628 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1629 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1632 #, c-format
1633 msgid "ACCTDETAILS "
1634 msgstr "ACCTDETAILS "
1635
1636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1637 #, c-format
1638 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1639 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1642 #, c-format
1643 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1644 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1647 #, c-format
1648 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1649 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1650
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1655 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1658 #, c-format
1659 msgid "About Koha"
1660 msgstr "Über Koha"
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1666 "the status will be changed to 'cleaned'"
1667 msgstr ""
1668 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1669 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1670
1671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1672 #, c-format
1673 msgid "Access to all librarian functions "
1674 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1675
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1677 #, c-format
1678 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1679 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1680
1681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1682 #, c-format
1683 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1684 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1685
1686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1687 #, c-format
1688 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1689 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1690
1691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1692 #, c-format
1693 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1694 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1695
1696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1697 #, c-format
1698 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1699 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1702 #, c-format
1703 msgid "Access to the Comments Tool"
1704 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1705
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to the Export Data Tool"
1709 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1710
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1714 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1719 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Inventory Tool"
1724 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1725
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1729 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1730
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1734 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1739 msgstr ""
1740 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the News Tool"
1745 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Notices Tool"
1750 msgstr ""
1751 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1754 #, c-format
1755 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1756 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1757
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1759 #, c-format
1760 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1761 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1762
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1764 #, c-format
1765 msgid "Access to the Tags Tool"
1766 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1767
1768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1769 #, c-format
1770 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1771 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1772
1773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1774 #, c-format
1775 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1776 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1777
1778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1782 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1783 "increasing late fines."
1784 msgstr ""
1785 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1786 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1787 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1788
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1790 #, c-format
1791 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1792 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1793
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1795 #, c-format
1796 msgid "Acquisitions"
1797 msgstr "Erwerbung"
1798
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1801 #, c-format
1802 msgid "Acquisitions Searching"
1803 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1804
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1806 #, c-format
1807 msgid "Acquisitions statistics"
1808 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1811 #, c-format
1812 msgid "Acquisitions:"
1813 msgstr "Erwerbung:"
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1819 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1820 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1821 msgstr ""
1822 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1823 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1824 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1825 "und durchsucht werden."
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1828 #, c-format
1829 msgid "Add A New Serial Subscription"
1830 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1833 #, c-format
1834 msgid "Add CSV Profiles"
1835 msgstr "Neues CSV-Profil"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1838 #, c-format
1839 msgid "Add New Authorized Value"
1840 msgstr "Neuer normierter Wert"
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1843 #, c-format
1844 msgid "Add New Authorized Value Category"
1845 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1846
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1848 #, c-format
1849 msgid "Add New Framework"
1850 msgstr "Neues Framework"
1851
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1853 #, c-format
1854 msgid "Add Quote"
1855 msgstr "Zitat hinzufügen"
1856
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1859 #, c-format
1860 msgid "Add a Batch"
1861 msgstr "Neuer Stapel"
1862
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1864 #, c-format
1865 msgid "Add a Contract"
1866 msgstr "Neue Vereinbarung"
1867
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1869 #, c-format
1870 msgid "Add a Fund"
1871 msgstr "Neues Konto"
1872
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1875 #, c-format
1876 msgid "Add a Layout"
1877 msgstr "Neues Layout"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1881 #, c-format
1882 msgid "Add a Profile"
1883 msgstr "Neues Profil"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1886 #, c-format
1887 msgid "Add a Staff Patron"
1888 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1892 #, c-format
1893 msgid "Add a Template"
1894 msgstr "Neues Template"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a Vendor"
1899 msgstr "Neuer Lieferant"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1902 #, c-format
1903 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1904 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1907 #, c-format
1908 msgid "Add a custom report"
1909 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1910
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1912 #, c-format
1913 msgid "Add a new Patron"
1914 msgstr "Neuer Benutzer"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1917 #, c-format
1918 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1919 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1920
1921 #. INPUT type=submit name=submit
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1923 msgid "Add help"
1924 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1927 #, c-format
1928 msgid "Add or modify patrons"
1929 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1932 #, c-format
1933 msgid "Add patrons"
1934 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1937 #, c-format
1938 msgid "Add to a list"
1939 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1942 #, c-format
1943 msgid "Add/edit a course"
1944 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1947 #, c-format
1948 msgid "Add/edit course items"
1949 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1952 #, c-format
1953 msgid "Adding Authorities"
1954 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1957 #, c-format
1958 msgid "Adding Events"
1959 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1960
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1962 #, c-format
1963 msgid "Adding Item Types"
1964 msgstr "Neuer Medientyp"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1967 #, c-format
1968 msgid "Adding Notices & Slips"
1969 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1972 #, c-format
1973 msgid "Adding Patron Attributes"
1974 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1977 #, c-format
1978 msgid "Adding a Basket"
1979 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1982 #, c-format
1983 msgid "Adding a City"
1984 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1987 #, c-format
1988 msgid "Adding a Library"
1989 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding a Message"
1994 msgstr "Neue Notiz"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Adding a budget"
1999 msgstr "Neuer Etat"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding a group"
2004 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Adding a new budget"
2009 msgstr "Neuer Etat"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2012 #, c-format
2013 msgid "Adding a patron category"
2014 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding items"
2019 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2024 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2027 #, c-format
2028 msgid "Additional Content Types"
2029 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2032 #, c-format
2033 msgid "Additional Help"
2034 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2037 #, c-format
2038 msgid "Additional Parameters"
2039 msgstr "Weitere Parameter"
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2042 #, c-format
2043 msgid "Administration Help"
2044 msgstr "Hilfe zur Administration"
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2047 #, c-format
2048 msgid "Administration:"
2049 msgstr "Administration:"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2052 #, c-format
2053 msgid "Adult "
2054 msgstr "Erwachsener "
2055
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2057 #, c-format
2058 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2059 msgstr ""
2060 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2061 "werden)"
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2067 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2068 "checking it out."
2069 msgstr ""
2070 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2071 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2072 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2078 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2079 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2080 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2081 "the item form."
2082 msgstr ""
2083 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2084 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2085 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2086 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2087 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2088 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2094 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2095 "Host Item'"
2096 msgstr ""
2097 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2098 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2099 "verlinken'"
2100
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2105 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2106 msgstr ""
2107 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2108 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2109 "anklicken."
2110
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2115 msgstr ""
2116 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2117 "bestätigen."
2118
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2125 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2126 "subtract that shipping amount from."
2127 msgstr ""
2128 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2129 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2130
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2135 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2136 "out."
2137 msgstr ""
2138 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2139 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2140 "wurde."
2141
2142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2146 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2147 msgstr ""
2148 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2149 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2150 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2151
2152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2156 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2157 msgstr ""
2158 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2159 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2160
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2165 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2166 "pagination options at the top of the table."
2167 msgstr ""
2168 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2169 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2170 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2176 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2177 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2178 msgstr ""
2179 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2180 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2181 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2182 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2183
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2189 "longer appear."
2190 msgstr ""
2191 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2192 "Zitaten neu angezeigt."
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2198 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2199 msgstr ""
2200 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2201 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2207 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2208 msgstr ""
2209 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2210 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2211
2212 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2217 "confirmation message."
2218 msgstr ""
2219 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2222 #, c-format
2223 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2224 msgstr ""
2225 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2226
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2231 "assign it to the template."
2232 msgstr ""
2233 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2234 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2240 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2241 "'Manage Templates' page."
2242 msgstr ""
2243 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2244 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2245 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2246
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2251 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2252 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2253 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2254 "choosing 'New item'"
2255 msgstr ""
2256 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2257 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2258 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2259 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2260 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2261
2262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2266 "calendar"
2267 msgstr ""
2268 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2269 "angezeigt"
2270
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2275 "library."
2276 msgstr ""
2277 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2278 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2284 "what preferences were saved"
2285 msgstr ""
2286 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2287 "gespeicherten Vorgaben"
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2291 #, c-format
2292 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2293 msgstr ""
2294 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2295 "angezeigt."
2296
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2299 #, c-format
2300 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2301 msgstr ""
2302 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2303 "angezeigt."
2304
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2309 msgstr ""
2310 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2311 "angezeigt."
2312
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2318 msgstr ""
2319 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2325 "uploaded into a temporary editing table."
2326 msgstr ""
2327 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2328 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2329
2330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2334 "message at the top of the screen"
2335 msgstr ""
2336 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2337 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2343 "actions' on the right to process the actions."
2344 msgstr ""
2345 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2346 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2352 "catalog to 'in transit'"
2353 msgstr ""
2354 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2355 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2356
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2358 #, c-format
2359 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2360 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2361
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2366 "them on the course page."
2367 msgstr ""
2368 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2369 "sehen."
2370
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2372 #, c-format
2373 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2374 msgstr ""
2375 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2376 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2377
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2382 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2383 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2384 msgstr ""
2385 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2386 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2387 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2388 "Module angezeigt"
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2394 "\" key."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2402 "can be uploaded from."
2403 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2404
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2410 "off."
2411 msgstr ""
2412 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2413 "erlassen angezeigt."
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2419 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2420 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2421 msgstr ""
2422 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2423 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2424 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2425 "ersten Mal aufgerufen wird"
2426
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2431 "'Catalog details'"
2432 msgstr ""
2433 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2434
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2439 "'Catalog details.'"
2440 msgstr ""
2441 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2442
2443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2447 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2448 "'Save' "
2449 msgstr ""
2450 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2451 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2452 "Sie auf 'Speichern' "
2453
2454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2458 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2459 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2460 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2461 "their record."
2462 msgstr ""
2463 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2464 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2465 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2466 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2467 "den Bürgen angezeigt."
2468
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2473 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2474 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2475 "Permissions"
2476 msgstr ""
2477 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2478 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2479 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2480
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2482 #, c-format
2483 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2484 msgstr ""
2485 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2486 "Zeitschriftenheften:"
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2489 #, c-format
2490 msgid "Allow access to the reports module"
2491 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2497 "the queue)"
2498 msgstr ""
2499 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2500 "nach oben unten verschieben)"
2501
2502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2503 #, c-format
2504 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2505 msgstr ""
2506 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2507 "bearbeiten"
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2510 #, c-format
2511 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2512 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2513
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2518 msgstr ""
2519 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2520 "Titel"
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2526 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2527 "line "
2528 msgstr ""
2529 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2530 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2531 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2537 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2538 "file' to generate this file."
2539 msgstr ""
2540 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2541 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2542 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2543
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2545 #, c-format
2546 msgid "Always contains "
2547 msgstr "Enthält immer "
2548
2549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2553 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2554 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2555 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2556 msgstr ""
2557 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2558 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2559 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2560 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2561 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2562
2563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid ""
2566 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2567 msgstr ""
2568 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2569 "anderen Zeichen enthalten."
2570
2571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2575 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2576 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2577 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2578 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2579 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2580 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2581 msgstr ""
2582 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2583 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2584 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2585 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2586 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2587 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2588 "Anschaffung erfolgen wird."
2589
2590 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2591 # Bisher als Bürge (kf)
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2596 "academic settings to store the patron's home address."
2597 msgstr ""
2598 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2599 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2600 "zu speichern."
2601
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2603 #, c-format
2604 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2605 msgstr ""
2606 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2607
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2609 #, c-format
2610 msgid "Analytics"
2611 msgstr "Aufsätze"
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2617 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2618 msgstr ""
2619 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2620 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2621 "ist."
2622
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2627 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2628 msgstr ""
2629 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2630 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2631
2632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2636 "of the page."
2637 msgstr ""
2638 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2644 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2645 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2646 "purchased."
2647 msgstr ""
2648 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2649 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2650 "und weitere Informationen einzutragen."
2651
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2656 #, c-format
2657 msgid "Answer"
2658 msgstr "Antwort"
2659
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2662 #, c-format
2663 msgid "Answer:"
2664 msgstr "Antwort:"
2665
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2667 #, c-format
2668 msgid "Any"
2669 msgstr "Alle (Freitext)"
2670
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2675 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2676 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2677 "Help directory in the Koha file tree."
2678 msgstr ""
2679 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2680 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2681 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2682 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2683 "Verzeichnisbaum erneuert."
2684
2685 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2690 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2691 "items checked out today will appear at the top."
2692 msgstr ""
2693 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2694 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2695 "Medien erscheinen zuerst."
2696
2697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2701 "button."
2702 msgstr ""
2703 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2704 "'Neue Vereinbarung'."
2705
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2710 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2711 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2712 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2713 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2714 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2715 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2716 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2717 msgstr ""
2718 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2719 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2720 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2721 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2722 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2723 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2724 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2725 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2726 "Seite klicken."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2732 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2733 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2734 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2735 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2736 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2737 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2738 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2739 "corner of every page."
2740 msgstr ""
2741 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2742 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2743 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2744 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2745 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2746 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2747 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2748 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2749 "Seite klicken."
2750
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2755 "item's barcode into. "
2756 msgstr ""
2757 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2758 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2759
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2764 "link to 'Go to item search'"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2771 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2772 "reserve item."
2773 msgstr ""
2774 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2775 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2776 "gefragt."
2777
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2782 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2783 "records' tab."
2784 msgstr ""
2785 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2786 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2787 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2788
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2793 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2794 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2795 msgstr ""
2796 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2797 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2798 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2799 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2800
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2806 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2807 msgstr ""
2808 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2809 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2810 "durchführen können."
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2816 "should be entered for new items:"
2817 msgstr ""
2818 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2819 "später ausgeliehen werden kann:"
2820
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2822 #, c-format
2823 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2824 msgstr ""
2825 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2828 #, c-format
2829 msgid "Audience"
2830 msgstr "Zielgruppe"
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2833 #, c-format
2834 msgid "Author"
2835 msgstr "Autor"
2836
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2839 #, c-format
2840 msgid "Authorities"
2841 msgstr "Normdaten"
2842
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2847 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2848 msgstr ""
2849 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2850 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2851 "Datensatz klicken."
2852
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2854 #, c-format
2855 msgid "Authorities:"
2856 msgstr "Normdaten:"
2857
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2859 #, c-format
2860 msgid "Authority Record Tags"
2861 msgstr "Normdatenfelder"
2862
2863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2864 #, c-format
2865 msgid "Authority Types"
2866 msgstr "Normdatentypen"
2867
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2872 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2873 msgstr ""
2874 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2875 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2876
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2882 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2883 "personal names and places."
2884 msgstr ""
2885 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2886 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2887 "Personennamen und Orte."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2890 #, c-format
2891 msgid "Authorized Values"
2892 msgstr "Normierte Werte"
2893
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2898 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2899 "entered into MARC fields by catalogers."
2900 msgstr ""
2901 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2902 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2903 "Feld in der Katalogisierung."
2904
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2906 #, c-format
2907 msgid "Authorized value "
2908 msgstr "Normierter Wert "
2909
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2914 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2915 msgstr ""
2916 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2917 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2918 "werden. "
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2921 #, c-format
2922 msgid "Average loan time"
2923 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2926 #, c-format
2927 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2928 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2929
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2931 #, c-format
2932 msgid "Barcode not found "
2933 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2939 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2940 "manipulate to your needs."
2941 msgstr ""
2942 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2943 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2944 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2945
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2947 #, c-format
2948 msgid "Basic Parameters"
2949 msgstr "Basisparameter"
2950
2951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2952 #, c-format
2953 msgid "Basket Groups"
2954 msgstr "Bestellgruppen"
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2957 #, c-format
2958 msgid "Batch Delete Items"
2959 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2962 #, c-format
2963 msgid "Batch Item Deletions"
2964 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2967 #, c-format
2968 msgid "Batch Item Modifications"
2969 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2972 #, c-format
2973 msgid "Batch Patron Modification"
2974 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2977 #, c-format
2978 msgid "Batch modify items"
2979 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Batch record deletion"
2984 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2990 #, c-format
2991 msgid "Batches"
2992 msgstr "Stapel"
2993
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2999 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3000 "for."
3001 msgstr ""
3002 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3003 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3004 "wollen."
3005
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3010 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3011 msgstr ""
3012 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3013 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3014 "verwalten' anzuklicken"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3020 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3021 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3022 msgstr ""
3023 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3024 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3025 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3026 "einfach"
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3032 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3033 msgstr ""
3034 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3035 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3041 msgstr ""
3042 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3043 "angelegt oder ausgewählt werden."
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3049 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3050 msgstr ""
3051 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3052 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3053 "konfiguriert werden."
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3059 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3060 msgstr ""
3061 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3062 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3063 "von Drucker und Template ist."
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3069 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3070 msgstr ""
3071 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3072 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3073 "Kombination von Drucker und Template ist."
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3079 "'Built-in offline circulation interface'"
3080 msgstr ""
3081 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3082 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3085 #, c-format
3086 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3087 msgstr ""
3088 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3089 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3095 "have completed all of the set up."
3096 msgstr ""
3097 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3098 "abgeschlossen sein."
3099
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3104 "limits for."
3105 msgstr ""
3106 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3107 "Beschränkungen setzen wollen."
3108
3109 # Implementierungs-Checkliste?
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3114 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3115 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3116 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3117 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3118 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3119 msgstr ""
3120 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3121 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3122 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3123 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3124 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3125 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3126
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3128 #, c-format
3129 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3130 msgstr ""
3131 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3132 "erweiterte Suche: "
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3139 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3140 "different from the bibliographic record's history page."
3141 msgstr ""
3142 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3143 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3144 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3145 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3146
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3148 #, c-format
3149 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3150 msgstr ""
3151 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3152
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid ""
3156 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3157 "default due date for the item."
3158 msgstr ""
3159 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3160 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben. "
3161
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3166 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3167 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3174 "be imported "
3175 msgstr ""
3176 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3177 "Datensätze, die importiert werden "
3178
3179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3183 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3184 msgstr ""
3185 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3186 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3187 "Benutzers."
3188
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3193 "specific framework "
3194 msgstr ""
3195 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3196 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3197
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3199 #, c-format
3200 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3201 msgstr ""
3202 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3205 #, c-format
3206 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3207 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3208
3209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3210 #, c-format
3211 msgid "Borrow books"
3212 msgstr "Ausleihen"
3213
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3216 #, c-format
3217 msgid "Borrower number: "
3218 msgstr "Benutzernummer: "
3219
3220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3221 #, c-format
3222 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3223 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3226 #, c-format
3227 msgid "Browse the system logs"
3228 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3229
3230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3231 #, c-format
3232 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3233 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3234
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3236 #, c-format
3237 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3238 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3239
3240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3241 #, c-format
3242 msgid "Budget Planning"
3243 msgstr "Etatplanung"
3244
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3246 #, c-format
3247 msgid "Budgets"
3248 msgstr "Etats"
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3251 #, c-format
3252 msgid "Budgets are broken into funds."
3253 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid ""
3258 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3259 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3260 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3261 "etc)."
3262 msgstr ""
3263 "'Etats' sind die höchste Ebene der Haushalts. Sie können zum Beispiel einen "
3264 "Etat für das aktuelle Jahr anlegen, den Sie dann in Konten für die "
3265 "verschiedenen Ausgabenbereiche unterteilen."
3266
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid ""
3270 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3271 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3272 msgstr ""
3273 "'Etats' können entweder neu erstellt oder vom Vorjahr dupliziert werden."
3274
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3276 #, c-format
3277 msgid "Build and manage batches of labels"
3278 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3281 #, c-format
3282 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3283 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3284
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3286 #, c-format
3287 msgid "Build sets"
3288 msgstr "Neues Set"
3289
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3294 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3295 "you would like to stop notices for."
3296 msgstr ""
3297 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3298 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3299 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3300 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3306 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3307 msgstr ""
3308 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3309 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3310 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3316 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3317 msgstr ""
3318 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3319 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3320 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3321
3322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3326 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3327 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3328 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3329 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3330 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3331 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3332 msgstr ""
3333 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3334 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3335 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3336 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3337 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3338 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3339 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3340 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3341
3342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3343 #, c-format
3344 msgid "By default, this includes:"
3345 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3346
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3348 #, c-format
3349 msgid "C = Credit"
3350 msgstr "C = Guthaben"
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3353 #, c-format
3354 msgid "CHECKIN "
3355 msgstr "CHECKIN "
3356
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3358 #, c-format
3359 msgid "CHECKOUT "
3360 msgstr "CHECKOUT "
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3366 "to be imported in to a variety of applications"
3367 msgstr ""
3368 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3369 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3372 #, c-format
3373 msgid "CSV File Uploading"
3374 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3375
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3380 "export."
3381 msgstr ""
3382 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3383 "exportiert werden."
3384
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3386 #, c-format
3387 msgid "CSV profiles"
3388 msgstr "CSV-Profile"
3389
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3391 #, c-format
3392 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3393 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Can I edit the online help?"
3398 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten? "
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3401 #, c-format
3402 msgid "Cancel"
3403 msgstr "Abbrechen"
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3406 #, c-format
3407 msgid "Catalog"
3408 msgstr "Katalog"
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3411 #, c-format
3412 msgid "Catalog by item type"
3413 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3414
3415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3419 "Koha."
3420 msgstr ""
3421 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3422 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3425 #, c-format
3426 msgid "Catalog statistics"
3427 msgstr "Katalogstatistiken"
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3431 #, c-format
3432 msgid "Cataloging"
3433 msgstr "Katalogisierung"
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3436 #, c-format
3437 msgid "Cataloging:"
3438 msgstr "Katalogisierung:"
3439
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3441 #, c-format
3442 msgid "Change Patron Password"
3443 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3444
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3446 #, c-format
3447 msgid "Charging Fines/Fees"
3448 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3449
3450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3451 #, c-format
3452 msgid "Chat with Koha users and developers"
3453 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3459 "attribute."
3460 msgstr ""
3461 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3462 "verbinden."
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3468 "in the OPAC."
3469 msgstr ""
3470 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3471 "anzuzeigen."
3472
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3477 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3478 "pages"
3479 msgstr ""
3480 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3481 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3487 "be selected by default."
3488 msgstr ""
3489 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3490 "aktiv ist."
3491
3492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3496 "search."
3497 msgstr ""
3498 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3501 #, c-format
3502 msgid "Check In Messages"
3503 msgstr "Rückgabehinweise"
3504
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3506 #, c-format
3507 msgid "Check Out"
3508 msgstr "Ausleihe"
3509
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3511 #, c-format
3512 msgid "Check Out Messages"
3513 msgstr "Ausleihhinweise"
3514
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3516 #, c-format
3517 msgid "Check Out Warnings"
3518 msgstr "Ausleihwarnungen"
3519
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3521 #, c-format
3522 msgid "Check Serial Expiration"
3523 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3526 #, c-format
3527 msgid "Check out and check in items"
3528 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3534 "$/ )"
3535 msgstr ""
3536 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3537 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3543 "$// )"
3544 msgstr ""
3545 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3546 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3547
3548 # 'source in use?'
3549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3553 "drop down list for this category."
3554 msgstr ""
3555 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3556 "Kategorie erscheinen soll."
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3562 "Anonymize)"
3563 msgstr ""
3564 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3565 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3571 "budget should no longer be used."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3578 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3585 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3586 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3593 "values of this attribute. "
3594 msgstr ""
3595 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3596 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3599 #, c-format
3600 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3601 msgstr ""
3602 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3603 "hinzufügen möchten"
3604
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3609 "type you have selected at the top."
3610 msgstr ""
3611 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3612 "markierten Typs zurücknehmen."
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3615 #, c-format
3616 msgid "Check the expiration of a serial"
3617 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3623 "button to finish the process."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3631 "Selected\""
3632 msgstr ""
3633 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3634 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3635
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3640 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3641 msgstr ""
3642 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3643 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3644 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3645
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3647 #, c-format
3648 msgid "Checking Items In"
3649 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3650
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3652 #, c-format
3653 msgid "Checking in (Returning)"
3654 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3655
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3657 #, c-format
3658 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3659 msgstr ""
3660 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3663 #, c-format
3664 msgid "Checking out (Issuing)"
3665 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3666
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3671 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3672 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3673 msgstr ""
3674 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3675 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3676 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3682 "the prediction pattern."
3683 msgstr ""
3684 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3685 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3688 #, c-format
3689 msgid "Checkout History"
3690 msgstr "Ausleihhistorie"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3693 #, c-format
3694 msgid "Checkouts Per Patron"
3695 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3698 #, c-format
3699 msgid "Child "
3700 msgstr "Kind "
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3703 #, c-format
3704 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3705 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3708 #, c-format
3709 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3710 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3711
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3716 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3717 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3718 msgstr ""
3719 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3720 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3721 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3724 #, c-format
3725 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3726 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3729 #, c-format
3730 msgid "Choose \"matches\""
3731 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3734 #, c-format
3735 msgid "Choose 'Add/Update'"
3736 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3737
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3742 msgstr ""
3743 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3744 "lassen."
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3748 #, c-format
3749 msgid "Choose 'Copy'"
3750 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3751
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3753 #, c-format
3754 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3755 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3758 #, c-format
3759 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3760 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3763 #, c-format
3764 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3765 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3766
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3769 #, c-format
3770 msgid "Choose 'if'"
3771 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3774 #, c-format
3775 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3776 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3782 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3783 msgstr ""
3784 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3785 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3786 "auszuwählen)"
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3792 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3793 "items)"
3794 msgstr ""
3795 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3796 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3797 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3800 #, c-format
3801 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3802 msgstr ""
3803 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3804 "Option."
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3807 #, c-format
3808 msgid "Choose a title for your entry"
3809 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3810
3811 # 'Matching rule code'?
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3813 #, c-format
3814 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3815 msgstr ""
3816 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3817 "Abgleichregel' ein"
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3823 "'All' to perform the report on all item types)"
3824 msgstr ""
3825 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3826 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3827 "erstellen.)"
3828
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3832 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3838 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3839 "instead of making an option."
3840 msgstr ""
3841 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3842 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3843 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3849 "method is used when displaying the lost items)"
3850 msgstr ""
3851 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3852 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3853
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3858 "in the database, simply click Finish."
3859 msgstr ""
3860 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3861 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3867 "this to 'All' it will apply to all item types"
3868 msgstr ""
3869 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3870 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3873 #, c-format
3874 msgid "Choose the character encoding"
3875 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3876
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3881 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3882 "before clicking the Add button."
3883 msgstr ""
3884 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3885 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3886 "Schaltfläche übernommen werden."
3887
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3890 #, c-format
3891 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3892 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3895 #, c-format
3896 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3897 msgstr ""
3898 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3904 "is closed in the calculation or don't include them."
3905 msgstr ""
3906 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3907 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3908 "eingerechnet oder nicht."
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3911 #, c-format
3912 msgid "Choose the module this notice is related to"
3913 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3919 "fields are available for you to query."
3920 msgstr ""
3921 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3922 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3926 #, c-format
3927 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3928 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3934 msgstr ""
3935 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3936 "erforderlichen Felder."
3937
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3942 "click 'Submit.'"
3943 msgstr ""
3944 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3945 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3946
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3951 "fiscal year, a quarter, etc."
3952 msgstr ""
3953 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3954 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3955
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3958 #, c-format
3959 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3960 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3966 msgstr ""
3967 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3968 "einzuschränken "
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3971 #, c-format
3972 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3973 msgstr ""
3974 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3975 "werden soll "
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3978 #, c-format
3979 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3980 msgstr ""
3981 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
3982 "möchten"
3983
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3988 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3989 "to \"Unmap\"' button."
3990 msgstr ""
3991 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
3992 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
3993 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3996 #, c-format
3997 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3998 msgstr ""
3999 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Choose which library will be using this fund"
4004 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4005
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4010 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4011 "to use while walking around the library checking your collection"
4012 msgstr ""
4013 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4014 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4015 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4021 "will be calculate in"
4022 msgstr ""
4023 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4024 "berechnet werden soll"
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4030 "of duplicate card numbers to the system"
4031 msgstr ""
4032 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4033 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4036 #, c-format
4037 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4038 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4044 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4045 "import."
4046 msgstr ""
4047 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4048 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4049 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4055 "spent."
4056 msgstr ""
4057 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4058 "Gebühren angezeigt."
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4064 "for that query."
4065 msgstr ""
4066 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4067 "für Ihre Anfrage"
4068
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4073 "and the record in the catalog. "
4074 msgstr ""
4075 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4076 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4082 "record in the catalog."
4083 msgstr ""
4084 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4085 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4086
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4091 "'Pending' tab."
4092 msgstr ""
4093 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4094 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4095
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4097 #, c-format
4098 msgid "Circulating"
4099 msgstr "Ausleihe"
4100
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4102 #, c-format
4103 msgid "Circulation"
4104 msgstr "Ausleihe"
4105
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4107 #, c-format
4108 msgid "Circulation History"
4109 msgstr "Ausleihhistorie"
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4112 #, c-format
4113 msgid "Circulation Messages"
4114 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4115
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4117 #, c-format
4118 msgid "Circulation and Fines Rules"
4119 msgstr "Ausleihkonditionen"
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4125 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4126 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4127 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4128 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4129 msgstr ""
4130 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4131 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4132 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4133 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4134 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4135 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4141 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4142 msgstr ""
4143 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4144 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4150 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4151 msgstr ""
4152 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4153 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4159 "OPAC."
4160 msgstr ""
4161 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4162 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4163
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4168 "checkout screen."
4169 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4170
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4172 #, c-format
4173 msgid "Circulation statistics"
4174 msgstr "Ausleihstatistiken"
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4177 #, c-format
4178 msgid "Circulation:"
4179 msgstr "Ausleihe:"
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4182 #, c-format
4183 msgid "Cities and Towns"
4184 msgstr "Städte"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4187 #, c-format
4188 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4189 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4192 #, c-format
4193 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4194 msgstr ""
4195 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4198 #, c-format
4199 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4200 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4203 #, c-format
4204 msgid "Classification Filing Rules"
4205 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4208 #, c-format
4209 msgid "Classification Sources"
4210 msgstr "Klassifikationen"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4213 #, c-format
4214 msgid "Clear Patron Information"
4215 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4225 #, c-format
4226 msgid "Click \"Confirm\""
4227 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4231 #, c-format
4232 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4233 msgstr ""
4234 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4235 "möchten"
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4239 #, c-format
4240 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4241 msgstr ""
4242 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4243 "möchten"
4244
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4247 #, c-format
4248 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4249 msgstr ""
4250 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4251
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4255 #, c-format
4256 msgid "Click 'Add action'"
4257 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4258
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4260 #, c-format
4261 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4262 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4265 #, c-format
4266 msgid "Click 'Export authority records'"
4267 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4268
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4270 #, c-format
4271 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4272 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4275 #, c-format
4276 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4277 msgstr ""
4278 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4281 #, c-format
4282 msgid "Click 'New Category.'"
4283 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4284
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4286 #, c-format
4287 msgid "Click 'New Entry' "
4288 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4289
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4291 #, c-format
4292 msgid "Click 'New Framework' "
4293 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4296 #, c-format
4297 msgid "Click 'New Library'"
4298 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4301 #, c-format
4302 msgid "Click 'New Notice'"
4303 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4306 #, c-format
4307 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4308 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4311 #, c-format
4312 msgid "Click 'New Record'"
4313 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4316 #, c-format
4317 msgid "Click 'New Record' "
4318 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4321 #, c-format
4322 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4323 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4324
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4329 "import the record by clicking the caret on the right)."
4330 msgstr ""
4331 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4332 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4333 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4336 #, c-format
4337 msgid "Click 'New'"
4338 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4339
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4341 #, c-format
4342 msgid "Click 'Next'"
4343 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4347 #, c-format
4348 msgid "Click 'Process images'"
4349 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4352 #, c-format
4353 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4354 msgstr ""
4355 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4356 "speichern."
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4360 #, c-format
4361 msgid "Click 'Save'"
4362 msgstr "'Speichern' anklicken"
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4365 #, c-format
4366 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4367 msgstr ""
4368 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4369 "Nutzer zu durchsuchen"
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4372 #, c-format
4373 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4374 msgstr ""
4375 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4376 "Nutzer zu durchsuchen"
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4379 #, c-format
4380 msgid "Click 'Stage for import'"
4381 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4386 #, c-format
4387 msgid "Click 'Submit'"
4388 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4391 #, c-format
4392 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4393 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4397 #, c-format
4398 msgid "Click 'Upload file'"
4399 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4400
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4402 #, c-format
4403 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4404 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4405
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4407 #, c-format
4408 msgid "Click Save to save your new attribute"
4409 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4410
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4412 #, c-format
4413 msgid "Click on 'Save'"
4414 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4417 #, c-format
4418 msgid "Click on 'Save' button'"
4419 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4420
4421 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4426 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4427 msgstr ""
4428 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4429 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4430
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4435 msgstr ""
4436 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4437 "möchten"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4443 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4444 msgstr ""
4445 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4446 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4447 "Zusammenfassung)"
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4450 #, c-format
4451 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4452 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4455 #, c-format
4456 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4457 msgstr ""
4458 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4459 "hinzufügen möchten."
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4463 #, c-format
4464 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4465 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4466
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4469 #, c-format
4470 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4471 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4477 "added to the end of the current quote list."
4478 msgstr ""
4479 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4480 "Tabelle zu erzeugen."
4481
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4483 #, c-format
4484 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4485 msgstr ""
4486 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4489 #, c-format
4490 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4491 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4497 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4498 "to be redirected to the routing list."
4499 msgstr ""
4500 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4501 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4502 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4503 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4509 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4510 msgstr ""
4511 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4512 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4513 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4519 "analytic and the host."
4520 msgstr ""
4521 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4522 "mit dem übergeordneten Werk."
4523
4524 # Englisch ist ambivalent
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4526 #, c-format
4527 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4528 msgstr ""
4529 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4530 "bearbeiten' "
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4536 msgstr ""
4537 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4538 "im übergeordneten Titel."
4539
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4541 #, c-format
4542 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4543 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4546 #, c-format
4547 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4548 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4554 "Description for the Framework"
4555 msgstr ""
4556 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4557 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4558
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4563 "you can enter the title information"
4564 msgstr ""
4565 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4566 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4569 #, c-format
4570 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4571 msgstr ""
4572 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4578 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4579 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4580 "left of the Acquisitions page."
4581 msgstr ""
4582 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4583 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4584 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4585 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4586 "erreichen."
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4592 "will have all of your library information followed by the items in your "
4593 "order."
4594 msgstr ""
4595 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4596 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4597 "und der Bestellung."
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4603 "editing page."
4604 msgstr ""
4605 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4606
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4612 "of the order search options available."
4613 msgstr ""
4614 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4615 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4618 #, c-format
4619 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4620 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4623 #, c-format
4624 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4625 msgstr ""
4626 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4627
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4633 "option to edit the record."
4634 msgstr ""
4635 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4636 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4637
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4642 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4643 msgstr ""
4644 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4645 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4646 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4647
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4653 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4654 "their name or their card number."
4655 msgstr ""
4656 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4657 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4664 "of the message that was sent."
4665 msgstr ""
4666 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4667 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4668
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4673 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4680 msgstr ""
4681 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4682 "neue Umlaufliste anlegen können."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4687 msgstr ""
4688 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4689 "neue Umlaufliste anlegen können."
4690
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4695 "uncertain prices to quick editing."
4696 msgstr ""
4697 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4698 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4704 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4705 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4706 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4707 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4708 "necessary hold and/or transfer information."
4709 msgstr ""
4710 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4711 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4712 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4713 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4714 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4715 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4716 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4722 "transit to the library where the hold was placed"
4723 msgstr ""
4724 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4725 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4731 "from the library"
4732 msgstr ""
4733 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4734 "kennzeichnen."
4735
4736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4740 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4741 "place on the book with the patron's information"
4742 msgstr ""
4743 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4744 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4745 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4746 "ausgedruckt."
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4752 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4753 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4754 msgstr ""
4755 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4756 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4757 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4758 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4764 "bottom of the list even if more requests are made."
4765 msgstr ""
4766 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4767 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4768 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4769 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4770
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4776 "search and allow you to search for additional fields."
4777 msgstr ""
4778 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4779 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4780
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4786 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4787 "to a specific category and/or library."
4788 msgstr ""
4789 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4790 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4791 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4792
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4797 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4798 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4799 "at once."
4800 msgstr ""
4801 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4802 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4803 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4804 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4805
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Close a budget"
4809 msgstr "Neuer Etat"
4810
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4815 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4816 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4817 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4821 #, c-format
4822 msgid "Collapsed"
4823 msgstr "Eingeklappt"
4824
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4826 #, c-format
4827 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4828 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4829
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4831 #, c-format
4832 msgid "Columns settings"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4836 #, c-format
4837 msgid "Comments"
4838 msgstr "Kommentare"
4839
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4841 #, c-format
4842 msgid "Commonly used values of this field are:"
4843 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4846 #, c-format
4847 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4848 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4849
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4851 #, c-format
4852 msgid "Content"
4853 msgstr "Inhalt"
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4859 msgstr ""
4860 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4861 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4864 #, c-format
4865 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4866 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4867
4868 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4873 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4874 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4875 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4876 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4877 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4878 msgstr ""
4879 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4880 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4881 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4882 "genug reflektiert."
4883
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4885 #, c-format
4886 msgid "Course Reserves Setup"
4887 msgstr "Setup Semesterapparate"
4888
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4890 #, c-format
4891 msgid "Course details"
4892 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4893
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4895 #, c-format
4896 msgid "Course reserves"
4897 msgstr "Semesterapparate"
4898
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4900 #, c-format
4901 msgid "Create SQL Reports"
4902 msgstr "Neuer SQL-Report"
4903
4904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4905 #, c-format
4906 msgid "Create a basket group"
4907 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4910 #, c-format
4911 msgid "Create a new subscription"
4912 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4913
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4915 #, c-format
4916 msgid "Create a set"
4917 msgstr "Neues Set"
4918
4919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4920 #, c-format
4921 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4922 msgstr ""
4923 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4924 "\""
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4927 #, c-format
4928 msgid "Create manual credit"
4929 msgstr "Guthaben erzeugen"
4930
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4932 #, c-format
4933 msgid "Create manual invoice"
4934 msgstr "Gebühr erheben"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4937 #, c-format
4938 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4939 msgstr ""
4940 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4941 "Benutzerdaten"
4942
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4944 #, c-format
4945 msgid "Creating Patron File"
4946 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4947
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4949 #, c-format
4950 msgid "CreditXXX "
4951 msgstr "GuthabenXXX "
4952
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4954 #, c-format
4955 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4956 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4957
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4962 msgstr ""
4963 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4964 "konfiguriert."
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4970 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4971 msgstr ""
4972 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
4973 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4976 #, c-format
4977 msgid "Custom Reports "
4978 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4981 #, c-format
4982 msgid "Customization:"
4983 msgstr "Customization:"
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4986 #, c-format
4987 msgid "Customize label layouts"
4988 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
4989
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4991 #, c-format
4992 msgid "Customize patron card layouts"
4993 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
4994
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4996 #, c-format
4997 msgid "DB table value for reports"
4998 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5001 #, c-format
5002 msgid "DUE "
5003 msgstr "DUE "
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5006 #, c-format
5007 msgid "DUEDGST "
5008 msgstr "DUEDGST "
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5011 #, c-format
5012 msgid "Database"
5013 msgstr "Datenbank"
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5017 #, c-format
5018 msgid "Date of birth "
5019 msgstr "Geburtsdatum "
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5022 #, c-format
5023 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5024 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5027 #, c-format
5028 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5029 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5036 "field"
5037 msgstr ""
5038 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5039 "wollen."
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5042 #, c-format
5043 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5044 msgstr "Standardkonditionen"
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5047 #, c-format
5048 msgid "Default Circulation Rules"
5049 msgstr "Standardkonditionen"
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5052 #, c-format
5053 msgid "Default value "
5054 msgstr "Standardwert "
5055
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5057 #, c-format
5058 msgid "Define days when the library is closed"
5059 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5060
5061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5062 #, c-format
5063 msgid "Define mappings"
5064 msgstr "Mappings definieren"
5065
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5067 #, c-format
5068 msgid "Define notices"
5069 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5070
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5075 "SpineLabelFormat system preference"
5076 msgstr ""
5077 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5078 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5084 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5085 msgstr ""
5086 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5087 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5088 "eintragen."
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5094 "Example :200|210$a|301"
5095 msgstr ""
5096 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5097 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5100 #, c-format
5101 msgid "Defining a mapping"
5102 msgstr "Neues Mapping"
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5105 #, c-format
5106 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5107 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5110 #, c-format
5111 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5112 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5115 #, c-format
5116 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5117 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5120 #, c-format
5121 msgid ""
5122 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5123 msgstr ""
5124 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5125 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5128 #, c-format
5129 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5130 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5133 #, c-format
5134 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5135 msgstr ""
5136 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5137 "ausgenommen (UNIMARC)."
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5143 "triggered. "
5144 msgstr ""
5145 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5146 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5150 #, c-format
5151 msgid "Delete Quote(s)"
5152 msgstr "Zitat(e) löschen"
5153
5154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5155 #, c-format
5156 msgid "Delete a set"
5157 msgstr "Set löschen"
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5160 #, c-format
5161 msgid "Delete an existing subscription"
5162 msgstr "Abonnement löschen"
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5168 "borrower reading history)"
5169 msgstr ""
5170 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5171 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5174 #, c-format
5175 msgid "Deleting Item Types"
5176 msgstr "Medientypen löschen"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5179 #, c-format
5180 msgid "Deleting items"
5181 msgstr "Exemplare löschen"
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5187 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5188 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5189 "hold on."
5190 msgstr ""
5191 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5192 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5193 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5194 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5200 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5201 "image above."
5202 msgstr ""
5203 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5204 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5205 "Benutzerspalte angezeigt."
5206
5207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5211 "warning or a confirmation box"
5212 msgstr ""
5213 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5214 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5221 "patrons in various different ways."
5222 msgstr ""
5223 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5224 "sollen."
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5231 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5232 msgstr ""
5233 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5234 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5235
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5240 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5241 msgstr ""
5242 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5243 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5244
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5249 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5250 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5251 "under the vendor search."
5252 msgstr ""
5253 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5254 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5255 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5256 "Lieferantensuche angezeigt."
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5262 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5263 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5264 "on the main staff dashboard under the module labels."
5265 msgstr ""
5266 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5267 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5268 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5269 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5270 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5273 #, c-format
5274 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5275 msgstr ""
5276 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5277 "Benutzerausweisen"
5278
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5280 #, c-format
5281 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5282 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5285 #, c-format
5286 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5287 msgstr ""
5288 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5289 "Upload-Seite zu finden."
5290
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5292 #, c-format
5293 msgid "Details"
5294 msgstr "Details"
5295
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5297 #, c-format
5298 msgid "Dewey"
5299 msgstr "Dewey"
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5302 #, c-format
5303 msgid "Did you mean?"
5304 msgstr "Meinten Sie?"
5305
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5307 #, c-format
5308 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5309 msgstr ""
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5312 #, c-format
5313 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5314 msgstr ""
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5320 "100 is set "
5321 msgstr ""
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5324 #, c-format
5325 msgid "Display the language from the control field 008 "
5326 msgstr ""
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5332 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5333 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5334 msgstr ""
5335 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5336 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5337 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5338 "Framework."
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5341 #, c-format
5342 msgid "Duplicate Report"
5343 msgstr "Report duplizieren"
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5346 #, c-format
5347 msgid "Duplicate a Patron"
5348 msgstr "Benutzer duplizieren"
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Duplicating a budget"
5353 msgstr "Titel duplizieren"
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5356 #, c-format
5357 msgid "Duplicating records"
5358 msgstr "Titel duplizieren"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5364 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5365 "number to the item record if it's not already there."
5366 msgstr ""
5367 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5368 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5369 "wenn es noch nicht existiert."
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5376 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5377 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5378 "left of the record you are viewing."
5379 msgstr ""
5380 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5381 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5382 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5383 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5384 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5385
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5387 #, c-format
5388 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5389 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5392 #, c-format
5393 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5394 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5400 "'Delete' link."
5401 msgstr ""
5402 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5403 "'Löschen'-Link anklicken."
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5409 "the 'Edit' link."
5410 msgstr ""
5411 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5412 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5413
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5418 "edit/alter details associated with the library in question."
5419 msgstr ""
5420 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5421 "Ändern der Details anklicken."
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5428 "tab."
5429 msgstr ""
5430 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5431 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5435 #, c-format
5436 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5437 msgstr ""
5438 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5439
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5444 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5445 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5446 "notices for all libraries."
5447 msgstr ""
5448 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5449 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5450 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5451 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5452 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5453 "angezeigt."
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5456 #, c-format
5457 msgid "Each notice offers you the same options "
5458 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5461 #, c-format
5462 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5463 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5469 "attributes."
5470 msgstr ""
5471 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5474 #, c-format
5475 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5476 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5482 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5483 msgstr ""
5484 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5485 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5486 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5489 #, c-format
5490 msgid "Edit Authorities"
5491 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5494 #, c-format
5495 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5496 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5499 #, c-format
5500 msgid "Edit Custom Reports"
5501 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5504 #, c-format
5505 msgid "Edit Existing Frameworks"
5506 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5509 #, c-format
5510 msgid "Edit an existing subscription"
5511 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5514 #, c-format
5515 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5516 msgstr ""
5517 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5518
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5524 msgstr ""
5525 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5528 #, c-format
5529 msgid "Edit items"
5530 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5533 #, c-format
5534 msgid "Editing"
5535 msgstr "Bearbeiten"
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5538 #, c-format
5539 msgid "Editing Authorities"
5540 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5543 #, c-format
5544 msgid "Editing Basket Headers"
5545 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5548 #, c-format
5549 msgid "Editing Events"
5550 msgstr "Events bearbeiten"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5553 #, c-format
5554 msgid "Editing Item Types"
5555 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5558 #, c-format
5559 msgid "Editing Patrons"
5560 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5563 #, c-format
5564 msgid "Editing items"
5565 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5568 #, c-format
5569 msgid "Editing records"
5570 msgstr "Titel bearbeiten"
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5573 #, c-format
5574 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5575 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5578 #, c-format
5579 msgid "Editing/Deleting a Library"
5580 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5583 #, c-format
5584 msgid "Editor"
5585 msgstr "Editor"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5589 #, c-format
5590 msgid "Email: "
5591 msgstr "E-Mail: "
5592
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5594 #, c-format
5595 msgid "Encoding"
5596 msgstr "Codierung"
5597
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5599 #, c-format
5600 msgid "Enhanced Content:"
5601 msgstr "Kataloganreicherung:"
5602
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5607 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5608 "or until a specific date) "
5609 msgstr ""
5610 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5611 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5612 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5618 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5619 msgstr ""
5620 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5621 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5622 "sind"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5628 "blank"
5629 msgstr ""
5630 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5631 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5632
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5634 #, c-format
5635 msgid "Enter a code and a description"
5636 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5637
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5643 msgstr ""
5644 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5645 "ein. "
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5648 #, c-format
5649 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5650 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5651
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5653 #, c-format
5654 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5655 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5656
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5658 #, c-format
5659 msgid "Enter a list name and save the list."
5660 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5661
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5663 #, c-format
5664 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5665 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5666
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5669 #, c-format
5670 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5671 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5674 #, c-format
5675 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5676 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5677
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5683 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5684 "the address"
5685 msgstr ""
5686 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5687 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5688 "Benutzeradresse zu finden"
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5695 "'Starts with'"
5696 msgstr ""
5697 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5698 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5702 #, c-format
5703 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5704 msgstr ""
5705 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5711 "you're logged in at)"
5712 msgstr ""
5713 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5714 "Bibliothek)"
5715
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5717 #, c-format
5718 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5719 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5720
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5725 "every 1 day, or every 2 hours)"
5726 msgstr ""
5727 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5728 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5731 #, c-format
5732 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5733 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5736 #, c-format
5737 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5738 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5741 #, c-format
5742 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5743 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5746 #, c-format
5747 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5748 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5752 #, c-format
5753 msgid "Enter the Koha borrower number"
5754 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5760 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5763 #, c-format
5764 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5765 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5772 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5773 msgstr ""
5774 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5775 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5776 "angezeigt"
5777
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5783 "Patron\" box"
5784 msgstr ""
5785 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5786 "an"
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5792 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5793 "by Koha."
5794 msgstr ""
5795 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5796 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5797 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5800 #, c-format
5801 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5802 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5808 "copy"
5809 msgstr ""
5810 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5811 "Kopieren"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5814 #, c-format
5815 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5816 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5817
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5820 #, c-format
5821 msgid "Enter the information about your new tag:"
5822 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5825 #, c-format
5826 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5827 msgstr ""
5828 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5829 "transferieren wollen"
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5835 "right result to add the patron."
5836 msgstr ""
5837 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5838 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5839
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5844 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5845 msgstr ""
5846 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5847 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5848 "automatisch einfüllen."
5849
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5855 "between each batch of numbers."
5856 msgstr ""
5857 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5858 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5864 "'Renewals' box"
5865 msgstr ""
5866 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5867 "'Verlängerungen' Box ein"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5870 #, c-format
5871 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5872 msgstr ""
5873 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5874 "eingeben"
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5877 #, c-format
5878 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5879 msgstr ""
5880 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5881 "bezahlen muss."
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5887 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5888 msgstr ""
5889 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5890 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5891 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5894 #, c-format
5895 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5896 msgstr ""
5897 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5903 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5904 msgstr ""
5905 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5906 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5907 "Reports'."
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5913 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5914 "page."
5915 msgstr ""
5916 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5917 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5920 #, c-format
5921 msgid "Example"
5922 msgstr "Beispiel "
5923
5924 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5926 #, c-format
5927 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5935 "entered or by searching for 212 555 1212"
5936 msgstr ""
5937 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5938 "eingeben oder als 212 555 1212"
5939
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5941 #, c-format
5942 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5943 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5944
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5949 "will appear in between each one in the column"
5950 msgstr ""
5951 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5952 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5953
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5959 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5960 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5961 "this difference."
5962 msgstr ""
5963 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5964 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5965 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
5966 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5969 #, c-format
5970 msgid "Examples: "
5971 msgstr "Beispiele: "
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5974 #, c-format
5975 msgid "Execute SQL Reports"
5976 msgstr "SQL-Reports ausführen"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5979 #, c-format
5980 msgid "Execute overdue items report"
5981 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
5982
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5984 #, c-format
5985 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5986 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5989 #, c-format
5990 msgid "Existing Values"
5991 msgstr "Vorhandene Werte"
5992
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5994 #, c-format
5995 msgid "Export Authority Records"
5996 msgstr "Normdaten exportieren"
5997
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5999 #, c-format
6000 msgid "Export Bibliographic Records"
6001 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6002
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
6004 #, c-format
6005 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6006 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6007
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6012 "cards printable directly on a printer"
6013 msgstr ""
6014 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6015 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6018 #, c-format
6019 msgid "Export label data in one of three formats: "
6020 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6021
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6024 #, c-format
6025 msgid "Export single or multiple batches"
6026 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6027
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6029 #, c-format
6030 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6031 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6034 #, c-format
6035 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6036 msgstr ""
6037 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6040 #, c-format
6041 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6042 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6045 #, c-format
6046 msgid "F = Overdue fine"
6047 msgstr "F = Mahngebühr"
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6050 #, c-format
6051 msgid "FOR = Forgiven"
6052 msgstr "FOR = Erlass"
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6055 #, c-format
6056 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6057 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6058
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6060 #, c-format
6061 msgid "Fast Add Cataloging"
6062 msgstr "Schnellaufnahme"
6063
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6065 #, c-format
6066 msgid "Fast cataloging"
6067 msgstr "Schnellaufnahme"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6070 #, c-format
6071 msgid "Files"
6072 msgstr "Dateien"
6073
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6078 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6079 msgstr ""
6080 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6081 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6082 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6085 #, c-format
6086 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6087 msgstr ""
6088 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6089 "aufgestellt sind."
6090
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6095 "fields are optional) "
6096 msgstr ""
6097 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6098 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6099
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6104 "of authority record (all fields are optional)"
6105 msgstr ""
6106 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6107 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6108 "Felder sind optional)"
6109
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6111 #, c-format
6112 msgid "Fill in the form presented"
6113 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6114
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6119 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6120 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6121 "and 'Value' with XXX."
6122 msgstr ""
6123 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6124 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6125 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6126 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6129 #, c-format
6130 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6131 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6132
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6135 #, c-format
6136 msgid "Finally choose the file type and file name "
6137 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6138
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6140 #, c-format
6141 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6142 msgstr ""
6143 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6144 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6150 "one you have originally selected "
6151 msgstr ""
6152 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6153 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6154 "ausgewählt haben "
6155
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6157 #, c-format
6158 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6159 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6162 #, c-format
6163 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6164 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6165
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6170 "category "
6171 msgstr ""
6172 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6173 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6176 #, c-format
6177 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6178 msgstr ""
6179 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6180 "Karte gedruckt werden sollen. "
6181
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6183 #, c-format
6184 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6185 msgstr ""
6186 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6187 "auf einmal zu löschen."
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6193 "duplicates. "
6194 msgstr ""
6195 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6196 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6202 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6203 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6204 msgstr ""
6205 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6206 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6207 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6208
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6213 "choose the messaging preferences for this patron. "
6214 msgstr ""
6215 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6216 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6222 "the OPAC"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6229 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6230 "the staff client"
6231 msgstr ""
6232 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6233 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6234 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6235
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6240 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6244 #, c-format
6245 msgid "Fines"
6246 msgstr "Gebühren"
6247
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6249 #, c-format
6250 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6251 msgstr ""
6252 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6253
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6255 #, c-format
6256 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6257 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6258
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6260 #, c-format
6261 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6262 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6268 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6269 msgstr ""
6270 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6271 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6272 "Benutzertypen angewendet."
6273
6274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6275 #, c-format
6276 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6277 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6278
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6280 #, c-format
6281 msgid "First find the MARC file on your computer"
6282 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6288 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6289 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6290 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6297 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6298 msgstr ""
6299 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6300 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6301 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6307 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6308 msgstr ""
6309 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6310 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6316 "Administration to match your library's workflow."
6317 msgstr ""
6318 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6319 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6320 "Ihrer Bibliothek."
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6323 #, c-format
6324 msgid "Flagged"
6325 msgstr "Markiert"
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6328 #, c-format
6329 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6330 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6331
6332 # Formulierung nachvollziehbar?
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6337 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6338 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6339 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6340 msgstr ""
6341 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6342 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6343 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6344 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6345
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6350 "circulated on the 15th"
6351 msgstr ""
6352 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6353 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6354
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6356 #, c-format
6357 msgid ""
6358 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6359 "number"
6360 msgstr ""
6361 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6362 "Ausweisnummer angeben"
6363
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6365 #, c-format
6366 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6367 msgstr ""
6368 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6369 "01/12/2009"
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6372 #, c-format
6373 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6374 msgstr ""
6375 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6376 "01/01/2010"
6377
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6382 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6383 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6384 "that overdue notices and other messages go to."
6385 msgstr ""
6386 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6387 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6388 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6389 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6390 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6396 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6397 msgstr ""
6398 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6399 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6400
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6402 #, c-format
6403 msgid "For each subfield you can set the following values "
6404 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6407 #, c-format
6408 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6409 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6410
6411 # Stimmt das so?
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6416 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6417 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6418 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6419 msgstr ""
6420 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6421 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6422 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6423 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6429 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6430 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6431 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6432 msgstr ""
6433 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6434 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6435 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6436 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6437 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6438
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6440 #, c-format
6441 msgid "For example, the following MARC record:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6448 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6449 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6450 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6451 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6452 "already done so."
6453 msgstr ""
6454 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6455 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6456 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6457 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6458 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6459 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6460
6461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6462 #, c-format
6463 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6464 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6465
6466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6467 #, c-format
6468 msgid ""
6469 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6470 "invoice"
6471 msgstr ""
6472 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6473 "erzeugen"
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6479 "help file there."
6480 msgstr ""
6481 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6482 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6485 #, c-format
6486 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6487 msgstr ""
6488 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6489
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6494 "in the 'Rental charge' field "
6495 msgstr ""
6496 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6497 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6498
6499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6503 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6504 "titles displayed on the screen."
6505 msgstr ""
6506 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6507 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6508 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6511 #, c-format
6512 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6513 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6514
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6520 "positive numbers move the error down and to the right"
6521 msgstr ""
6522 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6523 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6529 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6530 msgstr ""
6531 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6532 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6533 "Vormerkungen."
6534
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6539 "of a given category can make, regardless of the item type."
6540 msgstr ""
6541 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6542 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6543 "Medientyp ausleihen kann."
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6549 "notice set up in the Notices Tool"
6550 msgstr ""
6551 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6552 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6553
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6555 #, c-format
6556 msgid "Format"
6557 msgstr "Format"
6558
6559 #. %1$s:  themelang 
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6561 #, c-format
6562 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6563 msgstr ""
6564 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6565 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6566
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6571 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6572 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6573 "with the field"
6574 msgstr ""
6575 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6576 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6577 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6578 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6579
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6585 "(default if none is defined)"
6586 msgstr ""
6587 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6588 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6589
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6592 #, c-format
6593 msgid ""
6594 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6595 "book on hold."
6596 msgstr ""
6597 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6598 "Exemplars können dieses vormerken."
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6601 #, c-format
6602 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6603 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6604
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6609 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6610 "review later."
6611 msgstr ""
6612 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6613 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6616 #, c-format
6617 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6618 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6619
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6624 "the hold for the patron."
6625 msgstr ""
6626 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6627 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6628
6629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6630 #, c-format
6631 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6632 msgstr ""
6633 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6634 "zugehen lassen."
6635
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6640 msgstr ""
6641 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6642 "lassen."
6643
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6648 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6649 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6650 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6651 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6652 "your custom groups."
6653 msgstr ""
6654 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6655 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6656 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6657 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6658 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6659 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6660 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6666 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6667 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6668 "some edits to split things more accurately."
6669 msgstr ""
6670 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6671 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6672 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
6673 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6680 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6681 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6682 msgstr ""
6683 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6684 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6685 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6686 "werden."
6687
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6690 #, c-format
6691 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6692 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6698 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6699 "their name, their library and/or patron category."
6700 msgstr ""
6701 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6702 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6703 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6706 #, c-format
6707 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6708 msgstr ""
6709 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6710 "hinzugefügt haben."
6711
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6716 "the bottom of the page"
6717 msgstr ""
6718 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6719 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6720
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6726 "bibliographic records they are attached to."
6727 msgstr ""
6728 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6729 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6730
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6735 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6736 "preference set to 'allow.'"
6737 msgstr ""
6738 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6739 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6740 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6741 "'erlaube' gesetzt sein."
6742
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6747 "to add the records in the staged file to your order."
6748 msgstr ""
6749 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6750 "Bestellung hinzuzufügen."
6751
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6756 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6757
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6762 "location and/or cancel the hold."
6763 msgstr ""
6764 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6765 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6766
6767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6771 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6772 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6773 msgstr ""
6774 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6775 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6776 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
6777 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6778
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6783 "to add to your order. "
6784 msgstr ""
6785 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6786 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6787
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6792 "finish importing "
6793 msgstr ""
6794 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6795 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6796
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6801 "delete the subfields"
6802 msgstr ""
6803 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6804 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6805
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6810 "erase the subfield in question."
6811 msgstr ""
6812 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6813 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6814
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6820 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6821 msgstr ""
6822 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6823 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6824 "Sie eine Fehlermeldung."
6825
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6830 msgstr ""
6831 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
6832 "'Neuer SRU-Server'. "
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6838 "'New course' button at the top left."
6839 msgstr ""
6840 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6841 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6842
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6847 "types to apply the rules to"
6848 msgstr ""
6849 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6850 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6853 #, c-format
6854 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6855 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6861 "want to receive checked."
6862 msgstr ""
6863 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6864 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6865
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6870 "catalog record"
6871 msgstr ""
6872 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6873 "Katalogdatensatz einzubringen"
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6879 "you would like to add to Koha"
6880 msgstr ""
6881 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6882 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6888 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6889 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6890 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6891 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6892 msgstr ""
6893 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6894 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6895 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6896 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6903 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6904 msgstr ""
6905 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6906 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6907 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6908
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6914 "choose to Import them into Koha "
6915 msgstr ""
6916 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6917 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6924 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6925 "records attached)."
6926 msgstr ""
6927 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6928 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6929 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6930
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6936 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6937 msgstr ""
6938 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6939 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6940 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6941
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6947 msgstr ""
6948 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6949 "Sie erwerben möchten."
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6952 #, c-format
6953 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6954 msgstr ""
6955 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6956 "zu gelangen"
6957
6958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6962 msgstr ""
6963 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6964 "zu gelangen. "
6965
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6970 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6971 msgstr ""
6972 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
6973 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6979 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6980 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6981 msgstr ""
6982 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
6983 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
6984 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
6985 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
6986 "Einträgen hinzufügen."
6987
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6992 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6993 msgstr ""
6994 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6995 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
6996 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
6997
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7002 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7003 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7004 msgstr ""
7005 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7006 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7007 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7008 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7009 "'Fortfahren'."
7010
7011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
7012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7016 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7017 msgstr ""
7018 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7019 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7020 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7021
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7026 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7027 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7028 "you to choose the link relationship between the authorities."
7029 msgstr ""
7030 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7031 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7032 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7033 "Datensätzen zu wählen."
7034
7035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7041 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7042 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7043 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7044 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7045 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7046 "price) on the item record after saving."
7047 msgstr ""
7048 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7049 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7050 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7051 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7052 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7053 "normaler Einkaufspreis)."
7054
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7060 msgstr ""
7061 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7062 "vornehmen."
7063
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7068 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7069 "will be made."
7070 msgstr ""
7071 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7072 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7073 "durchgeführt wird."
7074
7075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7079 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7080 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7081 msgstr ""
7082 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7083 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7084 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7090 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7091 msgstr ""
7092 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7093 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7094 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7100 "in the library."
7101 msgstr ""
7102 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7103 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7104
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7109 "Firefox plugin found at: "
7110 msgstr ""
7111 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7112 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7113 "folgender Adresse installiert werden: "
7114
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7119 "and create new ones."
7120 msgstr ""
7121 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7122
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7127 "authority search history."
7128 msgstr ""
7129 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7130 "Normdatensätze."
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7133 #, c-format
7134 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7135 msgstr ""
7136 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7137 "auswählen."
7138
7139 # Name der Schaltfläche?
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7144 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7145 msgstr ""
7146 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7147 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7148 "bestätigen."
7149
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7153 msgstr "Der 'Kontocode' ist ein eindeutiges Kennzeichen das Konto"
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7156 #, c-format
7157 msgid "Funds"
7158 msgstr "Konten"
7159
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7164 "will show you the children funds."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7168 #, c-format
7169 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7170 msgstr ""
7171 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7172 "ermöglichen."
7173
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7175 #, c-format
7176 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7177 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7180 #, c-format
7181 msgid "Generic"
7182 msgstr "Allgemein"
7183
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7188 #, c-format
7189 msgid "Get there:"
7190 msgstr "Hingehen:"
7191
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7210 #, c-format
7211 msgid "Get there: "
7212 msgstr "Hingehen: "
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7218 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7221 #, c-format
7222 msgid "Global System Preferences"
7223 msgstr "Globale Systemparameter"
7224
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7229 "Set these preferences before anything else in Koha."
7230 msgstr ""
7231 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7232 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7235 #, c-format
7236 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7237 msgstr ""
7238 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7241 #, c-format
7242 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7243 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7244
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7246 #, c-format
7247 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7248 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7249
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7251 #, c-format
7252 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7253 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7254
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7256 #, c-format
7257 msgid "Granular Circulate Permissions"
7258 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7261 #, c-format
7262 msgid "Granular Holds Permissions"
7263 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7266 #, c-format
7267 msgid "Granular Parameters Permissions"
7268 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7271 #, c-format
7272 msgid "Granular Reports Permissions"
7273 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7274
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7276 #, c-format
7277 msgid "Granular Serials Permissions"
7278 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7279
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7281 #, c-format
7282 msgid "Granular Tools Permissions"
7283 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7284
7285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7286 #, c-format
7287 msgid "Guided report wizard"
7288 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7291 #, c-format
7292 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7293 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7294
7295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7296 #, c-format
7297 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7298 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7299
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7301 #, c-format
7302 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7303 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7306 #, c-format
7307 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7308 msgstr ""
7309 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7310 "wurde) "
7311
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7322 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7323 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7324 msgstr ""
7325 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7326 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7327 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7328 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7329
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7334 "&amp; Categories administration area"
7335 msgstr ""
7336 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7337 "Administrationsmodul berechnet"
7338
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7340 #, c-format
7341 msgid "Hold ratios"
7342 msgstr "Vormerkrate"
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7348 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7349 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7350 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7351 "items need to be purchased to meet this quota."
7352 msgstr ""
7353 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7354 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7355 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmässig ist dies auf 3 "
7356 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7357 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7358
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7360 #, c-format
7361 msgid "Holds"
7362 msgstr "Vormerkungen"
7363
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7365 #, c-format
7366 msgid "Holds awaiting pickup"
7367 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7373 "the bibliographic record."
7374 msgstr ""
7375 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7376 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7377
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7379 #, c-format
7380 msgid "Holds queue"
7381 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7384 #, c-format
7385 msgid "Holds statistics"
7386 msgstr "Vormerkstatistiken"
7387
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7389 #, c-format
7390 msgid "Holds to pull"
7391 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7394 #, c-format
7395 msgid "Holidays calendar"
7396 msgstr "Kalender"
7397
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7399 #, c-format
7400 msgid "Host"
7401 msgstr "Host"
7402
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7404 #, c-format
7405 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7406 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7407
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7409 #, c-format
7410 msgid "I18N/L10N:"
7411 msgstr "I18N/L10N:"
7412
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7414 #, c-format
7415 msgid "IMPORTANT:"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7422 "preference may require that others are also set."
7423 msgstr ""
7424 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7425 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7426
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7431 "your staff client to a specific IP Address "
7432 msgstr ""
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7435 #, c-format
7436 msgid "ISBN"
7437 msgstr "ISBN"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7440 #, c-format
7441 msgid "ISSN"
7442 msgstr "ISSN"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7445 #, c-format
7446 msgid "ISSUEQSLIP "
7447 msgstr "ISSUEQSLIP "
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7450 #, c-format
7451 msgid "ISSUESLIP "
7452 msgstr "ISSUESLIP "
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7455 #, c-format
7456 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7457 msgstr ""
7458 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7459 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7460
7461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7465 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7466 msgstr ""
7467 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7468 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7474 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7475 "be given to a different record. "
7476 msgstr ""
7477 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7478 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7479 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7480
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7485 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7486 "item's home library is used or holding library is used."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7493 "be selected based on the patron's library"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7500 "will be selected based on the library you are logged in at"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7507 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7508 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7509 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7516 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7517 msgstr ""
7518 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7519 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7520 "gesetzt."
7521
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7523 #, c-format
7524 msgid ""
7525 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7526 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7527 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7528 "hold(s)' button to save your changes."
7529 msgstr ""
7530 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7531 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7532 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7533
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7535 #, c-format
7536 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7543 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7544 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7545 msgstr ""
7546 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7547 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7548 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7549 "geliefert werden: "
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7555 "table."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7562 "expiration date or category"
7563 msgstr ""
7564 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7565 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7566
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7571 "selected, unspent funds will be moved."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7575 #, c-format
7576 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7577 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7578
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7583 "subscription for each library"
7584 msgstr ""
7585 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7586 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7592 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7593 "related to the accounting."
7594 msgstr ""
7595 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7596 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7597 "festlegen."
7598
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7603 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7604 "preference values"
7605 msgstr ""
7606 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7607 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7608 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7609
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7611 #, c-format
7612 msgid ""
7613 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7614 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7615 "system is offline. "
7616 msgstr ""
7617 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7618 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7619
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7621 #, c-format
7622 msgid ""
7623 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7624 "in the fields available"
7625 msgstr ""
7626 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7627 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7628
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7633 "holdings table on the OPAC"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7641 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7642 "heading instead."
7643 msgstr ""
7644 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7645 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7646 "Ansetzung aus."
7647
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7652 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7653 "receive a confirmation message."
7654 msgstr ""
7655 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7656 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7657 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7663 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7664 msgstr ""
7665 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7666 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7667 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7673 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7674 "minute of the day."
7675 msgstr ""
7676 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7677 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7678 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7679
7680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7681 #, c-format
7682 msgid ""
7683 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7684 "line item shows a link to that item"
7685 msgstr ""
7686 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7687 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7693 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7694 msgstr ""
7695 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7696 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7697 "ausgeben. "
7698
7699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7703 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7704 msgstr ""
7705 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7706 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7707 "ausgeben. "
7708
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7710 #, c-format
7711 msgid ""
7712 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7713 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7714 msgstr ""
7715 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7716 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7717 "durchgeführt."
7718
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7723 "confirmation of your deletion."
7724 msgstr ""
7725 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7726 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7727
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7732 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7733 "enter a 'To Date' at the top"
7734 msgstr ""
7735 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7736 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
7737 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7743 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7744 msgstr ""
7745 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7746 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7747
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7752 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7753 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7754 msgstr ""
7755 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7756 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7757 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7758 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7764 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7765 msgstr ""
7766 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7767 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7768 "diesen Typ) an"
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7774 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7775 "see that there is another item to give the patron"
7776 msgstr ""
7777 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7778 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7779 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7780 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7787 "suggestions tab on the patron record."
7788 msgstr ""
7789 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
7790 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7796 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7797 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7798 msgstr ""
7799 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7800 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7801 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7802
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7807 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7808 msgstr ""
7809 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7810 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7811
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7816 "in the 'Hold starts on date' field "
7817 msgstr ""
7818 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7819 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7820 "eingetragen werden "
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7823 #, c-format
7824 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7825 msgstr ""
7826 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7827 "Preis'. "
7828
7829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7833 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7834 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7835 msgstr ""
7836 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7837 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7838 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7844 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7845 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7846 msgstr ""
7847 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7848 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7849 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7855 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7856 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7857 msgstr ""
7858 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7859 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7860 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7861 "wählen:"
7862
7863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7864 #, c-format
7865 msgid ""
7866 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7867 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7868 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7869 msgstr ""
7870 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7871 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7872 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7878 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7879 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7880 msgstr ""
7881 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7882 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7883 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7889 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7890 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7891 msgstr ""
7892 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7893 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7894 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7900 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7901 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7902 msgstr ""
7903 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7904 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7905 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7906 "Optionen wählen:"
7907
7908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7912 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7913 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7914 "these options:"
7915 msgstr ""
7916 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7917 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7918 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7919
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "If the staff member has the right permission they can override the "
7924 "restriction temporarily"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7931 "you."
7932 msgstr ""
7933 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
7934 "Benutzersatz eine Dublette ist."
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7940 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7941 msgstr ""
7942 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
7943 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7949 "'Discount' field. "
7950 msgstr ""
7951 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
7952 "'Rabatt' angegeben werden. "
7953
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7958 msgstr ""
7959 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
7960 "mit dieser Information"
7961
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7966 "the checkout box"
7967 msgstr ""
7968 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
7969 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
7970
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7975 "members have checked out."
7976 msgstr ""
7977 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
7978 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
7979 "ausgeliehen haben."
7980
7981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7982 #, c-format
7983 msgid ""
7984 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7985 "so that the line item links to the right item"
7986 msgstr ""
7987 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
7988 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
7989
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7991 #, c-format
7992 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7993 msgstr ""
7994 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
7995
7996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7997 #, c-format
7998 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7999 msgstr ""
8000 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8001
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8003 #, c-format
8004 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8005 msgstr ""
8006 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8007
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8009 #, c-format
8010 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8011 msgstr ""
8012 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8013
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8018 "search for an existing authority."
8019 msgstr ""
8020 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8021 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8022
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8024 #, c-format
8025 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8026 msgstr ""
8027 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8028 "diesem Tag'"
8029
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8034 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8035 msgstr ""
8036 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8037 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8038 "Tag wiederholt' auswählen"
8039
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8044 "same date'"
8045 msgstr ""
8046 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8047 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid ""
8052 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8053 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8054 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8055 "administration."
8056 msgstr ""
8057 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8058 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8059 "die Benutzertypen."
8060
8061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8065 "an adult patron "
8066 msgstr ""
8067 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8068 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8069
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8074 "an organizational patron "
8075 msgstr ""
8076 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8077 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8078
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8083 "first."
8084 msgstr ""
8085 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8086 "vorbereiten."
8087
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8089 #, c-format
8090 msgid "If uploading a single image:"
8091 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8092
8093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8097 "fix that here"
8098 msgstr ""
8099 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8100 "können Sie dies hier korrigieren"
8101
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8107 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8108 msgstr ""
8109 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8110 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8111 "Eintrags klicken "
8112
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8117 "appear in the two Planning Value fields."
8118 msgstr ""
8119 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8120 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8121
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8126 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8127 "those suggestions."
8128 msgstr ""
8129 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8130 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8131
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8136 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8137 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8138 "ordered and received you must place the order using this link."
8139 msgstr ""
8140 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8141 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8142 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8143 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8144 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8145 "Link angelegt werden."
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid ""
8150 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8151 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8152 "issues with holds)"
8153 msgstr ""
8154 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8155 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8156 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8157 "nur der Reiter \"Alle Bibliotheken\" konfiguriert wird)"
8158
8159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8163 "before saving"
8164 msgstr ""
8165 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8166 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8167
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8172 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8173 "based on the subscription pattern."
8174 msgstr ""
8175 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8176 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8177 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8178
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8183 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8184 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8185 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8186 "(along with other items awaiting action)."
8187 msgstr ""
8188 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8189 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8190 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8191 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8192 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8193 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8196 #, c-format
8197 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8198 msgstr ""
8199 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8200 "an"
8201
8202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8203 #, c-format
8204 msgid ""
8205 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8206 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8207 msgstr ""
8208 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8209 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8210 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8216 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8217 "in your hand"
8218 msgstr ""
8219 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8220 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8221 "angezeigt"
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8227 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8228 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8229 "the library was open."
8230 msgstr ""
8231 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8232 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8233 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8234 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8240 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8241 "form will include the bib info)."
8242 msgstr ""
8243 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8244 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8245 "Titel bereits eingetragen)."
8246
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8251 "the staff client to find them."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8258 "one of the sample profiles at install."
8259 msgstr ""
8260 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8261 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8262 "während der Installation angeboten werden."
8263
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8268 "for the record in your system."
8269 msgstr ""
8270 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8271 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8272
8273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8277 "for the record in your system. "
8278 msgstr ""
8279 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8280 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8281
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8286 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8287 "list of issues."
8288 msgstr ""
8289 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8290 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8291 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8292 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8298 "staff will be happy to help resolve the issue."
8299 msgstr ""
8300 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8301 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8302 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8308 "run this tool to test for errors in your definition."
8309 msgstr ""
8310 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8311 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8317 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8318 msgstr ""
8319 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8320 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8321
8322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8326 "the 'Hold fee' field. "
8327 msgstr ""
8328 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8329 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8330
8331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8335 "have a value assigned to this tag"
8336 msgstr ""
8337 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8338 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8339
8340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8344 "have a value assigned to this tag."
8345 msgstr ""
8346 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8347 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8348
8349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8353 "allowing you to add multiples of that tag"
8354 msgstr ""
8355 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8356 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8357
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8362 "will allow you to add multiples of that tag."
8363 msgstr ""
8364 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8365 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8366
8367 # Gegenlesen
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8372 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8373 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8374 "there."
8375 msgstr ""
8376 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8377 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8378 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8379
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8384 "red in the checkout summary."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8391 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8392 "back the pull down menu with authorized reasons."
8393 msgstr ""
8394 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8395 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8396 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8397
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8402 "by months."
8403 msgstr ""
8404 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8405 "heruntergebrochen."
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8411 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8412 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8413 msgstr ""
8414 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8415 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8416 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8422 "pricing information from that field and put that on each order line."
8423 msgstr ""
8424 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8425 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8431 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8432 "authority record."
8433 msgstr ""
8434 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8435 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8452 msgstr ""
8453 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8454 "direkt angezeigt."
8455
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8460 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8461 msgstr ""
8462 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8463 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8464
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8469 "automatically remove that restriction with the "
8470 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8471 msgstr ""
8472 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8473 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8474 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8475
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8480 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8481 msgstr ""
8482 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8483 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8484 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8485
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8490 "presented with a search box"
8491 msgstr ""
8492 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8493 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8494
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8499 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8500 msgstr ""
8501 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8502 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8503 "eingeben können."
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8509 "you would see other values too:"
8510 msgstr ""
8511 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8512 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8513
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8518 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8519 "based on criteria you enter."
8520 msgstr ""
8521 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8522 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8523 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8524
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8529 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8530 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8531 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8532 msgstr ""
8533 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8534 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8535 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8542 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8543 msgstr ""
8544 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8545 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8546 "Suche starten."
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8552 "that you need to first define a notice."
8553 msgstr ""
8554 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8555 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8561 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8562 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8563 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8564 "main topics : "
8565 msgstr ""
8566 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8567 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8568 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8569 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8570 "Zwecken verwendet werden: "
8571
8572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8576 "that in the restricted message as well"
8577 msgstr ""
8578 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8579 "ebenfalls angezeigt."
8580
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8585 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8586 "the top right of the editor"
8587 msgstr ""
8588 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8589 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8590 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8591
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8596 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8597 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8598 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8599 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8600 "authorized_value&gt;&gt;. "
8601 msgstr ""
8602 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8603 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8604 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8605 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8606 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8607 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8608
8609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8613 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8614 msgstr ""
8615 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8616 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8617 "Exemplar angezeigt."
8618
8619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8624 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8625 "icon'"
8626 msgstr ""
8627 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8628 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8629 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8630 "definieren."
8631
8632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8636 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8637 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8638 "attributes page to have sections of attributes"
8639 msgstr ""
8640 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8641 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8642 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8643 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8644
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8649 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8650 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8651 "the scanner to Koha"
8652 msgstr ""
8653 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8654 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8655 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8656 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8657
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8662 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8663 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8664 msgstr ""
8665 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8666 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8667 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8668
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8673 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8674 "under."
8675 msgstr ""
8676 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8677 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8678 "aufgeben."
8679
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8684 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8685 "changes "
8686 msgstr ""
8687 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8688 "Jahrgangsnummer wechselt "
8689
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8694 "the list of checkouts below the check out box."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8701 "add form will appear"
8702 msgstr ""
8703 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8704 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8710 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8711 msgstr ""
8712 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8713 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8714 "angezeigt"
8715
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8720 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8721 "make city selection easy."
8722 msgstr ""
8723 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8724 "einem Auswahlmenü angeboten."
8725
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8730 "set the text for your SMS notices next"
8731 msgstr ""
8732 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8733 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8734
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8739 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8740 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8741 msgstr ""
8742 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8743 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8744 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8745
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8750 "after entering in the code and name"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8757 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8758 "possible to check out using title and/or call number)."
8759 msgstr ""
8760
8761 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8766 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8767 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8768 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8769 msgstr ""
8770 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8771 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8772 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8773 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8774 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8775 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8781 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8782 "another attribute value."
8783 msgstr ""
8784 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8785 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8786 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8792 "library card number to renew online."
8793 msgstr ""
8794 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8795 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8796
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8798 #, c-format
8799 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8800 msgstr ""
8801 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8802 "als nächstes angezeigt"
8803
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8808 "way on the add/edit patron form"
8809 msgstr ""
8810 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8811 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8812
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8817 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8818 "patron record."
8819 msgstr ""
8820 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8821 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8822 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8823 "wurden."
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8829 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8830 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8831 msgstr ""
8832 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8833 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8834 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8835
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8840 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8841 "will be cleared of the current patron."
8842 msgstr ""
8843 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8844 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8845 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8846 "entfernen."
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8852 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8853 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8854 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8855 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8856 msgstr ""
8857 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8858 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8859 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8860
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8865 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8866 msgstr ""
8867 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
8868 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
8869 "werden."
8870
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8875 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8876 "providing you a link to the payment page for that patron"
8877 msgstr ""
8878 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8879 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8880 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8881
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8886 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8887 msgstr ""
8888 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8889 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8890
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8895 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8896 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8897 msgstr ""
8898 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
8899 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
8900 "Suchhistorie aufrufen."
8901
8902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8903 #, c-format
8904 msgid ""
8905 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8906 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8907 msgstr ""
8908 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8909 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8910
8911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8915 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8916 "new values."
8917 msgstr ""
8918 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
8919 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
8920
8921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8925 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8926 "arrive at your library on the late orders report."
8927 msgstr ""
8928 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
8929 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
8930 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
8931
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8936 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8937 "and it will remove all items from the record."
8938 msgstr ""
8939 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
8940 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
8941 "Datensatz auf einmal löschen."
8942
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8947 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8948 "calculate totals."
8949 msgstr ""
8950 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
8951 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
8952 "korrekt berechnet werden."
8953
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8955 #, c-format
8956 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8957 msgstr ""
8958 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
8959 "konfiguriert werden"
8960
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8965 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8966 msgstr ""
8967 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
8968 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
8969 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
8970
8971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8976 "visible on the patron information page."
8977 msgstr ""
8978 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
8979 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
8980 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
8981
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8986 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8987 msgstr ""
8988 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
8989 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
8990 "aktualisieren' übernehmen."
8991
8992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8993 #, c-format
8994 msgid ""
8995 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8996 "above the other."
8997 msgstr ""
8998 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
8999 "einfach über das andere."
9000
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9005 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9006 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9007 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9008 "is regenerated."
9009 msgstr ""
9010 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9011 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9012 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9013 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9014 "neu gemischt."
9015
9016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9020 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9021 msgstr ""
9022 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9023 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9024
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
9026 #, c-format
9027 msgid ""
9028 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9029 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9030 msgstr ""
9031 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9032 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9033
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9035 #, c-format
9036 msgid ""
9037 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9038 msgstr ""
9039 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9040 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9041
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9047 "library"
9048 msgstr ""
9049 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9050 "Bibliothek erzeugen möchten"
9051
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9056 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9057 "be entered as follows:"
9058 msgstr ""
9059 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9060 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9061 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9062
9063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9067 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9068 msgstr ""
9069 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9070 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9071 "verschmelzen' verwenden."
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9077 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9078 msgstr ""
9079 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9080 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9081 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9082
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9087 "can use:"
9088 msgstr ""
9089 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9090 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9091
9092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9096 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9097 "found via a Z39.50 search."
9098 msgstr ""
9099 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9100 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9101 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9107 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9108 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9109 msgstr ""
9110 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9111 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9112 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9113
9114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9118 "required' to 'Yes'"
9119 msgstr ""
9120 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9121 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9122
9123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9127 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9128 msgstr ""
9129 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9130 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9131 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9132
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9137 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9138 "branches' to show it for all libraries."
9139 msgstr ""
9140 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9141 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9142 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9143 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9144
9145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9149 "'Restricted' flag "
9150 msgstr ""
9151 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9152 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9153
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9158 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9159 msgstr ""
9160 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9161 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9162
9163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9164 #, c-format
9165 msgid ""
9166 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9167 "Vendor pull down menu"
9168 msgstr ""
9169 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
9170 "Auswahlliste."
9171
9172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9176 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9177 "page."
9178 msgstr ""
9179 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9180 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9181 "benutzen."
9182
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9187 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9188 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9189 "or log in at that library."
9190 msgstr ""
9191 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9192 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9193 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9194 "eingeloggt sind wechseln."
9195
9196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9201 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9202 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9203 msgstr ""
9204 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9205 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9206 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9207 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9213 "Lists tool."
9214 msgstr ""
9215 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
9216 "dafür Listen verwenden."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9222 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9223 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9224 "check out due to overdue items. "
9225 msgstr ""
9226 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9227 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9228 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9229 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9230 "darf."
9231
9232 # Benennungen korrekt?
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9238 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9239 msgstr ""
9240 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9241 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9242
9243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9247 "checkbox."
9248 msgstr ""
9249 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9255 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9256 "flag"
9257 msgstr ""
9258 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9259 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9260
9261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9265 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9266 msgstr ""
9267 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9268 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9274 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9275 "'Show tags' at the top of the editor."
9276 msgstr ""
9277 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9278 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9279 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9280 "überlassen."
9281
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9286 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9287 msgstr ""
9288 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9289 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9290 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9291
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9296 msgstr ""
9297 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9298 "Sie 200 an"
9299
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9304 "patron type from the 'Category' pull down"
9305 msgstr ""
9306 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9307 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9308
9309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9313 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9314 "button at the top of the patron record."
9315 msgstr ""
9316 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9317 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9318 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9319
9320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9324 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9325 msgstr ""
9326
9327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9331 "the email address that all replies will go to. "
9332 msgstr ""
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9338 "you would like to export"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9345 "like to export"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9352 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9353 msgstr ""
9354 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9355 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9356 "Kalenders."
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9362 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9363 msgstr ""
9364 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9365 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9366 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9367
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9372 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9373 msgstr ""
9374 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9375 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9376 "verlängern können. "
9377
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9382 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9383 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9390 "confirm the hold "
9391 msgstr ""
9392 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9393 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9399 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9400 msgstr ""
9401 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9402 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9403
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9408 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9409 "will say so on the confirmation screen."
9410 msgstr ""
9411 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9412 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9413 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9414
9415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9419 "a Phone notification"
9420 msgstr ""
9421 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9422 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9423
9424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9428 "profile."
9429 msgstr ""
9430 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9431 "Sie kein Profil."
9432
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9437 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9438 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9439 "delete or delete the biblio records."
9440 msgstr ""
9441 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9442 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9443 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9444 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9445 "letzten Exemplare zu löschen."
9446
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9451 "Issue information."
9452 msgstr ""
9453 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9454 "Supplemente aus."
9455
9456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9461 "profile."
9462 msgstr ""
9463 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9464 "benötigen Sie kein Profil."
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9470 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9471 "Days' field "
9472 msgstr ""
9473 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9474 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9475
9476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9477 #, c-format
9478 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9479 msgstr ""
9480 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9481 "Nummer ein."
9482
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9487 "about options"
9488 msgstr ""
9489 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9490 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9496 "Expiry date will automatically be calculated"
9497 msgstr ""
9498 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9499 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9505 "message stating how late your items are."
9506 msgstr ""
9507 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9508 "der Verspätung angezeigt."
9509
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9515 "Available (it will not cancel the hold)"
9516 msgstr ""
9517 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9518 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9521 #, c-format
9522 msgid "Images must be under 500k in size."
9523 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
9524
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9529 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9530 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9531 msgstr ""
9532 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9533 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9534 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9535 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9536
9537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9538 #, c-format
9539 msgid "Import Quotes"
9540 msgstr "Zitate importieren"
9541
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9543 #, c-format
9544 msgid "Import patron data"
9545 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9546
9547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9551 "options are here for future development."
9552 msgstr ""
9553 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9554 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9555
9556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9560 "not be able to be closed"
9561 msgstr ""
9562 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9563 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9566 #, c-format
9567 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9568 msgstr ""
9569 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9570 "werden können."
9571
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9575 msgstr "Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9581 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9582 msgstr ""
9583 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9584 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9590 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9591 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9592 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9593 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9594 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9595 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9596 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9597 msgstr ""
9598 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9599 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9600 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9601 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9602 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9603 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9604 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9610 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9611 "field, you need to choose one or the other."
9612 msgstr ""
9613 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9614 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9615 "verknüpft werden."
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9622 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9623 msgstr ""
9624 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9625 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
9626
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid ""
9630 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9631 "notices are sent to and from the right address"
9632 msgstr ""
9633 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9634 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9635
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9640 "database. Changes made here are permanent."
9641 msgstr ""
9642 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9643 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9644
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9649 "underscores and hyphens in it."
9650 msgstr ""
9651 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9652 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9653
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9658 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9659 msgstr ""
9660 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9661 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9667 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9668 msgstr ""
9669 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9670 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9671
9672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9673 #, c-format
9674 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9675 msgstr ""
9676 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9677
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9682 "significant amount of time to run."
9683 msgstr ""
9684 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9685 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9686
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9692 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9693 msgstr ""
9694 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9695 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9696 "die Eingabeaufforderung nicht."
9697
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9702 "in it."
9703 msgstr ""
9704 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9705
9706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9710 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9711 "MaxFinesystem preference."
9712 msgstr ""
9713 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9714 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9715 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9716
9717 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9722 "running you will see no data on this report."
9723 msgstr ""
9724 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9725 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9726
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9731 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9732 msgstr ""
9733 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9734 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9740 "member), a delay value is required."
9741 msgstr ""
9742 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9743 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9744 "Karenzwert benötigt."
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9750 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9751 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9752 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9753 msgstr ""
9754 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9755 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9756 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9757 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9758
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9763 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9764 "view the staff interface."
9765 msgstr ""
9766 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9767 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9773 "to set that patron category to require overdue notices."
9774 msgstr ""
9775 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9776 "aktiviert sein."
9777
9778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9780 #, c-format
9781 msgid ""
9782 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9783 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9784 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9785 msgstr ""
9786 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9787 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9788 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9794 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9795 msgstr ""
9796 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9797 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9798 "nicht extra angeklickt werden muss."
9799
9800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9804 "staff client"
9805 msgstr ""
9806 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9807 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9808
9809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9813 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9814 msgstr ""
9815 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9816 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9817 "überschrieben werden."
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9821 #, c-format
9822 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9823 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9826 #, c-format
9827 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9828 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9829
9830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9834 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9835 "content&gt;&gt;"
9836 msgstr ""
9837 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9838 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9839 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9840
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9845 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9846 msgstr ""
9847 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
9848 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9854 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9855 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9856 "checks as one may desire."
9857 msgstr ""
9858 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9859 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9860 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9861 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9862
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9864 #, c-format
9865 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9866 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9869 #, c-format
9870 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9871 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9877 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9878 msgstr ""
9879 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9880 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9881 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9882
9883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9887 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9888 "prices for that vendor."
9889 msgstr ""
9890 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9891 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9892 "Lieferanten."
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9898 "does not contain a valid value."
9899 msgstr ""
9900 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
9901 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
9902
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9907 "letters)"
9908 msgstr ""
9909 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
9910 "begrenzt"
9911
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9916 "match valid entries in your database."
9917 msgstr ""
9918 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
9919 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
9920
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9925 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9926 "work as well."
9927 msgstr ""
9928 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
9929 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
9930 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9936 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9937 msgstr ""
9938 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
9939 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
9940 "aufstellen zu können"
9941
9942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9946 "circulation related notices at this time."
9947 msgstr ""
9948 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
9949 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
9950 "Benachrichtigungen."
9951
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9956 "library that the reserving staff member is from."
9957 msgstr ""
9958 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
9959 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9962 #, c-format
9963 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9964 msgstr ""
9965 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
9966
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9971 "patron's messaging preferences."
9972 msgstr ""
9973 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
9974 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
9975
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9980 "categories"
9981 msgstr ""
9982 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
9983 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9987 #, c-format
9988 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9989 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
9990
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9995 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
9996
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9998 #, c-format
9999 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10000 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10001
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
10005 #, c-format
10006 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10007 msgstr ""
10008 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10009 "definiert worden ist"
10010
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10016 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10017 msgstr ""
10018 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10019 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10020 "obligatorisches Feld definiert ist"
10021
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10026 "noItemTypeImages to 'Show' "
10027 msgstr ""
10028 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10029 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10035 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10036 msgstr ""
10037 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10038 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10039 "funktionieren"
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10045 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10046 "front of the notice code for each branch."
10047 msgstr ""
10048 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10049 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10050 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10056 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10063 "not be before today's date."
10064 msgstr ""
10065 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10066 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10067
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10072 "enter either one or the other."
10073 msgstr ""
10074 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10075 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10076
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
10078 #, c-format
10079 msgid ""
10080 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10081 "to work."
10082 msgstr ""
10083
10084 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10085 #
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10090 "import."
10091 msgstr ""
10092 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10093 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10096 #, c-format
10097 msgid "Importing Patrons"
10098 msgstr "Benutzer importieren"
10099
10100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10101 #, c-format
10102 msgid ""
10103 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10104 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10105 msgstr ""
10106 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10107 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10108
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10113 "can have checked out at one time"
10114 msgstr ""
10115 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10116 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10117
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10122 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10123 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10124 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10125 "attached."
10126 msgstr ""
10127 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10128 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10129 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10130 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10131 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10132 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10139 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10140 "the record and import it"
10141 msgstr ""
10142 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10143 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10144 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10145
10146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10147 #, c-format
10148 msgid ""
10149 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10150 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10151 "that is entered into the system. To add a new category:"
10152 msgstr ""
10153 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10154 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10155 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10158 #, c-format
10159 msgid ""
10160 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10161 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10162 "Koha Wiki: "
10163 msgstr ""
10164 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10165 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10166 "zudem  im Koha Wiki: "
10167
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid ""
10171 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10172 "enter the new start and end date and save the budget."
10173 msgstr "Es wird ein Formular für den Budget-Zeitraum angezeigt."
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10179 "information"
10180 msgstr ""
10181 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10182 "Lieferanten erfassen."
10183
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10188 "subfields are stored into an arrayref"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10192 #, c-format
10193 msgid ""
10194 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10195 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10196 msgstr ""
10197 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10198 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10199 "Mahntrigger auswählen."
10200
10201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10205 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10206 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10207 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10208 "Barcode' option."
10209 msgstr ""
10210 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10211 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10212 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10213 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10214
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10219 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10220 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10221 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10222 "will be presented with a warning message."
10223 msgstr ""
10224 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10225 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10226 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10227 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10228 "entsprechende Warnung angezeigt."
10229
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10234 msgstr ""
10235 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10236
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10241 "this field will contain"
10242 msgstr ""
10243 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10244 "Feldes erfassen."
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10250 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10251 "status."
10252 msgstr ""
10253 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10254 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10255 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10256
10257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10258 #, c-format
10259 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10260 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10261
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10266 "field "
10267 msgstr ""
10268 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10269 "Feld hinterlegt "
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10272 #, c-format
10273 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10274 msgstr ""
10275 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10276
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10281 "report"
10282 msgstr ""
10283 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10284 "erhalten soll"
10285
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10290 "next to the title and on the search results."
10291 msgstr ""
10292 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10293 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10294
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10300 "results."
10301 msgstr ""
10302 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10303 "suchen."
10304
10305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10306 #, c-format
10307 msgid ""
10308 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10309 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10310 msgstr ""
10311 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10312 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10313 "zurückzugeben."
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10319 "budget with numbers and decimals."
10320 msgstr ""
10321 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10322 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10329 msgstr ""
10330 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10331 "Dezimalpunkte"
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10337 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10338 msgstr ""
10339 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10340 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10341 "leicht erkennen."
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10344 #, c-format
10345 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10346 msgstr ""
10347 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10348
10349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10353 "when cataloging"
10354 msgstr ""
10355 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
10356 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10362 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10363 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10364 "closed on this date."
10365 msgstr ""
10366 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10367 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10368 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10369 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10375 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10376 "the option) "
10377 msgstr ""
10378 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10379 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10380 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10386 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10387
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10389 #, fuzzy, c-format
10390 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10391 msgstr ""
10392 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10393 "eintragen."
10394
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10399 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10400 "database. "
10401 msgstr ""
10402 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10403 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10404 "Ihren Text einzufügen. "
10405
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10407 #, c-format
10408 msgid ""
10409 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10410 "details"
10411 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10412
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10417 "details."
10418 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10424 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10425 "or renew it in one click."
10426 msgstr ""
10427 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10428 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10429 "Abonnement verlänegert werden soll."
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10432 #, c-format
10433 msgid "Intranet"
10434 msgstr "Dienstoberfläche"
10435
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10437 #, c-format
10438 msgid "Inventory/Stocktaking"
10439 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10440
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10443 #, c-format
10444 msgid "Invoices"
10445 msgstr "Rechnungen"
10446
10447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10451 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10452 "but you know when it's going to arrive."
10453 msgstr ""
10454 "Unregelmäsig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
10455 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10456 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
10457 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10460 #, c-format
10461 msgid "Is a url "
10462 msgstr "Ist eine URL "
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10468 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10469 "for the serial you'd like to receive issues for"
10470 msgstr ""
10471 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10472 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10473 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10474 "zugehen lassen möchten."
10475
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10480 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10481 "the top of the list of patterns."
10482 msgstr ""
10483 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10484 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10485 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10486
10487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10488 #, c-format
10489 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10490 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10491
10492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10493 #, c-format
10494 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10495 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10496
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10501 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10502 msgstr ""
10503 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10504 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10505
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10507 #, c-format
10508 msgid "Item Circulation Alerts"
10509 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10510
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10512 #, c-format
10513 msgid "Item Details"
10514 msgstr "Exemplarinfos"
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10517 #, c-format
10518 msgid "Item Hold Policies"
10519 msgstr "Vormerkregeln"
10520
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10522 #, fuzzy, c-format
10523 msgid "Item Search"
10524 msgstr "Exemplarinfos"
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10527 #, c-format
10528 msgid "Item Specific Circulation History"
10529 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10530
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10532 #, c-format
10533 msgid "Item Types"
10534 msgstr "Medientypen"
10535
10536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10537 #, c-format
10538 msgid "Item already checked out to this patron"
10539 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10540
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10542 #, c-format
10543 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10544 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10547 #, c-format
10548 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10549 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10550
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10552 #, c-format
10553 msgid ""
10554 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10555 "criteria"
10556 msgstr ""
10557 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10558 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10559
10560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10561 #, c-format
10562 msgid "Item cannot be renewed "
10563 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10566 #, c-format
10567 msgid "Item checked out to another patron"
10568 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10571 #, c-format
10572 msgid "Item floats "
10573 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10574
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10579 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10580 "checked in at another library"
10581 msgstr ""
10582 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10583 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10584 "Bliothek zurückgebucht wird."
10585
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10587 #, c-format
10588 msgid "Item not for loan"
10589 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10590
10591 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10593 #, c-format
10594 msgid "Item on hold for someone else"
10595 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10598 #, c-format
10599 msgid "Item returns home"
10600 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10601
10602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10603 #, c-format
10604 msgid ""
10605 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10606 "to its home library "
10607 msgstr ""
10608 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10609 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10610
10611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10612 #, c-format
10613 msgid "Item returns to issuing library"
10614 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10617 #, c-format
10618 msgid ""
10619 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10620 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10621 msgstr ""
10622 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10623 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10626 #, c-format
10627 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10628 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10629
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10634 "can be used in any way that works for your library."
10635 msgstr ""
10636 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10637 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10638 "funktioniert."
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10641 #, c-format
10642 msgid "Items can be edited in several ways."
10643 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10649 "'Attach item' option"
10650 msgstr ""
10651 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10652 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10653
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10655 #, c-format
10656 msgid ""
10657 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10658 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10659 "hours) entered in this box."
10660 msgstr ""
10661 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
10662 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
10663 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10669 "checked out to patrons"
10670 msgstr ""
10671 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10672 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10678 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10679 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10680 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10681 "at the top of the list."
10682 msgstr ""
10683 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10684 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10685 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10686 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10687 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10688 "manuell storniert werden."
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10691 #, c-format
10692 msgid "Items with no checkouts"
10693 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10696 #, c-format
10697 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10698 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10699
10700 #. %1$s:  helpVersion 
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10702 #, c-format
10703 msgid "Koha %s manual"
10704 msgstr "Koha %s Handbuch"
10705
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10710 "codes."
10711 msgstr ""
10712 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10713 "werden."
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10719 "authorities."
10720 msgstr ""
10721 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10722
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10727 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10728 msgstr ""
10729 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10730 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10731 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10732 "'Reklamationen'"
10733
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10739 "password unchanged."
10740 msgstr ""
10741 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10742 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10743 "Passwort nicht zu ändern."
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10749 "to, edit or delete."
10750 msgstr ""
10751 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
10752 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
10753
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10758 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10759 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10760 "purposes."
10761 msgstr ""
10762 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10763 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10764 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10765 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10766
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10768 #, c-format
10769 msgid ""
10770 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10771 msgstr ""
10772 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10773 "bereits verfügbar."
10774
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10776 #, c-format
10777 msgid "Koha database schema"
10778 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10784 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10785 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10786 "not changed afterwards."
10787 msgstr ""
10788 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10789 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10790 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10791 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10797 "for instance, 'Lost.'"
10798 msgstr ""
10799 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10800 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10801
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10806 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10807 msgstr ""
10808 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10809 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10810
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10815 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10816 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10817 "version."
10818 msgstr ""
10819 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10820 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10821 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10822 "Wahl) eine spätere Version."
10823
10824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10825 #, c-format
10826 msgid ""
10827 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10828 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10829 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10830 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10831 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10832 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10833 msgstr ""
10834 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10835 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10836 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10837 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10838 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10839 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10840 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10841 "UNIMARC)."
10842
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10847 "duplication."
10848 msgstr ""
10849 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10850 "Verwendung speichern."
10851
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10853 #, c-format
10854 msgid "Koha link "
10855 msgstr "Koha-Link "
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10861 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10862 "the normalization process."
10863 msgstr ""
10864 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10865 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10866 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10869 #, c-format
10870 msgid "Koha reports library"
10871 msgstr "Koha Report Library"
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10874 #, c-format
10875 msgid "Koha team"
10876 msgstr "Koha-Team"
10877
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10879 #, c-format
10880 msgid "Koha to MARC Mapping"
10881 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10887 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10888 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10889 msgstr ""
10890 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10891 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10892 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10893 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
10894
10895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10899 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10900 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10901 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10902 "plugin work."
10903 msgstr ""
10904 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10905 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10906 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10907 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10908 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10909 "benötigt werden."
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10912 #, c-format
10913 msgid ""
10914 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10915 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10916 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10917 msgstr ""
10918 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
10919 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
10920 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
10921
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10926 "interface and circulation receipts."
10927 msgstr ""
10928 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
10929 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
10930
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10935 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10936 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10937 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10938 "plugin work."
10939 msgstr ""
10940 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10941 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10942 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10943 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10944 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10945 "benötigt werden."
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10951 "are two main types of reports: "
10952 msgstr ""
10953 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
10954 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
10955
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10957 #, c-format
10958 msgid "L = For Librarians"
10959 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10962 #, c-format
10963 msgid "L = Lost item"
10964 msgstr "L = Buchersatz"
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10967 #, c-format
10968 msgid "LCC"
10969 msgstr "LCC"
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10972 #, c-format
10973 msgid "LCDB"
10974 msgstr "LCDB"
10975
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10980 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10981 msgstr ""
10982 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10983 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
10984
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10986 #, c-format
10987 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10988 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10991 #, c-format
10992 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10993 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10994
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10996 #, c-format
10997 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10998 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11001 #, c-format
11002 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11003 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11006 #, c-format
11007 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11008 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11011 #, c-format
11012 msgid "Label Creator"
11013 msgstr "Etikettendruck"
11014
11015 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11017 #, c-format
11018 msgid "Language=%s "
11019 msgstr ""
11020
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11025 #, c-format
11026 msgid "Layouts"
11027 msgstr "Layouts"
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11034 "manual."
11035 msgstr ""
11036 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11037 "Handbuchs."
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11040 #, c-format
11041 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11042 msgstr ""
11043 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11044 "Umlauflisten"
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11049 msgstr ""
11050 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11051 "Schnellaufnahmen."
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11054 #, c-format
11055 msgid ""
11056 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11057 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11058 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11059 "not randomly, but by alphabetical order."
11060 msgstr ""
11061 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11062 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11063 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11064 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11067 #, c-format
11068 msgid "Length: 0"
11069 msgstr "Länge: 0"
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11072 #, c-format
11073 msgid "Libraries &amp; Groups"
11074 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11075
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11077 #, c-format
11078 msgid ""
11079 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11080 "circulation events (check ins and check outs)."
11081 msgstr ""
11082 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11083 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11084
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11086 #, c-format
11087 msgid ""
11088 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11089 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11090 "proper system preferences:"
11091 msgstr ""
11092 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11093 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11094 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11095
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11100 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11101 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11102 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11103 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11104 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11105 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11106 "Chapter 13 of AACR2."
11107 msgstr ""
11108 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11109 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11110 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11111 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11112 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11113 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11114 "Cataloguing Rules)."
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11117 #, c-format
11118 msgid "Library Property Groups"
11119 msgstr "Bestandsgruppen"
11120
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11122 #, c-format
11123 msgid "Library Transfer Limits"
11124 msgstr "Transportregeln"
11125
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11130 "the pull down at the top of the page"
11131 msgstr ""
11132 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11133 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11134
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11136 #, c-format
11137 msgid "Licenses"
11138 msgstr "Lizenzen"
11139
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11144 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11145 msgstr ""
11146 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11147 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11153 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11154 msgstr ""
11155 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11156 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11159 #, c-format
11160 msgid "Limit to a bib number range"
11161 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11162
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11164 #, c-format
11165 msgid "Limit to a call number range"
11166 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11169 #, c-format
11170 msgid "Limit to a specific item type"
11171 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "Limit to a specific set of libraries"
11176 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek einschränken"
11177
11178 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11180 #, c-format
11181 msgid "Limit to an acquisition date range"
11182 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11183
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11188 "the category is for) "
11189 msgstr ""
11190 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11191 "einfach erinnern können) "
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11194 #, c-format
11195 msgid "Link "
11196 msgstr "Link "
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11199 #, c-format
11200 msgid "Lists"
11201 msgstr "Listen"
11202
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11204 #, c-format
11205 msgid "Local Use System Preferences"
11206 msgstr "Lokale Systemparameter"
11207
11208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11209 #, c-format
11210 msgid "Local Use:"
11211 msgstr "Lokale Nutzung:"
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11217 "librarians"
11218 msgstr ""
11219 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11220 "verändert werden können"
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11223 #, c-format
11224 msgid "Log viewer"
11225 msgstr "Loganzeige"
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11228 #, c-format
11229 msgid "Logs:"
11230 msgstr "Logs:"
11231
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11233 #, c-format
11234 msgid "Lost items"
11235 msgstr "Vermisste Exemplare"
11236
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11238 #, c-format
11239 msgid "M = Sundry"
11240 msgstr "S = Verschiedenes"
11241
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11243 #, c-format
11244 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11245 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11246
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11248 #, c-format
11249 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11250 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11251
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11253 #, c-format
11254 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11255 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11256
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11258 #, c-format
11259 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11260 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11261
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11263 #, c-format
11264 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11265 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11266
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11268 #, c-format
11269 msgid "MARC Modification Templates"
11270 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11271
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11273 #, c-format
11274 msgid "MARC Record Subfields"
11275 msgstr "MARC-Unterfelder"
11276
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11278 #, c-format
11279 msgid "MARC export"
11280 msgstr "MARC-Export"
11281
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11283 #, c-format
11284 msgid "MARC import"
11285 msgstr "MARC-Import"
11286
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11288 #, c-format
11289 msgid "MARC21/NORMARC"
11290 msgstr "MARC21/NORMARC"
11291
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11293 #, c-format
11294 msgid "MARC21/USMARC"
11295 msgstr "MARC21/USMARC"
11296
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11298 #, c-format
11299 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11300 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11303 #, c-format
11304 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11305 msgstr ""
11306 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11309 #, c-format
11310 msgid "Manage CSV export profiles"
11311 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11312
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11314 #, c-format
11315 msgid "Manage Images"
11316 msgstr "Bilder verwalten"
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11319 #, c-format
11320 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11321 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11324 #, c-format
11325 msgid "Manage Staged MARC Records"
11326 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11329 #, c-format
11330 msgid "Manage all budgets"
11331 msgstr "Alle Etats verwalten"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11334 #, c-format
11335 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11336 msgstr ""
11337 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11338 "Berechtigungen"
11339
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11341 #, c-format
11342 msgid "Manage budget planning"
11343 msgstr "Etatplanung"
11344
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11346 #, c-format
11347 msgid "Manage budgets"
11348 msgstr "Etats verwalten"
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11351 #, c-format
11352 msgid "Manage circulation rules"
11353 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11354
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11356 #, c-format
11357 msgid "Manage contracts"
11358 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11359
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11361 #, c-format
11362 msgid "Manage orders and basket groups"
11363 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11367 #, c-format
11368 msgid "Manage orders and baskets"
11369 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11370
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11372 #, c-format
11373 msgid "Manage patrons fines and fees"
11374 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11375
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11377 #, c-format
11378 msgid "Manage periods"
11379 msgstr "Etats verwalten"
11380
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11382 #, c-format
11383 msgid "Manage routing lists"
11384 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11387 #, c-format
11388 msgid "Manage serial subscriptions"
11389 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11395 "is used)"
11396 msgstr ""
11397 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11398 "IndependentBranches verwendet wird)"
11399
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11401 #, c-format
11402 msgid "Manage vendors"
11403 msgstr "Lieferanten verwalten"
11404
11405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11406 #, c-format
11407 msgid "Managed in tab "
11408 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11409
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11411 #, c-format
11412 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11413 msgstr ""
11414 "In Datenpool zwischengespeicherte MARC Datensätze verwalten, inklusive "
11415 "Vervollständigen und rückgängig Machen von Importen"
11416
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11418 #, c-format
11419 msgid "Managing Holds"
11420 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11421
11422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11423 #, c-format
11424 msgid "Mandatory "
11425 msgstr "Pflichtfeld "
11426
11427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11431 "amount."
11432 msgstr ""
11433 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11434 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11435
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11437 #, c-format
11438 msgid ""
11439 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11440 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11441 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11442 "period."
11443 msgstr ""
11444 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11445 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11446 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11447 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11453 "the patron the replacement cost for that item"
11454 msgstr ""
11455 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11456 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11457 "gebucht."
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11460 #, c-format
11461 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11462 msgstr ""
11463 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11464 "übereinstimmen sollen"
11465
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11467 #, c-format
11468 msgid "Match threshold: 100"
11469 msgstr "Punktzahl: 100"
11470
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11475 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11476 "versions."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11480 #, c-format
11481 msgid "Matchpoints (just the one):"
11482 msgstr "Punkte (nur diese):"
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11485 #, c-format
11486 msgid "Max length "
11487 msgstr "Maximale Länge "
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11490 #, c-format
11491 msgid "Merge authorities"
11492 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11493
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11495 #, c-format
11496 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11497 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11500 #, c-format
11501 msgid "Merging items"
11502 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11503
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11505 #, c-format
11506 msgid "Merging records"
11507 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11510 #, c-format
11511 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11512 msgstr ""
11513 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11514
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11516 #, c-format
11517 msgid "Moderate patron comments"
11518 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11521 #, c-format
11522 msgid "Moderate patron tags"
11523 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11524
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11526 #, c-format
11527 msgid "Modification Log"
11528 msgstr "Änderungslog"
11529
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11531 #, c-format
11532 msgid "Modify CSV Profiles"
11533 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11534
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11536 #, c-format
11537 msgid "Modify a set"
11538 msgstr "Set bearbeiten"
11539
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11541 #, c-format
11542 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11543 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11544
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11546 #, c-format
11547 msgid "Modify holds priority"
11548 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11549
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11551 #, c-format
11552 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11553 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11556 #, c-format
11557 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11558 msgstr ""
11559 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11560
11561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11565 "&gt; finesCalendar "
11566 msgstr ""
11567 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11568 "finesCalendar "
11569
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11574 "&gt; useDaysMode "
11575 msgstr ""
11576 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11577 "useDaysMode "
11578
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11583 "attribute types"
11584 msgstr ""
11585 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11586
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11588 #, c-format
11589 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11590 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11591
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11593 #, c-format
11594 msgid "Most circulated items"
11595 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11598 #, c-format
11599 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11600 msgstr ""
11601 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11602 "verwendet"
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11608 "running:"
11609 msgstr ""
11610 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11611 "Cronjob erhoben:"
11612
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11617 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11618 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11619 msgstr ""
11620 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11621 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11622 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen "
11623 "abschliessen."
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11626 #, c-format
11627 msgid "Moving items"
11628 msgstr "Exemplare umhängen"
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11631 #, c-format
11632 msgid "N = New card"
11633 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11636 #, c-format
11637 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11638 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11644 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11645 msgstr ""
11646 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11647 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustossen."
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11653 "the item"
11654 msgstr ""
11655 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11656 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11657
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11659 #, c-format
11660 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11661 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11667 "value:"
11668 msgstr ""
11669 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11670 "einen Wert hinzuzufügen:"
11671
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11673 #, c-format
11674 msgid "News"
11675 msgstr "Nachrichten"
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11678 #, c-format
11679 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11680 msgstr ""
11681 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11682 "angezeigt"
11683
11684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11685 #, c-format
11686 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11687 msgstr ""
11688 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11689 "Bildschirms angezeigt"
11690
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11695 "checked out"
11696 msgstr ""
11697 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11698 "Exemplare angezeigt"
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11704 "by a space (no commas) "
11705 msgstr ""
11706 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11707 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11713 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11714 msgstr ""
11715 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11716 "Exemplar vormerken möchten."
11717
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11719 #, c-format
11720 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11721 msgstr ""
11722 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11723 "der Datenbank gefunden wurde"
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11726 #, c-format
11727 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11728 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11729
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11734 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11735 msgstr ""
11736 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11737 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11738 "Verlängerungen' an"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11741 #, c-format
11742 msgid "Next enter the contact information "
11743 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11749 msgstr ""
11750 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11751 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11757 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11758 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11759 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11760 "within the staged file."
11761 msgstr ""
11762 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
11763 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
11764 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
11765 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
11766 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
11767 "Datensätzen vorbelegt."
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11770 #, c-format
11771 msgid ""
11772 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11773 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11774 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11775 msgstr ""
11776 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11777 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11778 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11779
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11784 msgstr ""
11785 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11786 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11787
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11789 #, c-format
11790 msgid ""
11791 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11792 "repeatable. "
11793 msgstr ""
11794 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
11795 "handelt. "
11796
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11801 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11802 "the OPACPrivacy system preference."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11809 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11810 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11811 msgstr ""
11812 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
11813 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
11814 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11820 msgstr ""
11821 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11822 "angelegt werden soll"
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11828 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11829 msgstr ""
11830 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11831 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11832 "Titeldaten handelt)"
11833
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11835 #, c-format
11836 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11837 msgstr ""
11838 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
11839 "Benachrichtigungsarten anpassen "
11840
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11842 #, fuzzy, c-format
11843 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11844 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11845
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11847 #, c-format
11848 msgid ""
11849 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11850 msgstr ""
11851 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11852 "Exemplardatenimport angeboten "
11853
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11855 #, c-format
11856 msgid ""
11857 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11858 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11859
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11861 #, c-format
11862 msgid ""
11863 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11864 "and Terms."
11865 msgstr ""
11866 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11867 "Semester anlegen."
11868
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11870 #, c-format
11871 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11872 msgstr ""
11873 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11874 "Felder "
11875
11876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11877 #, c-format
11878 msgid "Nicole Engard "
11879 msgstr "Nicole Engard "
11880
11881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11883 #, c-format
11884 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11885 msgstr ""
11886 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11887 "vorgemerkt werden."
11888
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11893 "to keep track of your contact information within Koha."
11894 msgstr ""
11895 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
11896 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11899 #, c-format
11900 msgid "Normalization rule: Control-number"
11901 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11906 #, c-format
11907 msgid "Note"
11908 msgstr "Hinweis"
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11920 "is the required version; the installed version is in the next column."
11921 msgstr ""
11922 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
11923 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
11924 "nebenan. "
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11932 #, c-format
11933 msgid "Note:"
11934 msgstr "Hinweis:"
11935
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11937 #, c-format
11938 msgid ""
11939 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11940 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11941 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11942 "'XXX'."
11943 msgstr ""
11944 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
11945 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
11946 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11952 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11953 "suspension."
11954 msgstr ""
11955 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
11956 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11959 #, c-format
11960 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11961 msgstr ""
11962 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
11963 "miteinberechnen."
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11966 #, c-format
11967 msgid "Notes are for internal use."
11968 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
11974 "librarians know when to use this fund"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11978 #, c-format
11979 msgid "Notices"
11980 msgstr "Benachrichtigungen"
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11983 #, c-format
11984 msgid "Notices & slips"
11985 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11988 #, c-format
11989 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11990 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11993 #, c-format
11994 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11995 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
11998 #, c-format
11999 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12000 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
12003 #, c-format
12004 msgid "OPAC"
12005 msgstr "OPAC"
12006
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12015 #, c-format
12016 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12017 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12020 #, c-format
12021 msgid "OPAC:"
12022 msgstr "OPAC:"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12025 #, c-format
12026 msgid ""
12027 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12028 "required fields"
12029 msgstr ""
12030 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12031 "obligatorische Felder"
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12034 #, c-format
12035 msgid ""
12036 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12037 "information should be added to help with generating claim letters and "
12038 "invoices."
12039 msgstr ""
12040 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12041 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12042 "Rechnungen zu erleichtern."
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12045 #, c-format
12046 msgid "Offline Circulation"
12047 msgstr "Offline-Verbuchung"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12050 #, c-format
12051 msgid "Offline circulation"
12052 msgstr "Offline-Verbuchung"
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12059 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12060 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12061 msgstr ""
12062 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12063 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12064 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12065 "oben oder unten variiert "
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12068 #, c-format
12069 msgid "Offset: 0"
12070 msgstr "Offset: 0"
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12076 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12077 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12078 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12079 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12080 msgstr ""
12081 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12082 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12083 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12084 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12085 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12086 "auswählen."
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12092 "comma (or tab) and then the image file name "
12093 msgstr ""
12094 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12095 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12098 #, c-format
12099 msgid ""
12100 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12101 "print out the data related to all items that are overdue."
12102 msgstr ""
12103 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12104 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12105 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12108 #, c-format
12109 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12110 msgstr ""
12111 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12112 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12115 #, c-format
12116 msgid ""
12117 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12118 msgstr ""
12119 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12120 "aufgeführt"
12121
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12126 "permissions"
12127 msgstr ""
12128 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12129 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12130
12131 # Namen der Schaltflächen...
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12133 #, fuzzy, c-format
12134 msgid ""
12135 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12136 "and choose to Duplicate budget"
12137 msgstr ""
12138 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12139 "Schaltfläche 'Berarbeiten' und wählen Sie \"Etat duplizieren'."
12140
12141 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12143 #, c-format
12144 msgid ""
12145 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12146 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12147 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12148 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12149 "'Export this basket as CSV' button."
12150 msgstr ""
12151 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12152 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12153 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12154 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12155 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12156
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12158 #, c-format
12159 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12160 msgstr ""
12161 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12162
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12168 "this patron is on."
12169 msgstr ""
12170 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12176 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12177 msgstr ""
12178 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12179 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12180 "der rechten Seite des Bildschirms."
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12186 "the patron record add/edit form"
12187 msgstr ""
12188 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12189 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12190 "Benutzerdatensatzes"
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12196 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12197 "Koha."
12198 msgstr ""
12199 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12200 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12201 "Verarbeitung übergeben."
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12207 "summary."
12208 msgstr ""
12209 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12210 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12211
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12214 #, c-format
12215 msgid ""
12216 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12217 "payment as reversed"
12218 msgstr ""
12219 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12220 "Zahlung angezeigt"
12221
12222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12226 "screen under the 'Hold' tab."
12227 msgstr ""
12228 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12229 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12235 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12236 "report and choosing 'Run'."
12237 msgstr ""
12238 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12239 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12240 "im Menü 'Aktionen' starten."
12241
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12246 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12247 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12248 "it."
12249 msgstr ""
12250 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12251 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12252 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12253 "werden."
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12256 #, c-format
12257 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12258 msgstr ""
12259 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12260
12261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12262 #, c-format
12263 msgid "Once finished, click 'Save'"
12264 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12268 #, c-format
12269 msgid ""
12270 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12271 msgstr ""
12272 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12273 "'Zitat(e) löschen'."
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12279 "edit the quotes prior to saving them."
12280 msgstr ""
12281 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12282 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12283
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12285 #, c-format
12286 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12287 msgstr ""
12288 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12289 "Händlerinformation."
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12295 "edit the quote source and text."
12296 msgstr ""
12297 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12298 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12304 msgstr ""
12305 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12306 "Upload zu bestätigen."
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12309 #, c-format
12310 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12311 msgstr ""
12312 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12313 "wurde."
12314
12315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12319 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12320 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12321 "the 'Remove' link to the right of their name."
12322 msgstr ""
12323 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12324 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12325 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12326 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12329 #, c-format
12330 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12331 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12337 "'Add to' menu at the top of the search results."
12338 msgstr ""
12339 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12340 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12343 #, c-format
12344 msgid ""
12345 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12346 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12347 msgstr ""
12348 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12349 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12350 "Hochladen der Transaktionen."
12351
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12353 #, c-format
12354 msgid ""
12355 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12356 "the toolbar and the quotes will be saved."
12357 msgstr ""
12358 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12359 "'Zizat(e) speichern'."
12360
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12365 "other libraries for the record in question."
12366 msgstr ""
12367 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
12368 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12374 "you will be presented with a list of these items."
12375 msgstr ""
12376 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12377 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12383 "page will list the items you have selected."
12384 msgstr ""
12385 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12386 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12387
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12392 "'Update' button to save them to the list."
12393 msgstr ""
12394 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12395 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12396
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12401 "a receipt by choosing one of two methods."
12402 msgstr ""
12403 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12404 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12410 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12411 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12412 "the status you have chosen."
12413 msgstr ""
12414 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12415 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12416 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12417 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12423 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12424 "record will be deleted."
12425 msgstr ""
12426 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12427 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12428 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12434 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12435 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12436 msgstr ""
12437 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12438 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12439 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12440
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12442 #, c-format
12443 msgid ""
12444 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12445 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12446 "record will be deleted."
12447 msgstr ""
12448 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12449 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
12450 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12456 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12457 msgstr ""
12458 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12459 "Kurse anzulegen."
12460
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12465 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12466 msgstr ""
12467 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12468 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12469 "gestartet werden."
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12475 "appear next to the 'New profile' button."
12476 msgstr ""
12477 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12478 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12484 "the data into Koha."
12485 msgstr ""
12486 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12487 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12493 "Accounting information."
12494 msgstr ""
12495 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12496 "Bestellung erfasst werden."
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12499 #, c-format
12500 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12501 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12507 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12508 "date to today."
12509 msgstr ""
12510 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12511 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
12512 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12518 "present you with the changed patron records."
12519 msgstr ""
12520 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12521 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12527 "items."
12528 msgstr ""
12529 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12530 "angezeigt."
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12536 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12537 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12538 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12539 "Budget Y is the selected budget."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12546 "the top left of the editor."
12547 msgstr ""
12548 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
12549 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12555 "brought to a list of your existing budgets."
12556 msgstr ""
12557 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
12558 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
12559
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12561 #, c-format
12562 msgid ""
12563 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12564 "right."
12565 msgstr ""
12566 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
12567 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
12568
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12574 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12575 msgstr ""
12576 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
12577 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12583 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12584 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12585 "merge."
12586 msgstr ""
12587 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12588 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12589 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12590 "abschliessend gelöscht werden soll."
12591
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12596 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12597 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12598 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12599 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12600 msgstr ""
12601 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12602 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12603 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12604 "abschliessend gelöscht werden soll."
12605
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12607 #, fuzzy, c-format
12608 msgid ""
12609 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12610 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12611 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12612 "installation."
12613 msgstr ""
12614 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
12615 "Benutzer mit der Berechtigung \"superlibrarian\" anlegen und diesen statt "
12616 "des Root-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, verwenden."
12617
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12622 "using this tool."
12623 msgstr ""
12624 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
12625 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
12626
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12631 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12632 msgstr ""
12633 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12634 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
12635 "die Optionen um diese zu ändern."
12636
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12641 "'Continue.'"
12642 msgstr ""
12643 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12644 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
12645
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12650 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12651 "vendor."
12652 msgstr ""
12653 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12654 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12655 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12656
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12661 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12662 "add/edit items attached to the record "
12663 msgstr ""
12664 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12665 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12666 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12672 "records that use this authority record will be updated."
12673 msgstr ""
12674 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12675 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12676 "aktualisiert."
12677
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12683 "will be presented with the form to continue cataloging"
12684 msgstr ""
12685 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12686 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12687
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12692 "by following the instructions for editing subfields"
12693 msgstr ""
12694 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12695 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12696
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12701 "the list of Frameworks "
12702 msgstr ""
12703 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12704 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12710 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12711 msgstr ""
12712 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
12713 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
12714
12715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12719 "adding items to the order."
12720 msgstr ""
12721 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12722 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12728 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12729 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12730 msgstr ""
12731 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12732 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12733 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12734
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12739 "be searchable by any field in the course."
12740 msgstr ""
12741 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12742 "angezeigt und kann gesucht werden."
12743
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12748 "synced to the right of each data set."
12749 msgstr ""
12750 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12751 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12752
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12754 #, c-format
12755 msgid ""
12756 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12757 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12758 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12759 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12760 msgstr ""
12761 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12762 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12763 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12769 "the right of each title that was imported"
12770 msgstr ""
12771 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12772 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12773
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12775 #, c-format
12776 msgid ""
12777 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12778 "the right of the rule"
12779 msgstr ""
12780 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12781 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12782
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12787 "other saved reports."
12788 msgstr ""
12789 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12790 "Reports' mit allen weiteren."
12791
12792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12793 #, c-format
12794 msgid ""
12795 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12796 "MARC Records for Import tool."
12797 msgstr ""
12798 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
12799 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
12800
12801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12802 #, c-format
12803 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12804 msgstr ""
12805 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
12806 "anpassen können."
12807
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12812 "Cities and Towns page."
12813 msgstr ""
12814 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12815 "aufgelistet."
12816
12817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12818 #, c-format
12819 msgid "Online Help"
12820 msgstr "Onlinehilfe"
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12824 #, c-format
12825 msgid "Online help"
12826 msgstr "Onlinehilfe"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12832 "duplicate information from)"
12833 msgstr ""
12834 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12835 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12836
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12838 #, c-format
12839 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12840 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12841
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12843 #, c-format
12844 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12845 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12846
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12848 #, c-format
12849 msgid "Order from a New Empty Record"
12850 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12851
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12853 #, c-format
12854 msgid "Order from a Staged File"
12855 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12856
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12858 #, c-format
12859 msgid "Order from an Existing Record"
12860 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12861
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12863 #, c-format
12864 msgid "Order from an External Source"
12865 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12866
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12871 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12872 "suggestions' page in the OPAC."
12873 msgstr ""
12874 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12875 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12876 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
12877 "ebenfalls aktualisiert."
12878
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12885 "results page."
12886 msgstr ""
12887 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
12888 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
12889
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12891 #, c-format
12892 msgid ""
12893 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12894 "to it"
12895 msgstr ""
12896 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
12897
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12899 #, c-format
12900 msgid "Organizational "
12901 msgstr "Organisation "
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12907 "guarantors for Professional patrons."
12908 msgstr ""
12909 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
12910 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
12911
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12913 #, c-format
12914 msgid "Other/Generic Classification"
12915 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12918 #, c-format
12919 msgid "Overdue Notice Markup"
12920 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
12921
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12923 #, c-format
12924 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12925 msgstr "Mahntrigger"
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12928 #, c-format
12929 msgid "Overdues"
12930 msgstr "Überfälligkeiten"
12931
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12933 #, c-format
12934 msgid "Overdues with fines"
12935 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
12936
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12938 #, c-format
12939 msgid "Override blocked renewals"
12940 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12943 #, c-format
12944 msgid "PAY = Payment"
12945 msgstr "PAY = Zahlung"
12946
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12951 "on a printer&nbsp;"
12952 msgstr ""
12953 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
12954 "ausgedruckt werden&nbsp;"
12955
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
12957 #, c-format
12958 msgid "PREDUE "
12959 msgstr "PREDUE "
12960
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
12962 #, c-format
12963 msgid "PREDUEDGST "
12964 msgstr "PREDUEDGST "
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12967 #, c-format
12968 msgid "Patron Attribute Types"
12969 msgstr "Benutzerattribute"
12970
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12972 #, c-format
12973 msgid "Patron Card Creator"
12974 msgstr "Benutzerausweisdruck"
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12977 #, c-format
12978 msgid "Patron Categories"
12979 msgstr "Benutzertypen"
12980
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12982 #, c-format
12983 msgid "Patron Permissions Defined"
12984 msgstr "Berechtigungen"
12985
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12987 #, c-format
12988 msgid ""
12989 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12990 "client."
12991 msgstr ""
12992 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
12993 "Dienstoberfläche."
12994
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12996 #, c-format
12997 msgid "Patron attribute type code"
12998 msgstr "Benutzerattribut"
12999
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13004 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13005 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13006 msgstr ""
13007 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13008 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13009 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13010
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13015 "age groups, and patron types."
13016 msgstr ""
13017 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13018 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13019
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13021 #, c-format
13022 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13023 msgstr ""
13024 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13025 "zugeordnet."
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13028 #, c-format
13029 msgid ""
13030 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13031 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13032 msgstr ""
13033 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13034 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13037 #, c-format
13038 msgid "Patron circulation history"
13039 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13040
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13042 #, c-format
13043 msgid "Patron details"
13044 msgstr "Benutzerdetails"
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13047 #, c-format
13048 msgid "Patron files"
13049 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13050
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13052 #, c-format
13053 msgid "Patron fines"
13054 msgstr "Gebühren"
13055
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13057 #, fuzzy, c-format
13058 msgid "Patron has a restriction on their account "
13059 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13060
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13062 #, c-format
13063 msgid "Patron has outstanding fines"
13064 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13067 #, c-format
13068 msgid "Patron has too many things checked out"
13069 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13075 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13076 "patron cards."
13077 msgstr ""
13078 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13079 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13080 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13081 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13082
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13084 #, c-format
13085 msgid "Patron import"
13086 msgstr "Benutzerdatenimport"
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13089 #, c-format
13090 msgid "Patron lists"
13091 msgstr "Benutzerlisten"
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13094 #, c-format
13095 msgid ""
13096 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13097 "the batch patron modification tool or reporting."
13098 msgstr ""
13099 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13100 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13101
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13103 #, c-format
13104 msgid "Patron needs to confirm their address "
13105 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13106
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13108 #, c-format
13109 msgid "Patron notices"
13110 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13113 #, c-format
13114 msgid "Patron owes too much in fines "
13115 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13116
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13121 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13122 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13123 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13124 msgstr ""
13125 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13126 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13127 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13128 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13129 "die entsprechende Schaltfläche."
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13132 #, c-format
13133 msgid "Patron permissions"
13134 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13137 #, c-format
13138 msgid "Patron routing lists"
13139 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13140
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13142 #, c-format
13143 msgid "Patron search"
13144 msgstr "Benutzersuche"
13145
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13148 #, c-format
13149 msgid "Patron statistics"
13150 msgstr "Benutzerstatistiken"
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13153 #, c-format
13154 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13155 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13158 #, c-format
13159 msgid "Patrons"
13160 msgstr "Benutzer"
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13163 #, c-format
13164 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13165 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13168 #, c-format
13169 msgid "Patrons and Circulation"
13170 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13173 #, c-format
13174 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13175 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13176
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13178 #, c-format
13179 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13180 msgstr ""
13181 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13187 msgstr ""
13188 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13189
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13191 #, c-format
13192 msgid "Patrons has lost their library card "
13193 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13196 #, c-format
13197 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13198 msgstr ""
13199 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13200 "werden."
13201
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13203 #, c-format
13204 msgid "Patrons with no checkouts"
13205 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13206
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13208 #, c-format
13209 msgid "Patrons with the most checkouts"
13210 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13213 #, c-format
13214 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13215 msgstr ""
13216 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13219 #, c-format
13220 msgid "Patrons:"
13221 msgstr "Benutzer:"
13222
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13225 #, c-format
13226 msgid "Pay Selected fines "
13227 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13231 #, c-format
13232 msgid "Pay a fine in full "
13233 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13237 #, c-format
13238 msgid "Pay a partial fine "
13239 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13243 #, c-format
13244 msgid "Pay an amount towards all fines "
13245 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13246
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13249 #, c-format
13250 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13251 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13254 #, c-format
13255 msgid "Perform batch deletion of items"
13256 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13259 #, c-format
13260 msgid "Perform batch modification of items"
13261 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13262
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13264 #, c-format
13265 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13266 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13267
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13272 "click Next instead of making an option."
13273 msgstr ""
13274 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13275 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13278 #, c-format
13279 msgid "Perl modules"
13280 msgstr "Perl Module"
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13283 #, c-format
13284 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13285 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13289 #, c-format
13290 msgid "Phone number: "
13291 msgstr "Telefonnummer: "
13292
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13294 #, c-format
13295 msgid ""
13296 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13297 "minimum quality for a printable image."
13298 msgstr ""
13299 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13300 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13301 "werden sollen."
13302
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13304 #, c-format
13305 msgid "Place and modify holds for patrons"
13306 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13307
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13309 #, c-format
13310 msgid "Place holds for patrons"
13311 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13314 #, c-format
13315 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13316 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13319 #, c-format
13320 msgid "Placing an Order"
13321 msgstr "Bestellung anlegen"
13322
13323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13327 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13328 msgstr ""
13329 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13330 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13336 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13337 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13338 msgstr ""
13339 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13340 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13341 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13344 #, c-format
13345 msgid "Plugin "
13346 msgstr "Plugin "
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13349 #, c-format
13350 msgid "Plugins"
13351 msgstr "Plugins"
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13354 #, c-format
13355 msgid "Port"
13356 msgstr "Port"
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13359 #, c-format
13360 msgid "Pre-save Editing"
13361 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13364 #, c-format
13365 msgid "Printing Baskets"
13366 msgstr "Bestellung drucken"
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13369 #, c-format
13370 msgid "Printing Invoices"
13371 msgstr "Rechnungen drucken"
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13374 #, c-format
13375 msgid "Printing Receipts"
13376 msgstr "Quittung drucken"
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13380 #, c-format
13381 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13382 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13383
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13385 #, c-format
13386 msgid "Professional "
13387 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13388
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13390 #, c-format
13391 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13392 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13395 #, c-format
13396 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13397 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13398
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13403 #, c-format
13404 msgid "Profiles"
13405 msgstr "Profile"
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13411 msgstr ""
13412 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13413 "zugewiesen."
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13418 #, c-format
13419 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13420 msgstr ""
13421 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13425 #, c-format
13426 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13427 msgstr ""
13428 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13429
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13431 #, c-format
13432 msgid "Purchase Suggestions"
13433 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13434
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13436 #, c-format
13437 msgid "Purchase suggestions"
13438 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13439
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13444 msgstr ""
13445 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13446 "eingetragen haben."
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13452 #, c-format
13453 msgid "Question"
13454 msgstr "Frage"
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13458 #, c-format
13459 msgid "Question:"
13460 msgstr "Frage:"
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13463 #, c-format
13464 msgid "Quick Item Status Updates"
13465 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13468 #, c-format
13469 msgid "Quick Spine Label Creator"
13470 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13473 #, c-format
13474 msgid "Quote of the day editor"
13475 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
13476
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13478 #, c-format
13479 msgid "Quote of the day uploader"
13480 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
13481
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13483 #, c-format
13484 msgid "RENEWAL "
13485 msgstr "RENEWAL "
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13488 #, c-format
13489 msgid "RESERVESLIP "
13490 msgstr "RESERVESLIP "
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13493 #, c-format
13494 msgid "RLIST (Routing List) "
13495 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
13496
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13498 #, c-format
13499 msgid "Read Koha documentation"
13500 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
13501
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13503 #, c-format
13504 msgid "Read and contribute to discussions"
13505 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13508 #, c-format
13509 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13510 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13516 "authorized value."
13517 msgstr ""
13518 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
13519 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
13520
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13522 #, c-format
13523 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13524 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
13525
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13527 #, c-format
13528 msgid "Receiving Holds"
13529 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
13530
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13534 #, c-format
13535 msgid "Receiving Orders"
13536 msgstr "Bestellzugang"
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13539 #, c-format
13540 msgid "Receiving Serials"
13541 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13542
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13544 #, c-format
13545 msgid "Record Matching Rules"
13546 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13549 #, c-format
13550 msgid "Record detail"
13551 msgstr "Details"
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13554 #, c-format
13555 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13556 msgstr ""
13557 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
13558 "werden."
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13565 "like to catalog a record using a blank template"
13566 msgstr ""
13567 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
13568 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
13569 "Formular machen möchten"
13570
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13575 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13576 "Cataloging tool:"
13577 msgstr ""
13578 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
13579 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
13580 "Katalogisierung recherchierbar:"
13581
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13586 "(category type = 'X') is returned"
13587 msgstr ""
13588 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
13589 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13592 #, c-format
13593 msgid "Remaining circulation permissions"
13594 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13597 #, c-format
13598 msgid "Remaining system parameters permissions"
13599 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13605 "will be used to log into the staff client."
13606 msgstr ""
13607 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
13608 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
13609
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13611 #, c-format
13612 msgid "Renew"
13613 msgstr "Erneuern"
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13616 #, c-format
13617 msgid "Renew a subscription"
13618 msgstr "Abonnement verlängern"
13619
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13624 "administration area"
13625 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
13626
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13628 #, c-format
13629 msgid "Repeatable"
13630 msgstr "wiederholbar"
13631
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13633 #, c-format
13634 msgid "Repeatable "
13635 msgstr "wiederholbar "
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13638 #, c-format
13639 msgid "Report Koha bugs"
13640 msgstr "Bugs in Koha melden"
13641
13642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13643 #, c-format
13644 msgid "Report from SQL"
13645 msgstr "SQL-Report"
13646
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13648 #, c-format
13649 msgid "Reports"
13650 msgstr "Reports"
13651
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13656 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13657 msgstr ""
13658 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
13659 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
13660 "System vorhanden sind."
13661
13662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13663 #, c-format
13664 msgid "Reports dictionary"
13665 msgstr "Reports-Wörterbuch"
13666
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13671 msgstr ""
13672 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
13673 "Berechtigung kontrolliert"
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13676 #, c-format
13677 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13678 msgstr ""
13679 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13685 msgstr ""
13686 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
13687 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13690 #, c-format
13691 msgid "Required for staff login."
13692 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13695 #, c-format
13696 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13697 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
13698
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13701 #, c-format
13702 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13703 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13706 #, c-format
13707 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13708 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
13709
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13714 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13715 msgstr ""
13716 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
13717 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
13718 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
13719
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13721 #, c-format
13722 msgid "Routing"
13723 msgstr "Umlauf"
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13727 #, c-format
13728 msgid "Routing Lists"
13729 msgstr "Umlaufliste"
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13732 #, c-format
13733 msgid "Running Custom Reports"
13734 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13740 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13741 msgstr ""
13742 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13743 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13749 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13750 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13751 msgstr ""
13752 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13753 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13754 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13755
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13757 #, c-format
13758 msgid "SHARE_ACCEPT "
13759 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13762 #, c-format
13763 msgid "SHARE_INVITE "
13764 msgstr "SHARE_INVITE "
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13767 #, c-format
13768 msgid "SRU example"
13769 msgstr ""
13770 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
13771 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
13772
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13774 #, c-format
13775 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13776 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13779 #, c-format
13780 msgid "Sample Overdue Notice"
13781 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13784 #, c-format
13785 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13786 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13789 #, c-format
13790 msgid "Save Quotes"
13791 msgstr "Zitate speichern"
13792
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13794 #, c-format
13795 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13796 msgstr ""
13797 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13798 "möchten"
13799
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13804 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13805 msgstr ""
13806 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13807 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13810 #, c-format
13811 msgid "Schedule tasks to run"
13812 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13815 #, c-format
13816 msgid "Score: 101"
13817 msgstr "Wert: 101"
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13820 #, c-format
13821 msgid "Search Domain Groups"
13822 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13823
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13828 "time instead of searching just one library or all libraries."
13829 msgstr ""
13830 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13831 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13832
13833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13834 #, c-format
13835 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13836 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13837
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13839 #, c-format
13840 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13841 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13844 #, c-format
13845 msgid "Search history"
13846 msgstr "Suchhistorie"
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13849 #, c-format
13850 msgid "Search index: Control-number"
13851 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13852
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13855 #, c-format
13856 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13857 msgstr ""
13858 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13859 "werden."
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13862 #, c-format
13863 msgid "Searching"
13864 msgstr "Suche"
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13868 #, c-format
13869 msgid "Searching Authorities"
13870 msgstr "Normdaten suchen"
13871
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13873 #, c-format
13874 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13875 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13878 #, c-format
13879 msgid "Searching:"
13880 msgstr "Suche:"
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13883 #, c-format
13884 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13885 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13886
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13888 #, c-format
13889 msgid "See the full documentation for "
13890 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13894 #, c-format
13895 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13896 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13899 #, c-format
13900 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13901 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13904 #, c-format
13905 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13906 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13909 #, c-format
13910 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13911 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13914 #, c-format
13915 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13916 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13919 #, c-format
13920 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13921 msgstr ""
13922 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
13923
13924 # ...for Analytics...
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13926 #, c-format
13927 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13928 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13931 #, c-format
13932 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13933 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13941 #, c-format
13942 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13943 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13946 #, c-format
13947 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13948 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13951 #, c-format
13952 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13953 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
13956 #, fuzzy, c-format
13957 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
13958 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13961 #, c-format
13962 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13963 msgstr ""
13964 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13967 #, c-format
13968 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13969 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
13972 #, c-format
13973 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13974 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
13977 #, c-format
13978 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13979 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13982 #, c-format
13983 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13984 msgstr ""
13985 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
13986
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13990 #, c-format
13991 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13992 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
13993
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13995 #, c-format
13996 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13997 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14000 #, c-format
14001 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14002 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14005 #, c-format
14006 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14007 msgstr ""
14008 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14011 #, c-format
14012 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14013 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14016 #, c-format
14017 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14018 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14019
14020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
14021 #, c-format
14022 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14023 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14026 #, c-format
14027 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14028 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14031 #, c-format
14032 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14033 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14036 #, c-format
14037 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14038 msgstr ""
14039 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14040 "Sie im "
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14043 #, c-format
14044 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14045 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14050 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14053 #, c-format
14054 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14055 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14059 #, c-format
14060 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14061 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14064 #, c-format
14065 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14066 msgstr ""
14067 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14070 #, c-format
14071 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14072 msgstr ""
14073 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14076 #, c-format
14077 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14078 msgstr ""
14079 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14082 #, c-format
14083 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14084 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14087 #, c-format
14088 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14089 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14092 #, c-format
14093 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14094 msgstr ""
14095 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
14098 #, c-format
14099 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14100 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14103 #, c-format
14104 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14105 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14108 #, c-format
14109 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14110 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14113 #, c-format
14114 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14115 msgstr ""
14116 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14117
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14119 #, c-format
14120 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14121 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14122
14123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14124 #, c-format
14125 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14126 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14127
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14129 #, c-format
14130 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14131 msgstr ""
14132 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14135 #, c-format
14136 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14137 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14141 #, c-format
14142 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14143 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14146 #, c-format
14147 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14148 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14151 #, c-format
14152 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14153 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14156 #, c-format
14157 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14158 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14159
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14161 #, c-format
14162 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14163 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14164
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14166 #, c-format
14167 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14168 msgstr ""
14169 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14172 #, c-format
14173 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14174 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14177 #, c-format
14178 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14179 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14182 #, c-format
14183 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14184 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14187 #, c-format
14188 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14189 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14192 #, c-format
14193 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14194 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14197 #, c-format
14198 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14199 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14202 #, c-format
14203 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14204 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14205
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14207 #, c-format
14208 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14209 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14212 #, c-format
14213 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14214 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14218 #, c-format
14219 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14220 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14223 #, c-format
14224 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14225 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14228 #, c-format
14229 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14230 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14233 #, c-format
14234 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14235 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14238 #, c-format
14239 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14240 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14243 #, c-format
14244 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14245 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14246
14247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14248 #, c-format
14249 msgid "See the full documentation for News in the "
14250 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14251
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14253 #, c-format
14254 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14255 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14259 #, c-format
14260 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14261 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14265 #, c-format
14266 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14267 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14268
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14276 #, c-format
14277 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14278 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14279
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14281 #, c-format
14282 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14283 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14286 #, c-format
14287 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14288 msgstr ""
14289 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14292 #, c-format
14293 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14294 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14297 #, c-format
14298 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14299 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14302 #, c-format
14303 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14304 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14307 #, c-format
14308 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14309 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14310
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14312 #, c-format
14313 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14314 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14315
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14317 #, c-format
14318 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14319 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14322 #, c-format
14323 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14324 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14325
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14327 #, c-format
14328 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14329 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14330
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14332 #, c-format
14333 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14334 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14338 #, c-format
14339 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14340 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14341
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14343 #, c-format
14344 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14345 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14349 #, c-format
14350 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14351 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14352
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14354 #, c-format
14355 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14356 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14359 #, c-format
14360 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14361 msgstr ""
14362 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14367 #, c-format
14368 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14369 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14372 #, c-format
14373 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14374 msgstr ""
14375 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14376
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14378 #, c-format
14379 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14380 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14383 #, c-format
14384 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14385 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14388 #, c-format
14389 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14390 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14393 #, c-format
14394 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14395 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14396
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14398 #, c-format
14399 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14400 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14404 #, c-format
14405 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14406 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14409 #, c-format
14410 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14411 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14414 #, c-format
14415 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14416 msgstr ""
14417 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14418 "im "
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14421 #, c-format
14422 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14423 msgstr ""
14424 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14425 "Sie im "
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14428 #, c-format
14429 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14430 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14435 #, c-format
14436 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14437 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14440 #, c-format
14441 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14442 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14446 #, c-format
14447 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14448 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
14449
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14452 #, c-format
14453 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14454 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
14455
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14457 #, c-format
14458 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14459 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14460
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14462 #, c-format
14463 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14464 msgstr ""
14465 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14468 #, c-format
14469 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14470 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14473 #, c-format
14474 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14475 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14478 #, c-format
14479 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14480 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14483 #, c-format
14484 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14485 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14491 msgstr ""
14492 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
14493
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14495 #, c-format
14496 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14497 msgstr ""
14498 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
14499 "unter "
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14502 #, c-format
14503 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14504 msgstr ""
14505 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14508 #, c-format
14509 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14510 msgstr ""
14511 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14514 #, c-format
14515 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14516 msgstr ""
14517 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
14518 "finden Sie im "
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14521 #, c-format
14522 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14523 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14526 #, c-format
14527 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14528 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14531 #, c-format
14532 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14533 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14536 #, c-format
14537 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14538 msgstr ""
14539 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
14540 "finden Sie im "
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14543 #, c-format
14544 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14545 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
14546
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14548 #, c-format
14549 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14550 msgstr ""
14551 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14554 #, c-format
14555 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14556 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14559 #, c-format
14560 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14561 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
14562
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14567 msgstr ""
14568 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
14569
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14571 #, c-format
14572 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14573 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14576 #, c-format
14577 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14578 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14581 #, c-format
14582 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14583 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14589 msgstr ""
14590 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
14591 "im "
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14594 #, c-format
14595 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14596 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
14597
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14599 #, c-format
14600 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14601 msgstr ""
14602 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
14603 "Datensätzen finden Sie im "
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14609 msgstr ""
14610 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
14611 "Sie im "
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14617 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14620 #, c-format
14621 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14622 msgstr ""
14623 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
14624 "Sie im "
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14628 #, c-format
14629 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14630 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14633 #, c-format
14634 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14635 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14638 #, c-format
14639 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14640 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14643 #, c-format
14644 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14645 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14648 #, c-format
14649 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14650 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
14651
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14653 #, c-format
14654 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14655 msgstr ""
14656 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
14657 "Sie im "
14658
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14663 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14666 #, c-format
14667 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14668 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14674 msgstr ""
14675 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14681 "the "
14682 msgstr ""
14683 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
14684 "Sie im "
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14687 #, c-format
14688 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14689 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14690
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14692 #, c-format
14693 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14694 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14697 #, c-format
14698 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14699 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
14700
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14702 #, c-format
14703 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14704 msgstr ""
14705 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
14706 "finden Sie im "
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14709 #, c-format
14710 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14711 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14714 #, c-format
14715 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14716 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14719 #, c-format
14720 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14721 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14724 #, c-format
14725 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14726 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
14727
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14733 "quote id."
14734 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14740 "preference is set to 'Send'"
14741 msgstr ""
14742 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
14743 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
14744
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14746 #, c-format
14747 msgid "Serial Collection"
14748 msgstr "Zeitschriftenbestand"
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14751 #, c-format
14752 msgid "Serial Frequencies"
14753 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
14754
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14756 #, c-format
14757 msgid "Serial Numbering Patterns"
14758 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
14759
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14762 #, c-format
14763 msgid "Serials"
14764 msgstr "Zeitschriften"
14765
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14767 #, c-format
14768 msgid "Serials Claims"
14769 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14772 #, c-format
14773 msgid "Serials receiving"
14774 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14775
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14777 #, c-format
14778 msgid "Serials statistics"
14779 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
14780
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14782 #, c-format
14783 msgid "Server information"
14784 msgstr "Serverinformationen"
14785
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14787 #, c-format
14788 msgid "Set library"
14789 msgstr "Bibliothek festlegen"
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14792 #, c-format
14793 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14794 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14797 #, c-format
14798 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14799 msgstr ""
14800 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14801
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14803 #, c-format
14804 msgid ""
14805 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14806 "to 9999."
14807 msgstr ""
14808 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
14809 "entspricht dem Standardwert 9999."
14810
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14812 #, c-format
14813 msgid "Set user permissions"
14814 msgstr "Berechtigungen setzen"
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14817 #, c-format
14818 msgid "Setting Patron Permissions"
14819 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14822 #, c-format
14823 msgid "Setting up Messages"
14824 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14827 #, c-format
14828 msgid "Setup"
14829 msgstr "Konfiguration"
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14836 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14837 "with an error"
14838 msgstr ""
14839 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14840 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14841
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14846 msgstr ""
14847 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14848 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14849
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14851 #, c-format
14852 msgid "Sincerely, Library Staff"
14853 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14856 #, fuzzy, c-format
14857 msgid "Some examples:"
14858 msgstr ""
14859 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14860 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14863 #, c-format
14864 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14865 msgstr ""
14866 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14867
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14872 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14873 msgstr ""
14874 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14875 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14876 "008)"
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14879 #, c-format
14880 msgid "Some may have been defined just for your library."
14881 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
14882
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14887 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14888 msgstr ""
14889 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
14890 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
14891
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14893 #, c-format
14894 msgid "Some tips"
14895 msgstr "Einige Hinweise"
14896
14897 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14902 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14903 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14904 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14905 "record"
14906 msgstr ""
14907 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
14908 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
14909 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
14910 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
14911 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14917 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14918 "before you will be able to continue checking items out."
14919 msgstr ""
14920 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
14921 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
14922 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
14923
14924 # Gegenlesen
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14929 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14930 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14931 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14932 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14933 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14934 "cataloging.'"
14935 msgstr ""
14936 "Manchmal mus beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
14937 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
14938 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
14939 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
14940 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
14941 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
14942 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
14943 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
14944
14945 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14947 #, c-format
14948 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14949 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14955 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14956 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14957 msgstr ""
14958 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
14959 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
14960 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
14961 "geändert werden müssen."
14962
14963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14964 #, c-format
14965 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14966 msgstr ""
14967 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
14968 "Sie das "
14969
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14971 #, c-format
14972 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14973 msgstr ""
14974 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
14975 "gebraucht"
14976
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14981 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14982 "frameworks."
14983 msgstr ""
14984 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
14985 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
14986 "Frameworks gemappt ist."
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14989 #, c-format
14990 msgid "Staff "
14991 msgstr "Personal "
14992
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14997 "client"
14998 msgstr ""
14999 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15000 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15001
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15010 #, c-format
15011 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15012 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15013
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15015 #, c-format
15016 msgid "Staff Client:"
15017 msgstr "Dienstoberfläche:"
15018
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15020 #, c-format
15021 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15022 msgstr ""
15023 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15024 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
15027 #, c-format
15028 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15029 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15032 #, c-format
15033 msgid "Standard ID"
15034 msgstr "Standard-ID"
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
15038 #, c-format
15039 msgid "Standard: "
15040 msgstr "Standard: "
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15046 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15047 msgstr ""
15048 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15049 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15050 "Aktionen bestehen.)"
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15056 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15057 msgstr ""
15058 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15059 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15065 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15066 "Guided Report Wizard."
15067 msgstr ""
15068 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15069 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15070 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15073 #, c-format
15074 msgid "Statistical "
15075 msgstr "Statistisch "
15076
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15078 #, c-format
15079 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15080 msgstr ""
15081 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15082 "wird "
15083
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15085 #, c-format
15086 msgid "Statistical Reports "
15087 msgstr "Statistische Reports "
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15090 #, c-format
15091 msgid "Statistics"
15092 msgstr "Statistiken"
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15095 #, c-format
15096 msgid "Step 1:"
15097 msgstr "Schritt 1:"
15098
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15100 #, c-format
15101 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15102 msgstr ""
15103 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15106 #, c-format
15107 msgid "Step 2:"
15108 msgstr "Schritt 2:"
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15111 #, c-format
15112 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15113 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15116 #, c-format
15117 msgid "Step 3:"
15118 msgstr "Schritt 3:"
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15121 #, c-format
15122 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15123 msgstr ""
15124 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15127 #, c-format
15128 msgid "Step 4:"
15129 msgstr "Schritt 4:"
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15135 "populated with options available in your database."
15136 msgstr ""
15137 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15138 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15141 #, c-format
15142 msgid "Step 5:"
15143 msgstr "Schritt 5:"
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15146 #, c-format
15147 msgid "Step 6:"
15148 msgstr "Schritt 6:"
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15152 #, c-format
15153 msgid "Street address: "
15154 msgstr "Strasse: "
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15157 #, c-format
15158 msgid "SuDOC classification"
15159 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15160
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15162 #, c-format
15163 msgid "Subfields: a"
15164 msgstr "Unterfelder: a"
15165
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15167 #, c-format
15168 msgid "Subject"
15169 msgstr "Schlagwort"
15170
15171 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15172 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15173 #. %3$s:  field.a.0 
15174 #. %4$s:  END 
15175 #. %5$s:  END 
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15177 #, c-format
15178 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15179 msgstr ""
15180
15181 #. INPUT type=submit name=submit
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15183 msgid "Submit"
15184 msgstr "Bestätigen"
15185
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15187 #, c-format
15188 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15189 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15190
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15192 #, c-format
15193 msgid "Subscription Detail"
15194 msgstr "Abonnement-Details"
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15200 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15201 msgstr ""
15202 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15203 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15204 "werden"
15205
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15207 #, c-format
15208 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15209 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15212 #, c-format
15213 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15214 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15218 #, c-format
15219 msgid "Syntax"
15220 msgstr "Syntax"
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15223 #, c-format
15224 msgid "System Preferences"
15225 msgstr "Systemparameter"
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15228 #, c-format
15229 msgid "System information"
15230 msgstr "Systeminformation"
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15236 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15237 "box at the top of each system preferences page."
15238 msgstr ""
15239 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15240 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15241 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15242 "beschreibung gesucht werden."
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15245 #, c-format
15246 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15247 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15253 "pickup branch"
15254 msgstr ""
15255 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15256 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15262 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15263 "different)"
15264 msgstr ""
15265 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15266 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15267 "anderes einzutragen."
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15273 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15274 "run a report to gather the statistics from this card"
15275 msgstr ""
15276 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15277 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15278 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15279 "für die Statistik ermitteln."
15280
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15282 #, c-format
15283 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15284 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15285
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15287 #, c-format
15288 msgid "TRANSFERSLIP "
15289 msgstr "TRANSFERSLIP "
15290
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15292 #, c-format
15293 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15294 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15297 #, c-format
15298 msgid "Tag list"
15299 msgstr "Tag-Liste"
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15302 #, c-format
15303 msgid "Tag: 001 "
15304 msgstr "Tag: 001 "
15305
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15307 #, c-format
15308 msgid "Tags"
15309 msgstr "Tags"
15310
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15312 #, c-format
15313 msgid "Task scheduler"
15314 msgstr "Aufgabenplaner"
15315
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15320 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15321 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15322 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15323 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15324 "the right place to make the task scheduler work."
15325 msgstr ""
15326 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15327 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15328 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15329 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15330 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15331 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15332 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15333 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15336 #, c-format
15337 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15338 msgstr ""
15339 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15340 "Normdaten"
15341
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15347 "list of templates"
15348 msgstr ""
15349 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15350 "Liste von Templates identifizieren können"
15351
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15357 "is simply a system generated unique id"
15358 msgstr ""
15359 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15360 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15363 #, fuzzy, c-format
15364 msgid "Template Toolkit tags"
15365 msgstr "Templates"
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15372 "profile to on the template edit form"
15373 msgstr ""
15374 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15375 "dieses Profil verwendet werden soll"
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15381 #, c-format
15382 msgid "Templates"
15383 msgstr "Templates"
15384
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15386 #, c-format
15387 msgid "Text for OPAC "
15388 msgstr "Text für OPAC: "
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15391 #, c-format
15392 msgid "Text for librarian "
15393 msgstr "Text für Bibliothekare "
15394
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15397 #, c-format
15398 msgid "The "
15399 msgstr "Die "
15400
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15405 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15406 msgstr ""
15407 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
15408 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
15409
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15414 msgstr ""
15415 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
15416 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
15417
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15419 #, c-format
15420 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15421 msgstr ""
15422 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15428 "records will belong to this set)"
15429 msgstr ""
15430 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
15431 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15437 msgstr ""
15438 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
15439 "auswählen"
15440
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15445 msgstr ""
15446 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
15447 "voneinander zu trennen "
15448
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15453 "you start charging fines. "
15454 msgstr ""
15455 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
15456 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15462 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15463 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15464 msgstr ""
15465 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
15466 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15472 "the MARC version of the record"
15473 msgstr ""
15474 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15475 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
15476
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15481 "the MARC version of the record."
15482 msgstr ""
15483 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15484 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
15485
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15487 #, c-format
15488 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15489 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
15490
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15495 "the cataloging module"
15496 msgstr ""
15497 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15498 "Katalogisierung angezeigt"
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15504 "the cataloging module."
15505 msgstr ""
15506 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15507 "Katalogisierung angezeigt."
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15513 "advancedMARCeditor set to display labels"
15514 msgstr ""
15515 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
15516 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
15517 "angezeigt werden"
15518
15519 # Gegenlesen
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15524 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15525 "found the left of the Saved Reports page."
15526 msgstr ""
15527 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
15528 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
15529
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15534 msgstr ""
15535 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
15536 "Eintrags"
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15542 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15543 msgstr ""
15544 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
15545 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
15546
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15551 "combination "
15552 msgstr ""
15553 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
15554 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
15555
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15560 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15561 "patrons as well"
15562 msgstr ""
15563 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
15564 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
15565 "Benutzer Sinn machen"
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15571 "'Download' from your cart or list"
15572 msgstr ""
15573 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
15574 "in einer Liste 'Download' auswählen"
15575
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15580 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15586 "subfields "
15587 msgstr ""
15588 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
15589 "Unterfelder zu trennen "
15590
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15592 #, c-format
15593 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15594 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
15595
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15597 #, c-format
15598 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15599 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15605 "linked."
15606 msgstr ""
15607 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15613 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15614 msgstr ""
15615 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
15616 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15622 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15623 "library to be able to use this category."
15624 msgstr ""
15625 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
15626 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
15627 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
15628 "verwendbar sein soll."
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15634 "no header row."
15635 msgstr ""
15636 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
15637 "(keine Spaltenköpfe)."
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15640 #, c-format
15641 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15642 msgstr ""
15643 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
15644
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15649 "out which circulation rule to follow."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15656 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15657 msgstr ""
15658 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
15659 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
15660
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15662 #, c-format
15663 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15664 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15670 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15671 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15672 msgstr ""
15673 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
15674 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
15675 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
15676 "werden."
15677
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15682 "when ordering"
15683 msgstr ""
15684 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
15685
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15694 #, c-format
15695 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15696 msgstr ""
15697 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15703 "the vendor record."
15704 msgstr ""
15705 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
15706 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15712 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15713 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15714 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15715 "highly hierarchical authority data."
15716 msgstr ""
15717 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
15718 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
15719 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
15720 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
15721 "Normdaten interessant."
15722
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15724 #, c-format
15725 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15732 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15733 "currently active currency."
15734 msgstr ""
15735 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
15736 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
15737 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
15738
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15743 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15744 msgstr ""
15745 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
15746 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
15747
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15752 "three tables in the database to assign values to."
15753 msgstr ""
15754 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
15755 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
15756
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15761 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15762 "of the features of the Label Creator module:"
15763 msgstr ""
15764 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
15765 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
15766 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15772 "changes"
15773 msgstr ""
15774 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
15775 "Änderungen durchgeführt hat"
15776
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15781 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15782 "import."
15783 msgstr ""
15784 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
15785 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
15786
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15791 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15795 #, c-format
15796 msgid ""
15797 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15798 "patron's record"
15799 msgstr ""
15800 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
15801 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15804 #, c-format
15805 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15806 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15809 #, c-format
15810 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15811 msgstr ""
15812 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
15813 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
15814
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15816 #, c-format
15817 msgid ""
15818 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15819 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15820 msgstr ""
15821 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
15822 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
15823 "verschicken"
15824
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15829 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15830 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15831 msgstr ""
15832 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
15833 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
15834 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
15835
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15837 #, c-format
15838 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15839 msgstr ""
15840 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15847 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15848 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15849 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15850 msgstr ""
15851 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
15852 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
15853 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
15854 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
15855 "meinem Schreibtisch'"
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15861 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15862 "feature in OPAC."
15863 msgstr ""
15864 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
15865 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
15866 "Feature im OPAC verwendet wird."
15867
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15872 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15873 "(QOTD) feature in OPAC."
15874 msgstr ""
15875 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
15876 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
15877
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15879 #, c-format
15880 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15881 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
15882
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15887 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15888 msgstr ""
15889 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
15890 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
15891 "Titel angezeigt werden "
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15897 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15898 "log in to the staff client."
15899 msgstr ""
15900 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
15901 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
15902 "Dienstoberfläche einzuloggen."
15903
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15908 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15909 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15910 msgstr ""
15911 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
15912 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
15913 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
15914
15915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15919 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15920 "vendor."
15921 msgstr ""
15922 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
15923 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
15924 "Lieferanten."
15925
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15927 #, c-format
15928 msgid ""
15929 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15930 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15931 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15932 msgstr ""
15933 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15934 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
15935 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15941 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15942 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15943 "&nbsp;"
15944 msgstr ""
15945 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15946 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
15947 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15953 "be using for your layout.&nbsp;"
15954 msgstr ""
15955 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15956 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15962 "be using for your profile."
15963 msgstr ""
15964 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15965 "für Ihr Profil verwenden."
15966
15967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15971 "be using for your profile.&nbsp;"
15972 msgstr ""
15973 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15974 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
15975
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15980 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15981 msgstr ""
15982 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
15983 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
15984
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15989 "Circulation and fine rules)"
15990 msgstr ""
15991 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
15992 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
15993
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15998 "area"
15999 msgstr ""
16000 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16006 "Circulation page"
16007 msgstr ""
16008 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16009 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
16012 #, c-format
16013 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16014 msgstr ""
16015 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16016 "auszuführen"
16017
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
16019 #, c-format
16020 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16021 msgstr ""
16022 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16023 "bearbeiten"
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16029 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16030 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16031 "an active currency."
16032 msgstr ""
16033 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16034 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16035 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16036 "aktive Währung zu bestimmen."
16037
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16042 "library"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16049 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16050 msgstr ""
16051 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16052 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16053 "eingeteilt."
16054
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
16059 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
16060 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
16061 msgstr ""
16062 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
16063 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
16064 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
16065 "'Bearbeiten'."
16066
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
16068 #, c-format
16069 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16070 msgstr ""
16071 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16072 "vorangestellt werden. "
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16078 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16079 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16080 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16081 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16082 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16083 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16084 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16085 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16086 "run time instead of nothing"
16087 msgstr ""
16088 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16089 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16090 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16091 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16092 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16093 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16094 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16095 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16096 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16097 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16098 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16099
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16101 #, c-format
16102 msgid ""
16103 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16104 "autoMemberNum system preference set that way"
16105 msgstr ""
16106 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16107 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16108
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16113 "why."
16114 msgstr ""
16115 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16116 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16117
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16119 #, c-format
16120 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16121 msgstr ""
16122 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16123
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16125 #, c-format
16126 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16127 msgstr ""
16128 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16129 "Dienstoberfläche"
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16135 "summary page)"
16136 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16137
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16139 #, c-format
16140 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16141 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16148 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16149 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16150 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16151 "checked out items."
16152 msgstr ""
16153 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16154 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16155 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16156 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16157 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16158
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16163 "contract."
16164 msgstr ""
16165 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16166 "Informationen über die Vereinbarung."
16167
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16173 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16174 "are being used for a specific course."
16175 msgstr ""
16176 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16177 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16178 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16184 "Acquisitions Administration area."
16185 msgstr ""
16186 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16187 "Administration definiert."
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16193 "you clicked on the calendar"
16194 msgstr ""
16195 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16196 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16197
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16202 "value, update your system preferences."
16203 msgstr ""
16204 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16205 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16211 msgstr ""
16212 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16213 "gespeichert werden"
16214
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16219 msgstr ""
16220 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16221
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16223 #, c-format
16224 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16225 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16226
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16231 "client as well."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16238 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16239 msgstr ""
16240 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16241 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16242 "hinzufügen und löschen."
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16248 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16249 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16250 "Project Bugzilla."
16251 msgstr ""
16252 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16253 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16254 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16260 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16261 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16262 msgstr ""
16263 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16264 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16265 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16266
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16272 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16273 msgstr ""
16274 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16275 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16276
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16278 #, c-format
16279 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16280 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16286 "library in your system "
16287 msgstr ""
16288
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16293 "highest hold ratios "
16294 msgstr ""
16295 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16296 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16297
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16299 #, c-format
16300 msgid "The final section is for billing information: "
16301 msgstr ""
16302 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16303
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16308 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16309 "'Serial Collection'"
16310 msgstr ""
16311 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16312 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16313 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16314
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16320 "first."
16321 msgstr ""
16322 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16323 "bezahlt werden."
16324
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16330 "selected fines first."
16331 msgstr ""
16332 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16333 "bezahlt werden."
16334
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16340 msgstr ""
16341 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16342 "vollständig bezahlt angezeigt."
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16349 "off."
16350 msgstr ""
16351 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16352 "angezeigt."
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16359 "Outstanding"
16360 msgstr ""
16361 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16362 "offenen Betrag"
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16365 #, c-format
16366 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16367 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16368
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16370 #, c-format
16371 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16372 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16373
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16376 #, c-format
16377 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16378 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16384 "(in the Americas):"
16385 msgstr ""
16386 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
16387 "Bibliotheken eingesetzt:"
16388
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16393 msgstr ""
16394 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
16395 "eingesetzt:"
16396
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16398 #, c-format
16399 msgid "The form to edit the report will appear."
16400 msgstr ""
16401 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16408 "Patron\" box"
16409 msgstr ""
16410 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
16411 "angezeigt"
16412
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16417 "generate a report."
16418 msgstr ""
16419 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
16420 "Generierung eines Reports."
16421
16422 # Sachverhalt richtig?
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16424 #, c-format
16425 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16426 msgstr ""
16427 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
16428 "bestätigt wird"
16429
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16431 #, c-format
16432 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16433 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16439 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16440 "are: "
16441 msgstr ""
16442 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
16443 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16449 "007/02. Common values are:"
16450 msgstr ""
16451 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
16452 "007/02. Übliche Werte sind:"
16453
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16455 #, c-format
16456 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16460 #, c-format
16461 msgid "The item edit form will appear:"
16462 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16465 #, c-format
16466 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16467 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
16468
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16473 "Location' to note where it resides at this time"
16474 msgstr ""
16475 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
16476 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
16477
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16479 #, c-format
16480 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16481 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
16482
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16484 #, c-format
16485 msgid "The item will now say that it is in transit"
16486 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
16487
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16492 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The library management section includes values that are used within the "
16499 "library "
16500 msgstr ""
16501 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
16502 "Bibliothek benutzt werden "
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16508 msgstr ""
16509 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
16510 "Abonnementseite angezeigt"
16511
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16516 "Acquisitions Administration area."
16517 msgstr ""
16518 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
16519 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
16520
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16522 #, c-format
16523 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16524 msgstr ""
16525 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
16526 "sein."
16527
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16529 #, c-format
16530 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16531 msgstr ""
16532 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
16533
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16535 #, c-format
16536 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16537 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16543 msgstr ""
16544 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16545 "gefunden werden."
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16551 "vendor product packaging or website. "
16552 msgstr ""
16553 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16554 "gefunden werden. "
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16560 "know how to open files split by commas."
16561 msgstr ""
16562 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
16563 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
16564 "öffnen können."
16565
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16567 #, c-format
16568 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16569 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
16570
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16575 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16582 "that will be easy to identify at a later date"
16583 msgstr ""
16584 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
16585 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
16586 "können"
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16589 #, c-format
16590 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16591 msgstr ""
16592 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
16593 "einer Liste:"
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16596 #, c-format
16597 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16598 msgstr ""
16599 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
16600 "vorhandenen"
16601
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16603 #, c-format
16604 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16605 msgstr ""
16606 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
16607 "MARC-Datei zu erzeugen. "
16608
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16610 #, c-format
16611 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16612 msgstr ""
16613 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
16614
16615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16619 "can upload into Koha once your system comes back up."
16620 msgstr ""
16621 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
16622 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16625 #, c-format
16626 msgid "The online help directory is: "
16627 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
16628
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16633 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16634 msgstr ""
16635 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
16636 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
16637 "hochgeladen haben."
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16643 msgstr ""
16644 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
16645 "eines neunen Stapels zu wählen"
16646
16647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16651 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16652 "information. "
16653 msgstr ""
16654 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
16655 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
16656
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16661 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16662 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16663 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16664 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16665 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16666 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16667 "&gt; &lt;/item&gt;"
16668 msgstr ""
16669 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
16670 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16671 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
16672 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16673 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
16674 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
16675 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16676
16677 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16682 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16683 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16684 msgstr ""
16685 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
16686 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
16687 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
16688 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
16689 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
16690
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16692 #, c-format
16693 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16694 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
16695
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16701 #, c-format
16702 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16703 msgstr ""
16704 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
16705
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16708 #, c-format
16709 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16710 msgstr ""
16711 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
16712 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
16713
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16718 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16719 "registers."
16720 msgstr ""
16721 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
16722 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
16723 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16730 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16731 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16732 "may have for patrons."
16733 msgstr ""
16734 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
16735 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
16736 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
16737 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
16738 "erheben werden."
16739
16740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16745 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16746 "are queued to be sent"
16747 msgstr ""
16748 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
16749 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
16750 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16753 #, c-format
16754 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16755 msgstr ""
16756 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
16757 "unter Ausleihe"
16758
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16763 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16764 "Koha."
16765 msgstr ""
16766 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
16767 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
16768 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
16769
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16774 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16775 "saved."
16776 msgstr ""
16777 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
16778 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
16779
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16781 #, c-format
16782 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16783 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
16784
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16791 "regardless of the basket the item is from."
16792 msgstr ""
16793 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
16794 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
16795
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16800 "link."
16801 msgstr ""
16802 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
16803 "ausgefüllt."
16804
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16806 #, c-format
16807 msgid "The record will open in the MARC editor"
16808 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
16809
16810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16811 #, c-format
16812 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16813 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
16814
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16819 msgstr ""
16820 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
16821 "gesetzt"
16822
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16827 "report."
16828 msgstr ""
16829 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
16830 "gefiltert werden."
16831
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16836 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16837 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16838 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16839 "process."
16840 msgstr ""
16841 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
16842 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
16843 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
16844 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
16845 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
16846
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16851 "found in this order:"
16852 msgstr ""
16853 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
16854 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
16855
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16860 "Records for Import."
16861 msgstr ""
16862 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
16863 "Import bereitstellen' bezogen."
16864
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16869 "office. "
16870 msgstr ""
16871 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
16872 "beim Lieferanten. "
16873
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16878 "magazines, and newspapers)."
16879 msgstr ""
16880 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
16881 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16887 "are still checked out"
16888 msgstr ""
16889 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
16890 "entliehenen Exemplare"
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16896 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16897 "'Acquisition information' filter and change the library."
16898 msgstr ""
16899 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
16900 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
16901 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
16902 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16908 msgstr ""
16909 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
16910 "automatisch laufen zu lassen."
16911
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16915 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional."
16916
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16920 msgstr ""
16921 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16922 "Informationen über die Vereinbarung."
16923
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16928 "another in your system"
16929 msgstr ""
16930 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
16931 "zu einer anderen bestätigt wird"
16932
16933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16937 "have not been implemented"
16938 msgstr ""
16939 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
16940 "Formate noch nicht implementiert sind."
16941
16942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "The value for an update can include variables that change each time the "
16946 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16947 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16948 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16949 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16950 msgstr ""
16951 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
16952 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
16953 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
16954 "Datum im ISO-Format YYYY-MM-DD ersetzt)."
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
16957 #, c-format
16958 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16959 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16960
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
16962 #, c-format
16963 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16964 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16965
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16967 #, c-format
16968 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16969 msgstr ""
16970 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
16971
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16976 msgstr ""
16977 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
16978
16979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16983 msgstr ""
16984 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
16985 "abgeschlossenen Bestellungen."
16986
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16991 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16992 "filters."
16993 msgstr ""
16994 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
16995 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
16996
16997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17001 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17002 "descriptions as you want."
17003 msgstr ""
17004 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17005 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17006 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17012 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17013 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17014 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17015 msgstr ""
17016 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17017 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17018 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17019 "angepasst werden."
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17022 #, c-format
17023 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17024 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17027 #, c-format
17028 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17029 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17030
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17035 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17036 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17037 "items'."
17038 msgstr ""
17039 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17040 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17041 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17042 "bearbeiten' auswählen."
17043
17044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17045 #, c-format
17046 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17047 msgstr ""
17048 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17049
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17054 msgstr ""
17055 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17056 "einer Publikation "
17057
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17062 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17063 "record."
17064 msgstr ""
17065 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17066 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17067 "Detailansicht."
17068
17069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17073 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17074 "values for each of these are:"
17075 msgstr ""
17076 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17077 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17078 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17079
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17084 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17085 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17086 msgstr ""
17087 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17088 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17089 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17090 "ausleihen kann."
17091
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17096 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17097 "the menu above the list of late items."
17098 msgstr ""
17099 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17100 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
17101 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17102
17103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
17104 #, c-format
17105 msgid "Thesaurus "
17106 msgstr "Thesaurus "
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17112 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17113 msgstr ""
17114 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17115 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17116 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17117
17118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17119 #, c-format
17120 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17121 msgstr ""
17122 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17123 "festgelegt."
17124
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17129 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17130 msgstr ""
17131 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17132 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17133 "zu verwenden."
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17139 "calculated and how holds are handled."
17140 msgstr ""
17141 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17142 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17148 "set to 'enforce'."
17149 msgstr ""
17150 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17151 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17157 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17158 msgstr ""
17159 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17160 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
17161
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17166 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17167 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17168 "libraries."
17169 msgstr ""
17170 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17171 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17172 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17173 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17174 "angepasste Frameworks erstellen."
17175
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17180 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17181 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17188 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17189 "columns when viewing the table."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17196 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17197 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17198 "parenthesis."
17199 msgstr ""
17200 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17201 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17202 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17203 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17209 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17210 msgstr ""
17211 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17212 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17213 "verändern."
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17219 msgstr ""
17220 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17221 "überschrieben werden"
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17228 msgstr ""
17229 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17230
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid ""
17234 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17235 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17236 msgstr ""
17237 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17238 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17239
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17244 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17245
17246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17251 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17252 "be displayed as text.\""
17253 msgstr ""
17254 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17255 "dazu auf den Link \"Klicken Sie in das Feld, um ein Zufallspasswort zu "
17256 "generieren\"."
17257
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17262 "not allow patron images"
17263 msgstr ""
17264 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17265 "nicht aktiviert haben"
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17271 "quotes."
17272 msgstr ""
17273 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17274 "hochgeladen werden."
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17280 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17281 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17282 "at the top right or on the Circulation page."
17283 msgstr ""
17284 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17285 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17286 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17287 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17288 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17289
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17294 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17295 "depending on your library's needs."
17296 msgstr ""
17297 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17298 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17299 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17300
17301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17305 msgstr ""
17306 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17307 "wurden."
17308
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17310 #, c-format
17311 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17312 msgstr ""
17313 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17314 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17315
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17317 #, c-format
17318 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17319 msgstr ""
17320 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17321 "Exemplare verschickt"
17322
17323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17327 "in"
17328 msgstr ""
17329 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17330 "Exemplare verschickt"
17331
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17336 "out"
17337 msgstr ""
17338 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17339 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17340
17341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17345 msgstr ""
17346 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
17347 "verlängerten Exemplare verschickt"
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17350 #, c-format
17351 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17352 msgstr ""
17353 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
17354 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17357 #, c-format
17358 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17359 msgstr ""
17360 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
17361 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
17362
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17364 #, c-format
17365 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17366 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
17367
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17375 #, c-format
17376 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17377 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17380 #, c-format
17381 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17382 msgstr ""
17383 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
17384 "verschicken"
17385
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17390 "be set to 'Enable'"
17391 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17397 "currently in your library or libraries."
17398 msgstr ""
17399 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
17400 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
17401
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17406 "table to the pool of quotes."
17407 msgstr ""
17408 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
17409 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
17410
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17412 #, c-format
17413 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17414 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17418 #, c-format
17419 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17420 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
17421
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17426 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
17427
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17432 "is set to 'Allow'"
17433 msgstr ""
17434 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
17435 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
17436
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17441 "preference to allow staff to override the due date"
17442 msgstr ""
17443 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
17444 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
17445 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
17446
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17451 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17452 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17453 "item to your basket."
17454 msgstr ""
17455 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
17456 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
17457 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
17458 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
17459 "werden kann."
17460
17461 # Gegenlesen
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17466 "record."
17467 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
17468
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17473 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17474 msgstr ""
17475 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
17476 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
17477
17478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17482 "issue history."
17483 msgstr ""
17484 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
17485 "Bestandsübersicht."
17486
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17491 "past as well as a few canned patterns."
17492 msgstr ""
17493 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
17494 "vorgefertigte Muster."
17495
17496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17500 "use of items."
17501 msgstr ""
17502 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
17503 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17509 "subscription"
17510 msgstr ""
17511 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
17512
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17517 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17518 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17519 "month of October. "
17520 msgstr ""
17521 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
17522 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
17523 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
17524 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
17525 "Oktober. "
17526
17527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17528 #, c-format
17529 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17530 msgstr ""
17531 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
17532 "sind."
17533
17534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17538 "your library."
17539 msgstr ""
17540 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
17541 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
17542
17543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17547 "any items out."
17548 msgstr ""
17549 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
17550
17551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17555 "out."
17556 msgstr ""
17557 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
17558 "wurden."
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17564 "criteria you enter"
17565 msgstr ""
17566 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
17567 "eingegebenen Kriterien"
17568
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "This report will list the total number of items of each item type per "
17573 "library."
17574 msgstr ""
17575 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
17576 "Bibliothek im System vorhanden sind."
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17582 "them up."
17583 msgstr ""
17584 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
17585 "Benutzer warten."
17586
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17588 #, c-format
17589 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17590 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
17591
17592 # Hmm, kompliziert...
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17597 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17598 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17599 "pull until one library triggers the hold."
17600 msgstr ""
17601 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
17602 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
17603 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
17604 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17610 "fines on them."
17611 msgstr ""
17612 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
17613 "die Mahngebühren generiert wurden."
17614
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17619 "most."
17620 msgstr ""
17621 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
17622
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17624 #, c-format
17625 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17626 msgstr ""
17627 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
17628 "haben."
17629
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17634 "Tool"
17635 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17645 #, c-format
17646 msgid "This section can be expanded"
17647 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
17648
17649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17653 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17654 "community."
17655 msgstr ""
17656 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
17657 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
17658 "Community melden wollen."
17659
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17664 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17665 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17666 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17667 "will provide patches and bug fixes you require."
17668 msgstr ""
17669 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
17670 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
17671 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
17672 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
17673 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
17674 "die Sie wünschen."
17675
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17680 "losses."
17681 msgstr ""
17682 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
17683 "vorbereitet zu sein."
17684
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17689 "date string."
17690 msgstr ""
17691 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
17692
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17694 #, c-format
17695 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17696 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17702 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17703 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17704 "installed."
17705 msgstr ""
17706 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
17707 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
17708 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
17709 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17712 #, c-format
17713 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17714 msgstr ""
17715 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
17716 "Entwicklungsgeschichte."
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17722 "with Koha."
17723 msgstr ""
17724 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17730 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17731 "without other required preferences."
17732 msgstr ""
17733 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
17734 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17740 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17741 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17742 "the system completely)."
17743 msgstr ""
17744 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
17745 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
17746 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
17747 "aus dem System entfernen)."
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17753 "want the series number to show in the title on your search results you "
17754 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17755 msgstr ""
17756 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
17757 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
17758 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
17759 "zusammen mit 245 $b."
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17765 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17766 "steps. The first is to stage records for import."
17767 msgstr ""
17768 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
17769 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
17770 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
17771
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17773 #, c-format
17774 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17775 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
17776
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17781 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17782 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17783 msgstr ""
17784 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
17785 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
17786 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
17787
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17789 #, c-format
17790 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17791 msgstr ""
17792 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
17793 "Koha."
17794
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17799 msgstr ""
17800 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
17801 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
17802
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17804 #, c-format
17805 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17806 msgstr ""
17807 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
17808 "Koha."
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17814 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17815 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17816 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17817 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17818 msgstr ""
17819 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
17820 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
17821 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
17822 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
17823 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
17824 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
17825
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17830 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17831 "any items attached to them in a batch."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17838 "checked out as 'Lost'"
17839 msgstr ""
17840 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
17841 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
17842
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17847 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17848 msgstr ""
17849 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
17850 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
17851 "Postleitzahlen."
17852
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17857 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17858 "synchronize your data."
17859 msgstr ""
17860 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
17861 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
17862 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
17863
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17865 #, c-format
17866 msgid "This will charge the patron on checkout"
17867 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
17868
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17870 #, c-format
17871 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17872 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17875 #, c-format
17876 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17877 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid ""
17882 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17883 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17884 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17885 "a previous budget to the new budget."
17886 msgstr ""
17887 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Budgets duplizieren, "
17888 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden können."
17889
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17894 "from the original bibliographic record."
17895 msgstr ""
17896 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
17897 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
17898
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17900 #, c-format
17901 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17902 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17908 "the items on this record as a batch."
17909 msgstr ""
17910 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
17911 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17917 "linked to."
17918 msgstr ""
17919 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
17920 "Datensatz verknüpft werden soll."
17921
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17923 #, c-format
17924 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17925 msgstr ""
17926 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
17927 "Minuten) eingegeben werden"
17928
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17930 #, c-format
17931 msgid "Timeline"
17932 msgstr "Zeitleiste"
17933
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17935 #, c-format
17936 msgid "Tip"
17937 msgstr "Tipp"
17938
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17944 #, c-format
17945 msgid "Tip:"
17946 msgstr "Tipp:"
17947
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17952 "spreadsheet application."
17953 msgstr ""
17954 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
17955 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17961 "the Item Types list"
17962 msgstr ""
17963 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
17964 "werden"
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17970 "order in which you want them to appear."
17971 msgstr ""
17972 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
17973 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
17974
17975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17979 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17980 msgstr ""
17981 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
17982 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
17983 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
17984
17985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17990 "targets can search all of the fields above."
17991 msgstr ""
17992 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
17993 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
17994
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17999 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18000 "type."
18001 msgstr ""
18002 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18003 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
18004 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18005
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18010 "ReplytoDefault preference"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18017 "ReturnpathDefault preference"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18024 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18025 "or spaces."
18026 msgstr ""
18027 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18028 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18029 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18035 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18036 "or spaces."
18037 msgstr ""
18038 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18039 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18040 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18041
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18046 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18047 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18054 "clicking on \"Create Analytics\""
18055 msgstr ""
18056 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18057 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18058
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18063 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18064 msgstr ""
18065 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
18066 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18067
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18069 #, c-format
18070 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18071 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18072
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18077 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18078 msgstr ""
18079 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18080 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18081 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18082
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18086 msgstr ""
18087 "Bei den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18088 "obligatorisch"
18089
18090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18094 "date so that your accounting is kept correct."
18095 msgstr ""
18096 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18097 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18098 "werden."
18099
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18104 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18105 msgstr ""
18106 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18107 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18108 "gedruckt."
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18111 #, c-format
18112 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18113 msgstr ""
18114 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18115 "verwenden."
18116
18117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18121 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18122 "Date|date&gt;&gt; "
18123 msgstr ""
18124 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18125 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18126
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18131 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18132 msgstr ""
18133 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18134 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18135 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18136
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18141 "952 field in the framework editor."
18142 msgstr ""
18143 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18144 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18145
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18150 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18151 msgstr ""
18152 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18153 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18154 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18160 msgstr ""
18161 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18162 "Berechtigungen gesetzt werden."
18163
18164 # Funktionalität richtig beschrieben?
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18169 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18170 msgstr ""
18171 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18172 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18173 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18174
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18176 #, c-format
18177 msgid "Title"
18178 msgstr "Titel"
18179
18180 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18181 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18182 #. %3$s:  END 
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18184 #, c-format
18185 msgid "Title=%s%s%s "
18186 msgstr ""
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18192 "'fields' variables (which is a hashref)."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18196 #, c-format
18197 msgid "To add a CSV Profile"
18198 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18204 "button at the top of the screen."
18205 msgstr ""
18206 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18207 "oder Suchgruppe anzulegen."
18208
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18213 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18214 "entering MARC field data."
18215 msgstr ""
18216 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18217 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18218
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18223 "Framework definition"
18224 msgstr ""
18225 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18226 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18227
18228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18232 "button at the top of the page"
18233 msgstr ""
18234 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18235 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18236
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18241 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18242 "from Z39.50' button."
18243 msgstr ""
18244 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18245 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18246 "Normdatensatz via Z39.50'."
18247
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18252 "your page and choose 'New Batch'"
18253 msgstr ""
18254 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18255 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18256
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18261 "enter the city name, state and zip/postal code."
18262 msgstr ""
18263 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18264 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18265
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18267 #, c-format
18268 msgid "To add a new framework"
18269 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18270
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid ""
18274 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18275 "would like to add the fund to."
18276 msgstr ""
18277 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18278 "das Konto angelegt werden soll."
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18284 "of the Item Types page."
18285 msgstr ""
18286 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18287 "oberen Seitenbereich."
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18294 "your page and choose 'New Layout'"
18295 msgstr ""
18296 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18297 "um ein neues Layout zu erstellen"
18298
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18300 #, c-format
18301 msgid "To add a new library:"
18302 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18303
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18305 #, c-format
18306 msgid "To add a new notice or slip"
18307 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18313 msgstr ""
18314 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
18315 "oben auf der Seite."
18316
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18322 "of your page and choose 'New Profile'"
18323 msgstr ""
18324 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
18325 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
18326
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18332 "top of your page and choose 'New Template'"
18333 msgstr ""
18334 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
18335 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
18336
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18341 msgstr ""
18342 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
18343 "neuen Lieferanten anzulegen."
18344
18345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18349 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18350 msgstr ""
18351 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
18352 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
18353
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18358 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18359 "with."
18360 msgstr ""
18361 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
18362 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
18363 "Ausgangspunkt nehmen."
18364
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18369 msgstr ""
18370 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
18371
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18373 #, c-format
18374 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18375 msgstr ""
18376 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
18377 "hinaufladen"
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18383 "the list name."
18384 msgstr ""
18385 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
18386 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18392 "lists"
18393 msgstr ""
18394 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
18395 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18401 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18402 msgstr ""
18403 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
18404 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
18405 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
18406
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18411 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18412 "table."
18413 msgstr ""
18414 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
18415 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
18416 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
18417
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18419 #, c-format
18420 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18421 msgstr ""
18422 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
18423 "setzen."
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18429 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18430 msgstr ""
18431 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
18432 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
18433 "aller zurückgebuchten Exemplare."
18434
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18436 #, fuzzy, c-format
18437 msgid ""
18438 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18439 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18440 "screen."
18441 msgstr ""
18442 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
18443 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
18444
18445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18449 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18450 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18451 "the term."
18452 msgstr ""
18453 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
18454 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
18455 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
18456 "Suchfeld rechts unten ein."
18457
18458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18459 #, c-format
18460 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18461 msgstr ""
18462 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
18463
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18465 #, c-format
18466 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18467 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
18468
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18473 msgstr ""
18474 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
18475 "abzuschliessen"
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18478 #, c-format
18479 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18480 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
18481
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18483 #, c-format
18484 msgid "To create a new matching rule:"
18485 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
18486
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18491 "empty and click on 'Save'."
18492 msgstr ""
18493 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
18494 "frei gelassen und gespeichert werden."
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18500 "clicking 'Submit Query'"
18501 msgstr ""
18502 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
18503 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
18504
18505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18509 "you want to delete."
18510 msgstr ""
18511 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
18512
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18517 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18518 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18519 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18520 "record."
18521 msgstr ""
18522 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
18523 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
18524 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
18525 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
18526 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
18527 "Normdatensatzes wählen."
18528
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18533 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18534 msgstr ""
18535 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
18536 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
18537 "auf den Schalter 'Löschen'."
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18543 "to the right of the hold line."
18544 msgstr ""
18545 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
18546 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
18547
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18549 #, fuzzy, c-format
18550 msgid ""
18551 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18552 "name from the list of budgets"
18553 msgstr ""
18554 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie in der Liste der Etats "
18555 "auf den Link beim entsprechenden Namen."
18556
18557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18561 "tag "
18562 msgstr ""
18563 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
18564 "wiederholen "
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18570 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18571 msgstr ""
18572 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
18573 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
18574 "neben dem Feld"
18575
18576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18580 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18581 "and choosing 'Edit record'"
18582 msgstr ""
18583 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
18584 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
18585 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18591 "section) click the 'Edit' link below the section"
18592 msgstr ""
18593 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
18594 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
18595 "bibliotheksspezifischen Teil)."
18596
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18598 #, c-format
18599 msgid "To edit events"
18600 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
18601
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18606 "click the 'Edit Serial' button."
18607 msgstr ""
18608 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
18609 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
18610
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18615 "of the patron record."
18616 msgstr ""
18617 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
18618 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18621 #, c-format
18622 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18623 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18626 #, c-format
18627 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18628 msgstr ""
18629 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
18630
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18632 #, c-format
18633 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18634 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18640 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18641 msgstr ""
18642 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
18643 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
18644 "ein."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18647 #, c-format
18648 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18649 msgstr ""
18650 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18656 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18657 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18658 "(...) to the right of the field."
18659 msgstr ""
18660 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
18661 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
18662 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
18663 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
18664 "oder Unterfeld."
18665
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18667 #, c-format
18668 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18669 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
18670
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18675 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18676 msgstr ""
18677 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
18678 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
18679
18680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18684 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18685 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18686 "custom groups."
18687 msgstr ""
18688 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
18689 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
18690 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
18691 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
18692
18693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18697 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18698 "Modify button next to this field."
18699 msgstr ""
18700 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
18701 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
18702 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
18703 "Feld."
18704
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18709 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18710 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18711 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18712 msgstr ""
18713 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
18714 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
18715 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
18716 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
18717 "Vormerkung bereitstellen muss."
18718
18719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18723 "mark (?) to the right of each field number "
18724 msgstr ""
18725 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
18726 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
18727 "der Feldnummer "
18728
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18733 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18734 msgstr ""
18735 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
18736 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
18737
18738 # Ist im Englisch nicht korrekt
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18743 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18744 "below the 'Fund Remaining' heading."
18745 msgstr ""
18746 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
18747 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
18748 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
18749
18750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18751 #, fuzzy, c-format
18752 msgid ""
18753 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18754 "check the 'Remove non-local items' box"
18755 msgstr ""
18756 "Um Ihren Report auf Medien von Ihrem aktuell eingeloggten Standort (falls "
18757 "Sie das Feld 'Bibliothek' auf 'Alle' stehen haben') oder auf die Bibliothek, "
18758 "die Sie oben ausgewählt haben, einzuschränken, haken Sie 'Exemplarer anderer "
18759 "Bibliotheken entfernen' an"
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18762 #, c-format
18763 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18764 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
18765
18766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18770 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18771 msgstr ""
18772 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
18773 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
18774 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
18775
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18780 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18781 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18782 "filled in."
18783 msgstr ""
18784 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
18785 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
18786 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
18787
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18792 "branch "
18793 msgstr ""
18794 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
18795 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
18796
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18801 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18802 "of the comments awaiting moderation."
18803 msgstr ""
18804 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
18805 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
18806 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
18807 "jeweiligen Kommentars."
18808
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18813 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18814 "by a librarian"
18815 msgstr ""
18816 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
18817 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
18818 "werden"
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18824 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18825 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18826 msgstr ""
18827 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
18828 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
18829 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
18830
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18835 "the field"
18836 msgstr ""
18837 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
18838 "lingen Seite des Feldes klicken"
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18844 msgstr ""
18845 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
18846 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
18847
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18852 "new (empty) record.'"
18853 msgstr ""
18854 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
18855
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18860 "new (empty) record.' "
18861 msgstr ""
18862 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
18863 "Neuaufnahme' . "
18864
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18869 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18870 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18871 "layout."
18872 msgstr ""
18873 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
18874 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
18875 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
18876 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
18877
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18882 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18883 msgstr ""
18884 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
18885 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
18886 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
18887
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18894 "item."
18895 msgstr ""
18896 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
18897 "rechts neben dem Exemplar."
18898
18899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18903 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18904 "table."
18905 msgstr ""
18906 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
18907 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
18908 "Tabelle anklicken."
18909
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18914 "- (minus sign) to the right of the field"
18915 msgstr ""
18916 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
18917 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
18918
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18923 "to the right of the title."
18924 msgstr ""
18925 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
18926 "löschen' rechts neben dem Titel."
18927
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18932 "like to renew."
18933 msgstr ""
18934 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
18935 "möchten."
18936
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18941 "clone option above the rules matrix."
18942 msgstr ""
18943 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
18944 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
18945 "auswählen."
18946
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18951 "the screen"
18952 msgstr ""
18953 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18954 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
18955
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18960 "screen."
18961 msgstr ""
18962 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18963 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
18964
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18966 #, c-format
18967 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18968 msgstr ""
18969 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
18970 "Aufgabenplaner"
18971
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18976 "page in your Koha system"
18977 msgstr ""
18978 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
18979 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
18980
18981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18985 "Routing Lists tab on their patron record."
18986 msgstr ""
18987 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
18988 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
18989
18990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18991 #, c-format
18992 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18993 msgstr ""
18994 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
18995 "getaggt wurden"
18996
18997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18998 #, c-format
18999 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19000 msgstr ""
19001 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19002 "einer Liste anzuzeigen"
19003
19004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19008 msgstr ""
19009 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19010 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19011
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19016 "open"
19017 msgstr ""
19018 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19019 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19022 #, c-format
19023 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19024 msgstr ""
19025 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19026 "'Standard'"
19027
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19032 "notification' field. "
19033 msgstr ""
19034 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19035 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19036 "aus. "
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19039 #, c-format
19040 msgid "To set up circulation alerts:"
19041 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19047 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19048 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19049 "code information."
19050 msgstr ""
19051 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19052 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19053 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19054 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19055
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19060 "will clear our the field values."
19061 msgstr ""
19062 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19063 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19064
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19069 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19070 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19071 msgstr ""
19072 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19073 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19074 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19075 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19076
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19081 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19088 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19089 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19090 "the email address you have on file."
19091 msgstr ""
19092 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19093 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19094 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19095 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19096
19097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19101 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19102 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19103 "easy editing and resaving."
19104 msgstr ""
19105 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19106 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19107 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19108 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19109
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19114 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19115 msgstr ""
19116 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19117 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19118
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19123 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19124 msgstr ""
19125 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19126 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19132 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19133 "to choose from are:"
19134 msgstr ""
19135 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19136 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19137 "Plugins sind:"
19138
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19140 #, c-format
19141 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19142 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19143
19144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19148 "print the spine label for."
19149 msgstr ""
19150 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19151 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19152
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19157 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19158 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19159 "edit."
19160 msgstr ""
19161 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19162 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19163 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19164
19165 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19170 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19171 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19172 msgstr ""
19173 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19174 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19175
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19177 #, c-format
19178 msgid "Tools"
19179 msgstr "Werkzeuge"
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19185 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19186 "management systems."
19187 msgstr ""
19188 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19189 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19190 "aufgelistet."
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19196 "the Authorized Value administration area."
19197 msgstr ""
19198 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19199 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19200 "haben."
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19203 #, c-format
19204 msgid "Transfers"
19205 msgstr "Transporte"
19206
19207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19208 #, c-format
19209 msgid "Transfers to receive"
19210 msgstr "Eingehende Transporte"
19211
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19213 #, c-format
19214 msgid "Translations"
19215 msgstr "Übersetzungen"
19216
19217 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19219 #, c-format
19220 msgid "Transport cost matrix"
19221 msgstr "Transportkostentabelle"
19222
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19224 #, c-format
19225 msgid "Troubleshooting"
19226 msgstr "Problembehebung"
19227
19228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19229 #, c-format
19230 msgid "UNIMARC"
19231 msgstr "UNIMARC"
19232
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19234 #, c-format
19235 msgid "Uncertain prices"
19236 msgstr "Ungewisse Preise"
19237
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19242 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19243 msgstr ""
19244 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
19245 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19248 #, c-format
19249 msgid "Unique identifier"
19250 msgstr "Eindeutige Kennung"
19251
19252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19253 #, c-format
19254 msgid "Universal Decimal Classification"
19255 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
19256
19257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19258 #, c-format
19259 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19260 msgstr ""
19261 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
19262
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19264 #, c-format
19265 msgid "Update patron records"
19266 msgstr "Benutzer aktualisieren"
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19269 #, c-format
19270 msgid "Upload Koha plugin"
19271 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
19272
19273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19274 #, c-format
19275 msgid "Upload cover images"
19276 msgstr "Coverbilder hochladen"
19277
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19279 #, c-format
19280 msgid "Upload local cover images"
19281 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
19282
19283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19284 #, c-format
19285 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19286 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
19287
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19289 #, c-format
19290 msgid "Upload patron images"
19291 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
19292
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19294 #, c-format
19295 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19296 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
19297
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19299 #, c-format
19300 msgid "Upload transactions"
19301 msgstr "Transaktionen hochladen"
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19307 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19308 "filters will be applied only to closed baskets."
19309 msgstr ""
19310 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
19311 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
19312 "angeboten."
19313
19314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19315 #, c-format
19316 msgid "Use all tools"
19317 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
19318
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19323 "the patrons"
19324 msgstr ""
19325 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
19326 "angezeigt werden sollen"
19327
19328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19332 "unreceived orders."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19339 "in the language pull down filter."
19340 msgstr ""
19341 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
19342 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
19343
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19348 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19349 msgstr ""
19350 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
19351 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
19352 "Erweiterten Suche angeboten werden."
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19359 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19360 "(OPAC)'"
19361 msgstr ""
19362 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
19363 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
19364 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
19365
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19370 "framework"
19371 msgstr ""
19372 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
19373 "Framework einzugeben."
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19376 #, c-format
19377 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19378 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
19379
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19381 #, c-format
19382 msgid "Used in the claim acquisition module"
19383 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
19384
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19389 msgstr ""
19390 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
19391 "eingetroffene Hefte verwendet "
19392
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19397 "them."
19398 msgstr ""
19399 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
19400 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19406 msgstr ""
19407 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
19408 "akzeptiert hat."
19409
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19411 #, c-format
19412 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19413 msgstr ""
19414 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
19415
19416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19417 #, c-format
19418 msgid "Used to print a holds slip"
19419 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
19420
19421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19422 #, c-format
19423 msgid "Used to print a transfer slip"
19424 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
19425
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19427 #, c-format
19428 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19429 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19432 #, c-format
19433 msgid "Using CSV Profiles"
19434 msgstr "CSV-Profile verwenden"
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19437 #, c-format
19438 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19439 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
19440
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19445 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19446 "245$b field."
19447 msgstr ""
19448 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
19449 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19456 "or without the vendor."
19457 msgstr ""
19458 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
19459 "Angabe des Lieferanten suchen."
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19465 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19466 "that field for the records you are modifying."
19467 msgstr ""
19468 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
19469 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
19470 "Exemplaren löschen."
19471
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19476 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19477 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19478 "choose from the filters on the far right of the form."
19479 msgstr ""
19480 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
19481 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
19482 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
19483 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
19484 "des Formulars verwenden."
19485
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19490 "your system."
19491 msgstr ""
19492 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
19493 "System aufgelistet werden sollen."
19494
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19502 "Column and which will appear in the Row."
19503 msgstr ""
19504 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
19505 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
19506
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19514 "with your template."
19515 msgstr ""
19516 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
19517 "Anlegen eines Profils beheben."
19518
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19524 "labels or cards."
19525 msgstr ""
19526 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
19527 "Ausweisdruckvorlage definieren."
19528
19529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19533 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19534 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19535 msgstr ""
19536 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
19537 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
19538 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
19539
19540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19544 "your item appears"
19545 msgstr ""
19546 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
19547 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19553 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19554 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19555 "using filters at the top."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19562 "search results."
19563 msgstr ""
19564 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
19565 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19571 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19572 "the subtitle field."
19573 msgstr ""
19574 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
19575 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
19576 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19582 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19583 msgstr ""
19584 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
19585 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
19586
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19588 #, c-format
19589 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19590 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19591
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19593 #, c-format
19594 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19595 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19598 #, c-format
19599 msgid "Vendor Contracts"
19600 msgstr "Vereinbarungen"
19601
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19603 #, c-format
19604 msgid "Vendor information is not required"
19605 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
19606
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19608 #, c-format
19609 msgid "Vendors"
19610 msgstr "Lieferanten"
19611
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19613 #, c-format
19614 msgid "Version"
19615 msgstr "Version"
19616
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19618 #, c-format
19619 msgid "View/Edit a Vendor"
19620 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19623 #, c-format
19624 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19625 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
19626
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19628 #, c-format
19629 msgid "Viewing Messages"
19630 msgstr "Notizen anzeigen"
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19633 #, c-format
19634 msgid "Viewing lists"
19635 msgstr "Listen anzeigen"
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19638 #, c-format
19639 msgid "Visibility "
19640 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19641
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19646 "settings for the Koha search."
19647 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19648
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19653 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19654 msgstr ""
19655 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
19656 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
19657
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19659 #, c-format
19660 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19661 msgstr ""
19662 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
19663 "MARC-Datensätze"
19664
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19669 "local machine."
19670 msgstr ""
19671 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
19672 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
19673
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19678 "is waiting on the hold shelf"
19679 msgstr ""
19680 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
19681 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
19682
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19684 #, c-format
19685 msgid "W = Writeoff"
19686 msgstr "W = Erlass"
19687
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19692 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19693 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19694 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19695 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19702 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19703 "will prevent you from overspending."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19707 #, c-format
19708 msgid "Web Services:"
19709 msgstr "Web Services:"
19710
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19712 #, c-format
19713 msgid "Welcome to Koha"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19717 #, c-format
19718 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19719 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
19720
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19725 "for?"
19726 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19732 "under the Notices & Slips tool."
19733 msgstr ""
19734 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
19735 "Quittungen' angepasst werden."
19736
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19741 "it later"
19742 msgstr ""
19743 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
19744 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
19745
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19750 "value "
19751 msgstr ""
19752 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
19753 "Normierten Wert mit anlegen "
19754
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19759 "question mark next to various different options on the form"
19760 msgstr ""
19761 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
19762 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
19763 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
19764
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19769 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19770 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19771 msgstr ""
19772 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
19773 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
19774 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
19775 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
19776
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19781 "return 'home'"
19782 msgstr ""
19783 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
19784 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
19785
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19790 "the funds for the budget."
19791 msgstr ""
19792 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
19793 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
19794
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19797 #, c-format
19798 msgid "When creating or editing:"
19799 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
19800
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19805 "various database fields that you can use in your notices."
19806 msgstr ""
19807 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
19808 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19814 "change until you click the 'Save All' button"
19815 msgstr ""
19816 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
19817 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
19818 "'Alles speichern' beätigt haben."
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19824 "the new quote."
19825 msgstr ""
19826 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
19827 "speichern."
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19833 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19834 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19835 msgstr ""
19836 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
19837 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
19838 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
19839 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19842 #, c-format
19843 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19844 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
19845
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19847 #, c-format
19848 msgid "When finished, click 'Save' "
19849 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
19850
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19855 "summing the values."
19856 msgstr ""
19857 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
19858 "Summe von Werten wählen."
19859
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19864 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19865 "managing the hold."
19866 msgstr ""
19867 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
19868 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
19869 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
19870
19871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19875 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19876 msgstr ""
19877 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
19878 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
19879
19880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19884 "message' to the right of the check out box."
19885 msgstr ""
19886 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
19887 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19893 "'Create Routing List.'"
19894 msgstr ""
19895 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
19896 "'Umlaufliste erstellen'"
19897
19898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19903 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19904 msgstr ""
19905 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
19906 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
19907 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
19908
19909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19913 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19914 "sample XSLT files ready for use."
19915 msgstr ""
19916 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
19917 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
19918 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
19919 "direkt verwendet werden können."
19920
19921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19925 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19926 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19927 "by checking the 'Delete selected' box."
19928 msgstr ""
19929 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
19930 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
19931 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
19932 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
19933 "verwenden."
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19939 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19940 "of Koha."
19941 msgstr ""
19942 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
19943 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
19944 "von Koha verwendet."
19945
19946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19951 "suggestion."
19952 msgstr ""
19953 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19959 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19960 msgstr ""
19961 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
19962 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19968 "pending offline circulation actions."
19969 msgstr ""
19970 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
19971 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
19972
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19978 "branch information."
19979 msgstr ""
19980 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
19981 "ist die Abholbibliothek gemeint."
19982
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19987 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19988 msgstr ""
19989 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
19990 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
19991
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19996 "you would like to plan to spend your budget."
19997 msgstr ""
19998 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
19999 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20000
20001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20005 "active and one for inactive budgets."
20006 msgstr ""
20007 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20008 "für inaktive Etats."
20009
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20014 "groups that have already been added to the system."
20015 msgstr ""
20016 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20017 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20023 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20024 "time."
20025 msgstr ""
20026 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20027 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20028 "Bestellung anlegen wollen."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20035 "the changes."
20036 msgstr ""
20037 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20038 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20039
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20044 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20045 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20046 msgstr ""
20047 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20048 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20049 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20050
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20055 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20056 msgstr ""
20057 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20058 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20059 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20060
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20065 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20066 "to leave."
20067 msgstr ""
20068 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20069 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
20070 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20076 "brought to a list of patrons with requested changes."
20077 msgstr ""
20078 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20079 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20080 "angefordert haben."
20081
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20086 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20087 "profile has been saved."
20088 msgstr ""
20089 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20090 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20091 "gespeichert wurde."
20092
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20097 "see the results right away"
20098 msgstr ""
20099 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20100 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20101
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20103 #, fuzzy, c-format
20104 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20105 msgstr ""
20106 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20107 "angezeigt."
20108
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20113 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20114 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20115 "page to manage the data."
20116 msgstr ""
20117 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20118 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20119 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20120 "verarbeiten können."
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "When you're done checking an item out if you have the "
20126 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20127 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20128 "current patron from the screen and start over."
20129 msgstr ""
20130 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20131 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20132 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20133 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20141 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20142 msgstr ""
20143 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20144 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20145 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
20146
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20151 "your new field"
20152 msgstr ""
20153 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20154 "angezeigt."
20155
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20160 "your new field."
20161 msgstr ""
20162 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20163 "angezeigt."
20164
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20169 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20170 msgstr ""
20171 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
20172 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20179 "the specific item you would like to edit."
20180 msgstr ""
20181 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
20182 "bearbeiten können."
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20185 #, c-format
20186 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20187 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
20188
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20193 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20194 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20195 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20196 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20197 "used at any time."
20198 msgstr ""
20199 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
20200 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
20201 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
20202 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
20203 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
20204 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20210 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20211 msgstr ""
20212 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
20213 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
20214
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20219 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20220 "the box provided."
20221 msgstr ""
20222 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
20223 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
20224 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20230 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20231 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20232 "regularity or known schedule."
20233 msgstr ""
20234 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
20235 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
20236 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
20237 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
20238
20239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20240 #, c-format
20241 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20242 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
20243
20244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20246 #, c-format
20247 msgid "Writeoff All fines "
20248 msgstr "Alles erlassen "
20249
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20252 #, c-format
20253 msgid "Writeoff a single fine "
20254 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20257 #, c-format
20258 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20259 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20262 #, c-format
20263 msgid "XSLT configuration"
20264 msgstr "XSLT-Konfiguration"
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "You can add your own source of classification by using the New "
20270 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20271 msgstr ""
20272 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
20273 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
20274
20275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20280 "letters across the top."
20281 msgstr ""
20282 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
20283 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
20284
20285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20286 #, c-format
20287 msgid "You can also choose how to sort the list"
20288 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20295 "pull down menu at the end of the form."
20296 msgstr ""
20297 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
20298 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
20299
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20305 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20306 "wildcard search."
20307 msgstr ""
20308 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
20309 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
20310 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
20311
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20326 "needs."
20327 msgstr ""
20328 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
20329 "weiter bearbeiten."
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20335 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20336 "items."
20337 msgstr ""
20338 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
20339 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20345 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20346 "your data to another library"
20347 msgstr ""
20348 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
20349 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
20350 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
20351 "schicken."
20352
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20354 #, fuzzy, c-format
20355 msgid ""
20356 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20357 "choose 'Duplicate'."
20358 msgstr ""
20359 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
20360 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20366 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20367 msgstr ""
20368 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
20369 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20375 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20376 msgstr ""
20377 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
20378 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
20379 "verwenden."
20380
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20385 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20386 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20387 "specify."
20388 msgstr ""
20389 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
20390 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
20391 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
20392 "an diesem Tag fällig werden."
20393
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20398 "the 'Max suspension duration' setting"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20405 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20406 msgstr ""
20407 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
20408 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
20409
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20416 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20417 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20418 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20419 "to mark the item(s) as received."
20420 msgstr ""
20421 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
20422 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
20423 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
20424 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
20425 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
20426 "'erhalten' zu markieren."
20427
20428 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20433 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20434 msgstr ""
20435 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
20436 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
20437 "'Status setzen' betätigt wird."
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20443 "choosing the 'Approved comments' tab"
20444 msgstr ""
20445 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
20446 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
20447 "werden."
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20453 "clicking the 'Schedule' link"
20454 msgstr ""
20455 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
20456 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20462 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20463 msgstr ""
20464 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
20465 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
20466
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20471 "Pending offline circulation actions."
20472 msgstr ""
20473 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
20474 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
20475
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20477 #, fuzzy, c-format
20478 msgid ""
20479 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20480 "right of the page."
20481 msgstr ""
20482 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
20483 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20489 "button"
20490 msgstr ""
20491 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
20492 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
20493
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20498 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20499 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20500 msgstr ""
20501 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
20502 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
20503 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
20504 "Titel=245$a|300"
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20510 "them."
20511 msgstr ""
20512 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
20513 "sie Gruppen einrichten."
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20516 #, c-format
20517 msgid "You can choose from a series of image collections"
20518 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20524 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20531 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20532 "the form"
20533 msgstr ""
20534 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
20535 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
20536 "Muster' am Ende der Maske klicken"
20537
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20539 #, c-format
20540 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20541 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20547 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20548 msgstr ""
20549 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
20550 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
20551
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20556 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20557 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20558 msgstr ""
20559 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
20560 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
20561 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
20562 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
20563
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20568 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20569 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20570 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20571 msgstr ""
20572 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
20573 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
20574 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
20575 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20578 #, c-format
20579 msgid ""
20580 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20581 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20582 "workflow and policies can be documented within Koha."
20583 msgstr ""
20584 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
20585 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
20586 "Arbeitsablauf dokumentieren."
20587
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20592 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20593 "is a hold on the item "
20594 msgstr ""
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20601 "title and/or vendor name."
20602 msgstr ""
20603 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
20604 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
20605
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20607 #, c-format
20608 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20609 msgstr ""
20610 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
20611
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20616 "of the page"
20617 msgstr ""
20618 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
20619 "Suchergebnisse weiter einschränken"
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20622 #, c-format
20623 msgid "You can link to a remote image"
20624 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
20625
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20627 #, fuzzy, c-format
20628 msgid ""
20629 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20630 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20631 "access to' menu"
20632 msgstr ""
20633 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt, indem Sie entweder "
20634 "Besitzer oder Bibliothek aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20640 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20641 msgstr ""
20642 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
20643 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
20644 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20650 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20651 msgstr ""
20652 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
20653 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
20654 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
20655
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20660 "noissuescharge system preference"
20661 msgstr ""
20662 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
20663 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20666 #, c-format
20667 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20668 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20674 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20675 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20676 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20677 msgstr ""
20678 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
20679 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
20680 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
20681 "Reports mit angelegt werden. "
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20684 #, c-format
20685 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20692 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20693 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20694 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20695 msgstr ""
20696 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
20697 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
20698 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
20699 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
20700
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20706 "template"
20707 msgstr ""
20708 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
20709 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20715 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20716 msgstr ""
20717 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
20718 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20724 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20725 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20726 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20727 msgstr ""
20728 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
20729 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
20730 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
20731 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
20732
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20737 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20738 msgstr ""
20739 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
20740 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
20741 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
20742 "'Benutzerbenachrichtigung')."
20743
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20748 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20749 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20750 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20751 "loans)."
20752 msgstr ""
20753 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
20754 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
20755 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
20756
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20761 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20762 msgstr ""
20763 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
20764 "abbrechen."
20765
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20772 "basket."
20773 msgstr ""
20774 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
20775 "storniert wurde."
20776
20777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20781 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20782 msgstr ""
20783 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
20784 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
20785
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20790 "this will make it easier than starting from scratch"
20791 msgstr ""
20792 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
20793 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
20794 "zu beginnen."
20795
20796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20800 "name to start the hold process."
20801 msgstr ""
20802 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
20803 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
20804
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20809 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20810 "find the items you want to add to the batch."
20811 msgstr ""
20812 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
20813 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
20814 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
20815 "hinzufügen wollen."
20816
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20818 #, c-format
20819 msgid "You will be brought to your new patron"
20820 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
20821
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20823 #, c-format
20824 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20825 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20828 #, c-format
20829 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20830 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
20831
20832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20836 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20837 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20838 "items.'"
20839 msgstr ""
20840 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
20841 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
20842 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
20843 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
20844 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
20845
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20850 "file you wish to upload."
20851 msgstr ""
20852 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
20853 "angezeigt."
20854
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20856 #, c-format
20857 msgid ""
20858 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20859 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20860 "will delete that item."
20861 msgstr ""
20862 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
20863 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
20864 "nicht ausgeliehen ist."
20865
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20870 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20871 msgstr ""
20872 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
20873 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
20874
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20879 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20880 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20881 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20882 msgstr ""
20883 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
20884 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
20885 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
20886 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20889 #, c-format
20890 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20891 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
20892
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20897 "you have just added the image to"
20898 msgstr ""
20899 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
20900 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
20901
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20906 "details about the item you are ordering."
20907 msgstr ""
20908 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20909 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20910
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20912 #, c-format
20913 msgid ""
20914 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20915 "details about the item."
20916 msgstr ""
20917 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20918 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20924 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20925 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20926 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20927 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20928 msgstr ""
20929 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20930 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20931 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20932 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
20933 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20940 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20941 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20942 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20943 "which fields should be in the final (destination) record."
20944 msgstr ""
20945 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20946 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20947 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20948 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
20949 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
20950
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
20953 #, c-format
20954 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
20955 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
20956
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
20958 #, c-format
20959 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
20960 msgstr ""
20961 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
20962 "ist, zu bestätigen."
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
20965 #, c-format
20966 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
20967 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
20968
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20973 "to it."
20974 msgstr ""
20975 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
20976 "nicht löschen."
20977
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
20979 #, c-format
20980 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20981 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
20982
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20987 "menu "
20988 msgstr ""
20989 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
20990 "der Auswahlliste angezeigt wird "
20991
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20996 "2-sided library cards"
20997 msgstr ""
20998 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
20999 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21000
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21002 #, c-format
21003 msgid "You will need to enter a code and a description."
21004 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21005
21006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21007 #, c-format
21008 msgid ""
21009 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21010 "within your system."
21011 msgstr ""
21012 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21013 "nicht löschen."
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21019 "you will be able to edit the description for the item."
21020 msgstr ""
21021 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21022 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21023
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
21028 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
21029 "well."
21030 msgstr ""
21031 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
21032 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
21033 "die Suche in den Logdateien verwenden."
21034
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21039 "'Status'"
21040 msgstr ""
21041 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21042 "wurden"
21043
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
21045 #, c-format
21046 msgid ""
21047 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21048 "adult patron categories this Child should be updated to"
21049 msgstr ""
21050 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21051 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21052 "zugewiesen werden soll."
21053
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21058 "it to your system"
21059 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21065 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21066
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21068 #, c-format
21069 msgid ""
21070 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21071 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21072 msgstr ""
21073 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21074 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21075
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21077 #, c-format
21078 msgid ""
21079 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21080 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21081 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21082 "the header row:"
21083 msgstr ""
21084 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21085 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21086 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21087 "dieser Reihenfolge enthält:"
21088
21089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21090 #, c-format
21091 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21092 msgstr ""
21093 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
21094 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21100 "or further modification."
21101 msgstr ""
21102 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
21103 "weitere Änderungen angezeigt."
21104
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21106 #, c-format
21107 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21108 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
21109
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21114 "record display."
21115 msgstr ""
21116 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
21117 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
21118
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21120 #, c-format
21121 msgid ""
21122 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21123 msgstr ""
21124 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
21125 "normierten Werte angezeigt"
21126
21127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21131 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21132 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21133 "will search your patron database to find you the right person."
21134 msgstr ""
21135 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
21136 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
21137 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
21138 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
21139 "durchsuchen."
21140
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21142 #, c-format
21143 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21144 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21150 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21151 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21152 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21153 msgstr ""
21154 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
21155 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
21156 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
21157 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
21158 "'Status') angezeigt."
21159
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21164 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21165 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21166 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21167 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21168 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21169 msgstr ""
21170 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
21171 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
21172 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
21173 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
21174 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
21175 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
21176 "MARC-Format bereitstellen.)"
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21179 #, c-format
21180 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21181 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
21182
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21184 #, c-format
21185 msgid "Zip up the text file and the image files"
21186 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
21187
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
21189 #, c-format
21190 msgid "[- INCLUDE 'help-bottom.inc' -] "
21191 msgstr ""
21192
21193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21194 #, c-format
21195 msgid "a - Permanent location"
21196 msgstr "a- Standort"
21197
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21199 #, c-format
21200 msgid "acquisition "
21201 msgstr "Erwerbung "
21202
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21204 #, c-format
21205 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21206 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21207
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21209 #, c-format
21210 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21211 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21214 #, c-format
21215 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21216 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21217
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21219 #, c-format
21220 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21221 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21224 #, c-format
21225 msgid "and "
21226 msgstr "und "
21227
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21229 #, c-format
21230 msgid "aud:a Preschool"
21231 msgstr "aud:a Vorschule"
21232
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21234 #, c-format
21235 msgid "aud:b Primary"
21236 msgstr "aud:b Grundschule"
21237
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21239 #, c-format
21240 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21241 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
21242
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21244 #, c-format
21245 msgid "aud:d Adolescent"
21246 msgstr "aud:d Jugendlicher"
21247
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21249 #, c-format
21250 msgid "aud:e Adult"
21251 msgstr "aud:e Erwachsene"
21252
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21254 #, c-format
21255 msgid "aud:f Specialized"
21256 msgstr "aud:f Spezialisiert"
21257
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21259 #, c-format
21260 msgid "aud:g General"
21261 msgstr "aud: g Allgemein"
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21264 #, c-format
21265 msgid "aud:j Juvenile"
21266 msgstr "aud:j Jugendlich"
21267
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21269 #, c-format
21270 msgid "b - Shelving location"
21271 msgstr "b Standort"
21272
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21274 #, c-format
21275 msgid "batch_upload_patron_images "
21276 msgstr "batch_upload_patron_images "
21277
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21279 #, c-format
21280 msgid "bath.isbn"
21281 msgstr "bath.isbn"
21282
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21284 #, c-format
21285 msgid "bath.issn"
21286 msgstr "bath.issn"
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21289 #, c-format
21290 msgid "bath.standardIdentifier"
21291 msgstr "bath.standardIdentifier"
21292
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21294 #, c-format
21295 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21296 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
21297
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21299 #, c-format
21300 msgid "bio:b Biography"
21301 msgstr "bio:b Biographie"
21302
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21304 #, c-format
21305 msgid "borrow "
21306 msgstr "ausleihen "
21307
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21309 #, c-format
21310 msgid ""
21311 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21312 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21313 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21314 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21315 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21316 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21317 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21318 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21319 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21320 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21321 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21322 msgstr ""
21323 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21324 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21325 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21326 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21327 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21328 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21329 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21330 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21331 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21332 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21333 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21334
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21336 #, c-format
21337 msgid "borrowers "
21338 msgstr "Ausleiher "
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21341 #, c-format
21342 msgid "budget_add_del "
21343 msgstr "budget_add_del "
21344
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21346 #, c-format
21347 msgid "budget_manage "
21348 msgstr "budget_manage "
21349
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21351 #, c-format
21352 msgid "budget_manage_all "
21353 msgstr "budget_manage_all "
21354
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21356 #, c-format
21357 msgid "budget_modify "
21358 msgstr "budget_modify "
21359
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21361 #, c-format
21362 msgid "catalogue "
21363 msgstr "Katalog "
21364
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21366 #, c-format
21367 msgid "check_expiration "
21368 msgstr "check_expiration "
21369
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21371 #, c-format
21372 msgid "circulate "
21373 msgstr "ausleihen "
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21376 #, c-format
21377 msgid "circulate_remaining_permissions "
21378 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21381 #, c-format
21382 msgid "claim_serials "
21383 msgstr "claim_serials "
21384
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21386 #, c-format
21387 msgid "contracts_manage "
21388 msgstr "contracts_manage "
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21391 #, c-format
21392 msgid "cql.anywhere"
21393 msgstr "cql.anywhere"
21394
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21396 #, c-format
21397 msgid "create_reports "
21398 msgstr "create_reports "
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21401 #, c-format
21402 msgid "create_subscription "
21403 msgstr "create_subscription "
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21406 #, c-format
21407 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21408 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
21409
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21411 #, c-format
21412 msgid "ctype:b Bibliographies "
21413 msgstr "ctype:b Bibliographien "
21414
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21416 #, c-format
21417 msgid "ctype:c Catalogs"
21418 msgstr "ctype:c Kataloge"
21419
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21421 #, c-format
21422 msgid "ctype:d Dictionaries"
21423 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
21424
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21426 #, c-format
21427 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21428 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
21429
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21431 #, c-format
21432 msgid "ctype:f Handbooks"
21433 msgstr "ctype:f Handbücher"
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21436 #, c-format
21437 msgid "ctype:g Legal articles"
21438 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
21439
21440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21441 #, c-format
21442 msgid "ctype:i Indexes "
21443 msgstr "ctype:i Indices "
21444
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21446 #, c-format
21447 msgid "ctype:j Patent document"
21448 msgstr "ctype:j Patentdokument"
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21451 #, c-format
21452 msgid "ctype:k Discographies"
21453 msgstr "ctype:k Diskographien"
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21456 #, c-format
21457 msgid "ctype:l Legislation"
21458 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
21459
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21461 #, c-format
21462 msgid "ctype:m Theses"
21463 msgstr "ctype:m Thesen"
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21466 #, c-format
21467 msgid "ctype:n Surveys"
21468 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
21469
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21471 #, c-format
21472 msgid "ctype:o Reviews "
21473 msgstr "ctype:o Rezensionen "
21474
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21476 #, c-format
21477 msgid "ctype:p Programmed texts"
21478 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
21479
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21481 #, c-format
21482 msgid "ctype:q Filmographies"
21483 msgstr "ctype:q Filmographien"
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21486 #, c-format
21487 msgid "ctype:r Directories"
21488 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
21489
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21491 #, c-format
21492 msgid "ctype:s Statistics"
21493 msgstr "ctype:s Statistiken"
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21496 #, c-format
21497 msgid "ctype:t Technical reports"
21498 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
21499
21500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21501 #, c-format
21502 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21503 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
21504
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21506 #, c-format
21507 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21508 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
21509
21510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21511 #, c-format
21512 msgid "ctype:z Treaties"
21513 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
21514
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21519 "preferences)."
21520 msgstr ""
21521 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
21522 "erweiterten Inhalte)."
21523
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21528 msgstr ""
21529 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
21530 "bearbeiten"
21531
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21533 #, c-format
21534 msgid "dc.author"
21535 msgstr "dc.author"
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21538 #, c-format
21539 msgid "dc.subject"
21540 msgstr "dc.subject"
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21543 #, c-format
21544 msgid "dc.title"
21545 msgstr "dc.title"
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21548 #, c-format
21549 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21550 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
21551
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21556 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21557 "managed."
21558 msgstr ""
21559 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
21560 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
21561 "wird."
21562
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21564 #, c-format
21565 msgid ""
21566 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21567 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21568 "same value in a field often."
21569 msgstr ""
21570 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
21571 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
21572 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21575 #, c-format
21576 msgid "delete_anonymize_patrons "
21577 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21578
21579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21580 #, c-format
21581 msgid "delete_subscription "
21582 msgstr "delete_subscription "
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21585 #, c-format
21586 msgid "edit_calendar "
21587 msgstr "edit_calendar "
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21590 #, c-format
21591 msgid "edit_catalogue "
21592 msgstr "edit_catalogue "
21593
21594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21595 #, c-format
21596 msgid "edit_items "
21597 msgstr "edit_items "
21598
21599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21600 #, c-format
21601 msgid "edit_news "
21602 msgstr "edit_news "
21603
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21605 #, c-format
21606 msgid "edit_notice_status_triggers "
21607 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21608
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21610 #, c-format
21611 msgid "edit_notices "
21612 msgstr "edit_notices "
21613
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21615 #, c-format
21616 msgid "edit_subscription "
21617 msgstr "edit_subscription "
21618
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21620 #, c-format
21621 msgid "editauthorities "
21622 msgstr "editauthorities "
21623
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21625 #, c-format
21626 msgid "editcatalogue "
21627 msgstr "editcatalogue "
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21630 #, c-format
21631 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21632 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
21633
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21638 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21639 "importing."
21640 msgstr ""
21641 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
21642 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
21643 "Benutzer zu setzen."
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21646 #, c-format
21647 msgid "execute_reports "
21648 msgstr "execute_reports "
21649
21650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21651 #, c-format
21652 msgid "export_catalog "
21653 msgstr "export_catalog "
21654
21655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21656 #, c-format
21657 msgid "fast_cataloging "
21658 msgstr "fast_cataloging "
21659
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21661 #, c-format
21662 msgid "fic:0 Non fiction"
21663 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
21664
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21666 #, c-format
21667 msgid "fic:1 Fiction"
21668 msgstr "fic:1 Belletristik"
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21671 #, c-format
21672 msgid "group_manage "
21673 msgstr "group_manage "
21674
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21679 "timeout."
21680 msgstr ""
21681 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
21682 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
21683
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21685 #, c-format
21686 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21687 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
21688
21689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21693 "words or allowing stemming."
21694 msgstr ""
21695 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
21696 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
21697
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21699 #, c-format
21700 msgid "holds preference related to handling authority records."
21701 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
21702
21703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21707 "suggestions and local taxes."
21708 msgstr ""
21709 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
21710 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
21711
21712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21713 #, c-format
21714 msgid ""
21715 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21716 "date formats and languages."
21717 msgstr ""
21718 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
21719 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
21720
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21722 #, c-format
21723 msgid ""
21724 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21725 msgstr ""
21726 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
21727 "Vormerkungen und Gebühren."
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21733 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21734 "settings."
21735 msgstr ""
21736 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
21737 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
21738 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
21739
21740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21744 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21745 msgstr ""
21746 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
21747 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
21748
21749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21753 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21754 "tagging."
21755 msgstr ""
21756 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
21757 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
21758 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
21759
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21761 #, c-format
21762 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21763 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21764
21765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21767 #, c-format
21768 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21769 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21770
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21772 #, c-format
21773 msgid "http://schema.koha-community.org"
21774 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21775
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21777 #, c-format
21778 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21779 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21780
21781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21782 #, c-format
21783 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21784 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21785
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21787 #, c-format
21788 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21789 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
21790
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21792 #, c-format
21793 msgid "import_patrons "
21794 msgstr "import_patrons "
21795
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21797 #, c-format
21798 msgid "in the manual (online)."
21799 msgstr "im Online-Handbuch."
21800
21801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21802 #, c-format
21803 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21804 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
21805
21806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21807 #, c-format
21808 msgid "inventory "
21809 msgstr "Inventur "
21810
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21812 #, c-format
21813 msgid "issue"
21814 msgstr "Heft"
21815
21816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21817 #, c-format
21818 msgid "items_batchdel "
21819 msgstr "items_batchdel "
21820
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21822 #, c-format
21823 msgid "items_batchmod "
21824 msgstr "items_batchmod "
21825
21826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21827 #, c-format
21828 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21829 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
21830
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21832 #, c-format
21833 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21834 msgstr "einchecken mit Alt+R"
21835
21836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21837 #, c-format
21838 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21839 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
21840
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21842 #, c-format
21843 msgid "l-format:co CD Software"
21844 msgstr "l-format:co Software-CD"
21845
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21847 #, c-format
21848 msgid "l-format:cr Website"
21849 msgstr "l-format:cr Website"
21850
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21852 #, c-format
21853 msgid "l-format:fk Braille"
21854 msgstr "l-format:fk Braille"
21855
21856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21857 #, c-format
21858 msgid "l-format:sd CD audio"
21859 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
21860
21861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21862 #, c-format
21863 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21864 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
21865
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21867 #, c-format
21868 msgid "l-format:ta Regular print"
21869 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
21870
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21872 #, c-format
21873 msgid "l-format:tb Large print"
21874 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21877 #, c-format
21878 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21879 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
21880
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21882 #, c-format
21883 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21884 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
21885
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21887 #, c-format
21888 msgid "label_creator "
21889 msgstr "label_creator "
21890
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21892 #, c-format
21893 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21894 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
21895
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21897 #, c-format
21898 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21899 msgstr ""
21900 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
21901
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21903 #, c-format
21904 msgid "localuse "
21905 msgstr "localuse "
21906
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
21908 #, c-format
21909 msgid "lx2.loc.gov"
21910 msgstr "lx2.loc.gov"
21911
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21913 #, c-format
21914 msgid "manage_circ_rules "
21915 msgstr "manage_circ_rules "
21916
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21918 #, c-format
21919 msgid "manage_csv_profiles "
21920 msgstr "manage_csv_profiles "
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21923 #, c-format
21924 msgid "manage_staged_marc "
21925 msgstr "manage_staged_marc "
21926
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21928 #, c-format
21929 msgid "management "
21930 msgstr "Verwaltung "
21931
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
21958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
21966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
21967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
21974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
21992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22110 #, c-format
22111 msgid "manual"
22112 msgstr "Handbuch"
22113
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22118 "thesaurus of the selected category"
22119 msgstr ""
22120 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
22121 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
22122
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22127 "pull down generated by the authorized value list"
22128 msgstr ""
22129 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
22130 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22136 "anything."
22137 msgstr ""
22138 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
22139
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
22141 #, c-format
22142 msgid "moderate_comments "
22143 msgstr "moderate_comments "
22144
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
22146 #, c-format
22147 msgid "moderate_tags "
22148 msgstr "moderate_tags "
22149
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
22151 #, c-format
22152 msgid "modify_holds_priority "
22153 msgstr "modify_holds_priority "
22154
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22156 #, c-format
22157 msgid "mus:i Non-musical recording"
22158 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
22159
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22161 #, c-format
22162 msgid "mus:j Musical recording"
22163 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
22164
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22166 #, c-format
22167 msgid "must"
22168 msgstr "muss"
22169
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22171 #, c-format
22172 msgid "o - Full call number"
22173 msgstr "o - Exemplarsignatur"
22174
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22179 "see all bib records with the same author."
22180 msgstr ""
22181 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
22182 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
22183
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22188 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22189 msgstr ""
22190 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
22191 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
22192 "gefunden."
22193
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22195 #, c-format
22196 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22197 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
22198
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22200 #, c-format
22201 msgid "order_manage "
22202 msgstr "order_manage "
22203
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22205 #, c-format
22206 msgid "order_manage_all "
22207 msgstr "order_manage_all "
22208
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22210 #, c-format
22211 msgid "order_receive "
22212 msgstr "order_receive "
22213
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22215 #, c-format
22216 msgid "overdues_report "
22217 msgstr "overdues_report "
22218
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22220 #, c-format
22221 msgid "override_renewals "
22222 msgstr "override_renewals "
22223
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22225 #, c-format
22226 msgid "p - Barcode"
22227 msgstr "p - Barcode"
22228
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22230 #, c-format
22231 msgid "parameters "
22232 msgstr "Parameter "
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22235 #, c-format
22236 msgid "parameters_remaining_permissions "
22237 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22238
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22240 #, c-format
22241 msgid "payment"
22242 msgstr "Zahlung"
22243
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22245 #, c-format
22246 msgid "period_manage "
22247 msgstr "period_manage "
22248
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22250 #, c-format
22251 msgid "permissions "
22252 msgstr "Berechtigungen "
22253
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22255 #, c-format
22256 msgid "place_holds "
22257 msgstr "place_holds "
22258
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22260 #, c-format
22261 msgid "planning_manage "
22262 msgstr "planning_manage "
22263
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22265 #, c-format
22266 msgid "please do not change it manually."
22267 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
22268
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22270 #, c-format
22271 msgid "preference, "
22272 msgstr "Systemparameter, "
22273
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22275 #, c-format
22276 msgid "receive_serials "
22277 msgstr "receive_serials "
22278
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22280 #, c-format
22281 msgid "renew"
22282 msgstr "Verlängerung"
22283
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22285 #, c-format
22286 msgid "renew_subscription "
22287 msgstr "renew_subscription "
22288
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22290 #, c-format
22291 msgid "reports "
22292 msgstr "Reports "
22293
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22295 #, c-format
22296 msgid "reserveforothers "
22297 msgstr "reserveforothers "
22298
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22300 #, c-format
22301 msgid "return"
22302 msgstr "Rückgabe"
22303
22304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22305 #, c-format
22306 msgid "routing "
22307 msgstr "Umlauf "
22308
22309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22310 #, c-format
22311 msgid "same library, all patron types, all item types"
22312 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22313
22314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22315 #, c-format
22316 msgid "same library, all patron types, same item type"
22317 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22318
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22320 #, c-format
22321 msgid "same library, same patron type, all item type"
22322 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22323
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22325 #, c-format
22326 msgid "same library, same patron type, same item type"
22327 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22328
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22330 #, c-format
22331 msgid "schedule_tasks "
22332 msgstr "schedule_tasks "
22333
22334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22335 #, c-format
22336 msgid "serials "
22337 msgstr "Zeitschriften "
22338
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22340 #, c-format
22341 msgid "staffaccess "
22342 msgstr "staffaccess "
22343
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22345 #, c-format
22346 msgid "stage_marc_import "
22347 msgstr "stage_marc_import "
22348
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22350 #, c-format
22351 msgid "superlibrarian "
22352 msgstr "Superlibrarian "
22353
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22355 #, c-format
22356 msgid "superserials "
22357 msgstr "superserials "
22358
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22363 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22364 "left of the field. "
22365 msgstr ""
22366 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
22367 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
22368 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
22369
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22374 "that tag"
22375 msgstr ""
22376 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
22377 "Tag erlaubt"
22378
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22383 "this tag"
22384 msgstr ""
22385 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
22386 "werden"
22387
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22392 "using, or distributing the record"
22393 msgstr ""
22394 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
22395 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
22396
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22401 "your library."
22402 msgstr ""
22403 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
22404 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
22405
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22407 #, c-format
22408 msgid "this will not work for Mac user"
22409 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
22410
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22412 #, c-format
22413 msgid "tools "
22414 msgstr "Werkzeuge "
22415
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22417 #, c-format
22418 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22419 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22422 #, c-format
22423 msgid "updatecharges "
22424 msgstr "updatecharges "
22425
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22427 #, c-format
22428 msgid "upload_local_cover_images "
22429 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22432 #, c-format
22433 msgid "utf8"
22434 msgstr "utf8"
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22437 #, c-format
22438 msgid "v - Cost, replacement price "
22439 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22442 #, c-format
22443 msgid "vendors_manage "
22444 msgstr "vendors_manage "
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22447 #, c-format
22448 msgid "view_system_logs "
22449 msgstr "view_system_logs "
22450
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22452 #, c-format
22453 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22454 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
22455
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22457 #, c-format
22458 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22459 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22462 #, c-format
22463 msgid "will be stored into the following structure:"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22470 "effective SQL Queries"
22471 msgstr ""
22472 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
22473 "Abfragen zu schreiben."
22474
22475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22476 #, c-format
22477 msgid "writeoff"
22478 msgstr "Erlass"
22479
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22481 #, c-format
22482 msgid "y - Koha item type"
22483 msgstr "y - Koha Medientyp"
22484
22485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22489 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22490 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22491 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22492 msgstr ""