Merge branch 'security-3.18.x' into rmaint-3.18.x
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-06-22 20:49-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-05-18 14:53+0100\n"
6 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1429177020.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
53 #, c-format
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr ""
61 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
62 "wurde."
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
173 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
174 "on the 'MARC Structure' listing"
175 msgstr ""
176 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
177 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
178 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
179 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
180 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
186 "circulation screen and the OPAC."
187 msgstr ""
188 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
189 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
194 msgstr ""
195 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
196 "soll "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
215 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
224 "Arbeit mit Exemplaren)"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
236 "and working with items."
237 msgstr ""
238 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
239 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
240
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
245 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
246 "port). See also example below."
247 msgstr ""
248 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
249 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
250 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
256 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
257 "and over."
258 msgstr ""
259 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
260 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
261 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
262 "verwenden."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
268 "you're picking"
269 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
272 #, c-format
273 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
274 msgstr ""
275 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
276 "müssen."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
285 "soll "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
296 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
297 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
298 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
308 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
309 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
310
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
329 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
330 "Bestandberichts fest."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
344 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
353 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
366 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
367 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
368 msgstr ""
369 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
370 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
371 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 #, c-format
375 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
376 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
382 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 msgstr ""
384 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
385 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
386 "angezeigt werden."
387
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 #, c-format
390 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
391 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
394 #, c-format
395 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 msgstr ""
397 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
398 "Bibliotheksmitarbeiters"
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
403 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
423 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
424 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
425 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
431 "assigned to the tag."
432 msgstr ""
433 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
434 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
440 "considered a 'match'"
441 msgstr ""
442 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
443 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
444
445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
446 #, c-format
447 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
448 msgstr ""
449 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
450 "entleihbar ist."
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
456 "librarians via the staff client"
457 msgstr ""
458 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
459 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
465 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
466 "runs"
467 msgstr ""
468 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
469 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
470 "die Ausführung zu hinterlegen"
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
476 "each issue "
477 msgstr ""
478 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
479 "die einzelnen Hefte festzulegen "
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
482 #, c-format
483 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
484 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
490 "description as desired), also the location expected by "
491 "InProcessingToShelvingCart."
492 msgstr ""
493 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
494 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
506 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
507 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
508 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
509 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 msgstr ""
516 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
517 "erhält."
518
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
523 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
524 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 msgstr ""
526 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
527 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
528 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
534 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
535 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
536 "subgroup to the appropriate group."
537 msgstr ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
539 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
540 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
541 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
542 "herzustellen."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
545 #, c-format
546 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
547 msgstr ""
548 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
551 #, c-format
552 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
553 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr ""
561 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
562 "wird."
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
568 "target."
569 msgstr ""
570 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
571 "Normdaten."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
577 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
578 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
579 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
580 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
581 "developer."
582 msgstr ""
583 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
584 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
585 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
586 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
587 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
588 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
589 "erfahren möchten."
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
595 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
596 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
597 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
598 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
599 "developer. "
600 msgstr ""
601 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
602 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
603 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
604 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
605 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
606 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
607 "möchten. "
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
610 #, c-format
611 msgid "'Required match checks' - ??"
612 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
618 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
619 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
620 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
621 "specific search field, the whole record will be searched."
622 msgstr ""
623 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
624 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
625 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
626 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
627 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
628 "durchsucht."
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
634 "It appears when managing suggestions."
635 msgstr ""
636 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
637 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
643 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
644 "match to the existing record"
645 msgstr ""
646 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
647 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
648 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
649 "vorhandenen Datensatz."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
655 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
656 "data\"."
657 msgstr ""
658 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
659 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
660 "indexiert wird."
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
666 "the source (such as the library name)."
667 msgstr ""
668 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
669 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
675 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
676 msgstr ""
677 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
678 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
684 "This is also used for setting up renewal alerts"
685 msgstr ""
686 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
687 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
693 "is used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
696 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
699 #, c-format
700 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
701 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
707 "the text for librarian is used instead"
708 msgstr ""
709 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
710 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
716 "interface."
717 msgstr ""
718 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
719 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
725 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
726 "a reasonable amount of time."
727 msgstr ""
728 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
729 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
730 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
736 "protected."
737 msgstr ""
738 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
739 "sind."
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
745 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
746 msgstr ""
747 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
748 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
754 "or editing an item."
755 msgstr ""
756 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
757 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
758
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
763 "names that you want to apply on the search results."
764 msgstr ""
765 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
766 "Suchresultate angewandt werden."
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
772 "need a simple yes/no pull down menu."
773 msgstr ""
774 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
775 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
778 #, c-format
779 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
780 msgstr ""
781 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
782 "eingeklappt')"
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
976 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
977 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
978 "expanded by default."
979 msgstr ""
980 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
981 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
982 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
983 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
989 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
990 msgstr ""
991 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
992 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
993 "nicht angezeigt."
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
999 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1000 msgstr ""
1001 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
1002 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
1003 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1009 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1010 msgstr ""
1011 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1012 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1013 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1019 "field."
1020 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1023 #, c-format
1024 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1025 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1028 #, c-format
1029 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1030 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1031
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1033 #, c-format
1034 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1035 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1036
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1038 #, c-format
1039 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1040 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1043 #, c-format
1044 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1045 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1048 #, c-format
1049 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1050 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1053 #, c-format
1054 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1055 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1058 #, c-format
1059 msgid "-8 =&gt; Flag"
1060 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1063 #, c-format
1064 msgid "-9 =&gt; Future use"
1065 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql or online at: "
1072 msgstr ""
1073 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1074 "sql oder online unter: "
1075
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1077 #, c-format
1078 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1079 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1082 #, c-format
1083 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1084 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1085
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1090 "Lynn."
1091 msgstr ""
1092 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1093 "Lynn."
1094
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1096 #, c-format
1097 msgid "1 = Circulation"
1098 msgstr "1 = Ausleihe"
1099
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1101 #, c-format
1102 msgid "1 = Expected"
1103 msgstr "1 = Erwartet"
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1106 #, c-format
1107 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1108 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1111 #, c-format
1112 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1113 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1116 #, c-format
1117 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1118 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1123 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1128 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1133 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1136 #, c-format
1137 msgid "1/day: Daily"
1138 msgstr "1/Tag: Täglich"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1141 #, c-format
1142 msgid "1/month: Monthly"
1143 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1149 "Winter, Spring)"
1150 msgstr ""
1151 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1152 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1153
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1155 #, c-format
1156 msgid "1/week: Weekly"
1157 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1158
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1160 #, c-format
1161 msgid "1/year: Annual"
1162 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1165 #, c-format
1166 msgid "2 - Source of classification"
1167 msgstr "2 - Klassifikation"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1170 #, c-format
1171 msgid "2 = Arrived"
1172 msgstr "2 = Eingetroffen"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1175 #, c-format
1176 msgid "2 = Catalog"
1177 msgstr "2 = Katalog"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1180 #, c-format
1181 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1182 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1185 #, c-format
1186 msgid "2/day: Twice daily"
1187 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1190 #, c-format
1191 msgid "2/year: Half yearly"
1192 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1195 #, c-format
1196 msgid "3 = Late"
1197 msgstr "3 = Verspätet"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1200 #, c-format
1201 msgid "3 = Patrons"
1202 msgstr "3 = Benutzer"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1205 #, c-format
1206 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1207 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1210 #, c-format
1211 msgid "3/week: Three times a week"
1212 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1215 #, c-format
1216 msgid "4 = Acquisitions"
1217 msgstr "4 = Erwerbung"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1220 #, c-format
1221 msgid "4 = Missing"
1222 msgstr "4 = Vermisst"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1225 #, c-format
1226 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1227 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1230 #, c-format
1231 msgid "410 Library Rd. "
1232 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1235 #, c-format
1236 msgid "5 = Accounts"
1237 msgstr "5 = Gebühren"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1240 #, c-format
1241 msgid "5 = Not Available"
1242 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1245 #, c-format
1246 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1247 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1250 #, c-format
1251 msgid "6 = Delete"
1252 msgstr "6 = Löschen"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1255 #, c-format
1256 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1257 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1260 #, c-format
1261 msgid "7 = Claimed"
1262 msgstr "7 = Reklamiert"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1265 #, c-format
1266 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1267 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1270 #, c-format
1271 msgid "8 = Stopped"
1272 msgstr "Beendet"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1275 #, c-format
1276 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1277 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1280 #, c-format
1281 msgid "9 =&gt; Future use"
1282 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1288 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1289 "statement (or any other number above 10,000."
1290 msgstr ""
1291 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1292 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1293 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1294
1295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1299 "table?"
1300 msgstr ""
1301 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1302 "werden?"
1303
1304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1308 "old_reserves tables?"
1309 msgstr ""
1310 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1311 "enthalten?"
1312
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1317 "table?"
1318 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1321 #, c-format
1322 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1323 msgstr ""
1324 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1325 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1326
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1328 #, c-format
1329 msgid "A = Account management fee"
1330 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1336 msgstr ""
1337 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1338 "Aktionen ausführen können."
1339
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1344 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1345 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1346 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1347 "workflow used in your library."
1348 msgstr ""
1349 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1350 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1351 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1352 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1353 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1354 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1355 "entspricht."
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1358 #, c-format
1359 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1360 msgstr ""
1361 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1365 #, c-format
1366 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1367 msgstr ""
1368 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1369 "drucken möchten."
1370
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1375 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1376 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1377 "finances."
1378 msgstr ""
1379 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1380 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1381 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1382 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1383
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1385 #, c-format
1386 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1387 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1393 "license number."
1394 msgstr ""
1395 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1396 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1397
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1402 "happen"
1403 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1406 #, c-format
1407 msgid "A fund is added to a budget."
1408 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1409
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1415 "where it will appear."
1416 msgstr ""
1417 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1418 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1419
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1425 msgstr ""
1426 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1427 "gedruckt werden sollen."
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1430 #, c-format
1431 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1432 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1438 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1439
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1445 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1446 msgstr ""
1447 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1448 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1454 "to prevent duplication"
1455 msgstr ""
1456 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1457 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1458
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1463 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1464 "items as received by the home branch."
1465 msgstr ""
1466 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1467 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1468 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1469 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1475 "the 'Manage Patron Image' section "
1476 msgstr ""
1477 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1478 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1479 "und es auswählen. "
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1486 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1487 "printer (to which the profile is assigned). "
1488 msgstr ""
1489 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1490 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1491 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1498 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1499 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1500 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1501 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1502 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1503 "text to the left, right, top or bottom."
1504 msgstr ""
1505 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1506 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1507 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1508 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1509 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1510 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1511 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1512 "rechts, oben oder unten."
1513
1514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1519 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1520 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1521 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1522 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1523 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1524 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1525 msgstr ""
1526 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1527 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1528 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1529 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1530 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1531 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1532 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1533 "rechts, oben oder unten."
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1540 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1541 msgstr ""
1542 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1543 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1544
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1549 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1550 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1551 msgstr ""
1552 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1553 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1559 "matching rules"
1560 msgstr ""
1561 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1562 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1563
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1569 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1570 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1571 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1572 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1573 "on the vendor's website."
1574 msgstr ""
1575 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1576 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1577 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1578 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1579 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1580 "des Herstellers angegeben."
1581
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1587 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1588 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1589 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1590 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1591 "website."
1592 msgstr ""
1593 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1594 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1595 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1596 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1597 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1598 "des Herstellers angegeben."
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1604 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1605 msgstr ""
1606 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1607 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1614 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1615 msgstr ""
1616 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1617 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1620 #, c-format
1621 msgid "ACCTDETAILS "
1622 msgstr "ACCTDETAILS "
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1625 #, c-format
1626 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1627 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1630 #, c-format
1631 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1632 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1635 #, c-format
1636 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1637 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1643 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1644
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1646 #, c-format
1647 msgid "About Koha"
1648 msgstr "Über Koha"
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1654 "the status will be changed to 'cleaned'"
1655 msgstr ""
1656 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1657 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1660 #, c-format
1661 msgid "Access to all librarian functions "
1662 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1665 #, c-format
1666 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1667 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1672 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1677 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1682 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1687 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Comments Tool"
1692 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Export Data Tool"
1697 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1702 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1707 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Inventory Tool"
1712 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1717 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1722 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1727 msgstr ""
1728 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the News Tool"
1733 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Notices Tool"
1738 msgstr ""
1739 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1744 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1749 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Tags Tool"
1754 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1764 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1770 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1771 "increasing late fines."
1772 msgstr ""
1773 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1774 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1775 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1778 #, c-format
1779 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1780 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1783 #, c-format
1784 msgid "Acquisitions"
1785 msgstr "Erwerbung"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1789 #, c-format
1790 msgid "Acquisitions Searching"
1791 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1794 #, c-format
1795 msgid "Acquisitions statistics"
1796 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1799 #, c-format
1800 msgid "Acquisitions:"
1801 msgstr "Erwerbung:"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1807 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1808 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1809 msgstr ""
1810 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1811 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1812 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1813 "und durchsucht werden."
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1816 #, c-format
1817 msgid "Add A New Serial Subscription"
1818 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1821 #, c-format
1822 msgid "Add CSV Profiles"
1823 msgstr "Neues CSV-Profil"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1826 #, c-format
1827 msgid "Add New Authorized Value"
1828 msgstr "Neuer normierter Wert"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1831 #, c-format
1832 msgid "Add New Authorized Value Category"
1833 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1836 #, c-format
1837 msgid "Add New Framework"
1838 msgstr "Neues Framework"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1841 #, c-format
1842 msgid "Add Quote"
1843 msgstr "Zitat hinzufügen"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1847 #, c-format
1848 msgid "Add a Batch"
1849 msgstr "Neuer Stapel"
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1852 #, c-format
1853 msgid "Add a Contract"
1854 msgstr "Neue Vereinbarung"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1857 #, c-format
1858 msgid "Add a Fund"
1859 msgstr "Neues Konto"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a Layout"
1865 msgstr "Neues Layout"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1869 #, c-format
1870 msgid "Add a Profile"
1871 msgstr "Neues Profil"
1872
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1874 #, c-format
1875 msgid "Add a Staff Patron"
1876 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1877
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1880 #, c-format
1881 msgid "Add a Template"
1882 msgstr "Neues Template"
1883
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1885 #, c-format
1886 msgid "Add a Vendor"
1887 msgstr "Neuer Lieferant"
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1890 #, c-format
1891 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1892 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a custom report"
1897 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a new Patron"
1902 msgstr "Neuer Benutzer"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1905 #, c-format
1906 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1907 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1908
1909 #. INPUT type=submit name=submit
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1911 msgid "Add help"
1912 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1915 #, c-format
1916 msgid "Add or modify patrons"
1917 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1920 #, c-format
1921 msgid "Add patrons"
1922 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1925 #, c-format
1926 msgid "Add to a list"
1927 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1930 #, c-format
1931 msgid "Add/edit a course"
1932 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1935 #, c-format
1936 msgid "Add/edit course items"
1937 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1940 #, c-format
1941 msgid "Adding Authorities"
1942 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1945 #, c-format
1946 msgid "Adding Events"
1947 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1950 #, c-format
1951 msgid "Adding Item Types"
1952 msgstr "Neuer Medientyp"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1955 #, c-format
1956 msgid "Adding Notices & Slips"
1957 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1960 #, c-format
1961 msgid "Adding Patron Attributes"
1962 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1965 #, c-format
1966 msgid "Adding a Basket"
1967 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding a City"
1972 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding a Library"
1977 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1980 #, c-format
1981 msgid "Adding a Message"
1982 msgstr "Neue Notiz"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding a budget"
1987 msgstr "Neuer Etat"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding a group"
1992 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding a new budget"
1997 msgstr "Neuer Etat"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding a patron category"
2002 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding items"
2007 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2012 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2015 #, c-format
2016 msgid "Additional Content Types"
2017 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2020 #, c-format
2021 msgid "Additional Help"
2022 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2025 #, c-format
2026 msgid "Additional Parameters"
2027 msgstr "Weitere Parameter"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2030 #, c-format
2031 msgid "Administration Help"
2032 msgstr "Hilfe zur Administration"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2035 #, c-format
2036 msgid "Administration:"
2037 msgstr "Administration:"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2040 #, c-format
2041 msgid "Adult "
2042 msgstr "Erwachsener "
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2045 #, c-format
2046 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2047 msgstr ""
2048 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2049 "werden)"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2055 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2056 "checking it out."
2057 msgstr ""
2058 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2059 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2060 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2066 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2067 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2068 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2069 "the item form."
2070 msgstr ""
2071 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2072 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2073 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2074 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2075 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2076 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2077
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2082 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2083 "Host Item'"
2084 msgstr ""
2085 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2086 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2087 "verlinken'"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2093 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2094 msgstr ""
2095 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2096 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2097 "anklicken."
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2103 msgstr ""
2104 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2105 "bestätigen."
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2113 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2114 "subtract that shipping amount from."
2115 msgstr ""
2116 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2117 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2118
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2123 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2124 "out."
2125 msgstr ""
2126 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2127 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2128 "wurde."
2129
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2134 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2135 msgstr ""
2136 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2137 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2138 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2144 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2145 msgstr ""
2146 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2147 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2153 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2154 "pagination options at the top of the table."
2155 msgstr ""
2156 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2157 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2158 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2164 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2165 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2166 msgstr ""
2167 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2168 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2169 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2170 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2177 "longer appear."
2178 msgstr ""
2179 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2180 "Zitaten neu angezeigt."
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2186 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2187 msgstr ""
2188 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2189 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2195 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2196 msgstr ""
2197 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2198 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2199
2200 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2205 "confirmation message."
2206 msgstr ""
2207 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2208
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2210 #, c-format
2211 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2212 msgstr ""
2213 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2214
2215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2219 "assign it to the template."
2220 msgstr ""
2221 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2222 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2228 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2229 "'Manage Templates' page."
2230 msgstr ""
2231 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2232 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2233 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2234
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2239 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2240 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2241 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2242 "choosing 'New item'"
2243 msgstr ""
2244 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2245 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2246 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2247 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2248 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2249
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2254 "calendar"
2255 msgstr ""
2256 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2257 "angezeigt"
2258
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2263 "library."
2264 msgstr ""
2265 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2266 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2267
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2272 "what preferences were saved"
2273 msgstr ""
2274 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2275 "gespeicherten Vorgaben"
2276
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2279 #, c-format
2280 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2281 msgstr ""
2282 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2283 "angezeigt."
2284
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2287 #, c-format
2288 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2289 msgstr ""
2290 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2291 "angezeigt."
2292
2293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2297 msgstr ""
2298 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2299 "angezeigt."
2300
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2306 msgstr ""
2307 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2313 "uploaded into a temporary editing table."
2314 msgstr ""
2315 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2316 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2317
2318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2322 "message at the top of the screen"
2323 msgstr ""
2324 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2325 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2326
2327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2331 "actions' on the right to process the actions."
2332 msgstr ""
2333 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2334 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2335
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2340 "catalog to 'in transit'"
2341 msgstr ""
2342 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2343 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2346 #, c-format
2347 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2348 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2349
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2354 "them on the course page."
2355 msgstr ""
2356 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2357 "sehen."
2358
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2360 #, c-format
2361 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2362 msgstr ""
2363 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2364 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2370 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2371 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2372 msgstr ""
2373 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2374 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2375 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2376 "Module angezeigt"
2377
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2383 "can be uploaded from."
2384 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2385
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2391 "off."
2392 msgstr ""
2393 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2394 "erlassen angezeigt."
2395
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2400 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2401 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2402 msgstr ""
2403 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2404 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2405 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2406 "ersten Mal aufgerufen wird"
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2412 "'Catalog details'"
2413 msgstr ""
2414 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2420 "'Catalog details.'"
2421 msgstr ""
2422 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2428 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2429 "'Save' "
2430 msgstr ""
2431 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2432 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2433 "Sie auf 'Speichern' "
2434
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2439 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2440 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2441 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2442 "their record."
2443 msgstr ""
2444 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2445 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2446 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2447 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2448 "den Bürgen angezeigt."
2449
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2454 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2455 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2456 "Permissions"
2457 msgstr ""
2458 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2459 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2460 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2461
2462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2463 #, c-format
2464 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2465 msgstr ""
2466 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2467 "Zeitschriftenheften:"
2468
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2470 #, c-format
2471 msgid "Allow access to the reports module"
2472 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2473
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2478 "the queue)"
2479 msgstr ""
2480 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2481 "nach oben unten verschieben)"
2482
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2484 #, c-format
2485 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2486 msgstr ""
2487 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2488 "bearbeiten"
2489
2490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2491 #, c-format
2492 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2493 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2499 msgstr ""
2500 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2501 "Titel"
2502
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2507 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2508 "line "
2509 msgstr ""
2510 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2511 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2512 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2513
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2518 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2519 "file' to generate this file."
2520 msgstr ""
2521 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2522 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2523 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2524
2525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2526 #, c-format
2527 msgid "Always contains "
2528 msgstr "Enthält immer "
2529
2530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2534 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2535 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2536 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2537 msgstr ""
2538 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2539 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2540 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2541 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2542 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2543
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2548 msgstr ""
2549 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2550 "anderen Zeichen enthalten."
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2556 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2557 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2558 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2559 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2560 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2561 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2562 msgstr ""
2563 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2564 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2565 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2566 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2567 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2568 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2569 "Anschaffung erfolgen wird."
2570
2571 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2572 # Bisher als Bürge (kf)
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2577 "academic settings to store the patron's home address."
2578 msgstr ""
2579 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2580 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2581 "zu speichern."
2582
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2584 #, c-format
2585 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2586 msgstr ""
2587 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2590 #, c-format
2591 msgid "Analytics"
2592 msgstr "Aufsätze"
2593
2594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2598 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2599 msgstr ""
2600 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2601 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2602 "ist."
2603
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2608 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2609 msgstr ""
2610 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2611 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2617 "of the page."
2618 msgstr ""
2619 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2620
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2625 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2626 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2627 "purchased."
2628 msgstr ""
2629 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2630 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2631 "und weitere Informationen einzutragen."
2632
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2637 #, c-format
2638 msgid "Answer"
2639 msgstr "Antwort"
2640
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2643 #, c-format
2644 msgid "Answer:"
2645 msgstr "Antwort:"
2646
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2648 #, c-format
2649 msgid "Any"
2650 msgstr "Alle (Freitext)"
2651
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2656 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2657 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2658 "Help directory in the Koha file tree."
2659 msgstr ""
2660 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2661 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2662 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2663 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2664 "Verzeichnisbaum erneuert."
2665
2666 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2671 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2672 "items checked out today will appear at the top."
2673 msgstr ""
2674 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2675 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2676 "Medien erscheinen zuerst."
2677
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2682 "button."
2683 msgstr ""
2684 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2685 "'Neue Vereinbarung'."
2686
2687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2691 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2692 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2693 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2694 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2695 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2696 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2697 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2698 msgstr ""
2699 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2700 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2701 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2702 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2703 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2704 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2705 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2706 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2707 "Seite klicken."
2708
2709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2713 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2714 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2715 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2716 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2717 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2718 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2719 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2720 "corner of every page."
2721 msgstr ""
2722 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2723 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2724 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2725 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2726 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2727 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2728 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2729 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2730 "Seite klicken."
2731
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2736 "item's barcode into. "
2737 msgstr ""
2738 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2739 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2740
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2745 "link to 'Go to item search'"
2746 msgstr ""
2747 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2748 "Exemplarsuche'"
2749
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2754 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2755 "reserve item."
2756 msgstr ""
2757 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2758 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2759 "gefragt."
2760
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2765 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2766 "records' tab."
2767 msgstr ""
2768 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2769 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2770 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2771
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2776 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2777 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2778 msgstr ""
2779 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2780 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2781 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2782 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2789 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2790 msgstr ""
2791 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2792 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2793 "durchführen können."
2794
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2799 "should be entered for new items:"
2800 msgstr ""
2801 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2802 "später ausgeliehen werden kann:"
2803
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2805 #, c-format
2806 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2807 msgstr ""
2808 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2809
2810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2811 #, c-format
2812 msgid "Audience"
2813 msgstr "Zielgruppe"
2814
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2816 #, c-format
2817 msgid "Author"
2818 msgstr "Autor"
2819
2820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2822 #, c-format
2823 msgid "Authorities"
2824 msgstr "Normdaten"
2825
2826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2830 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2831 msgstr ""
2832 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2833 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2834 "Datensatz klicken."
2835
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2837 #, c-format
2838 msgid "Authorities:"
2839 msgstr "Normdaten:"
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2842 #, c-format
2843 msgid "Authority Record Tags"
2844 msgstr "Normdatenfelder"
2845
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2847 #, c-format
2848 msgid "Authority Types"
2849 msgstr "Normdatentypen"
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2855 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2856 msgstr ""
2857 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2858 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2865 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2866 "personal names and places."
2867 msgstr ""
2868 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2869 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2870 "Personennamen und Orte."
2871
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2873 #, c-format
2874 msgid "Authorized Values"
2875 msgstr "Normierte Werte"
2876
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2881 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2882 "entered into MARC fields by catalogers."
2883 msgstr ""
2884 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2885 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2886 "Feld in der Katalogisierung."
2887
2888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2889 #, c-format
2890 msgid "Authorized value "
2891 msgstr "Normierter Wert "
2892
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2897 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2898 msgstr ""
2899 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2900 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2901 "werden. "
2902
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2904 #, c-format
2905 msgid "Average loan time"
2906 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2907
2908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2909 #, c-format
2910 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2911 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2912
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2914 #, c-format
2915 msgid "Barcode not found "
2916 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2922 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2923 "manipulate to your needs."
2924 msgstr ""
2925 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2926 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2927 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2928
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2930 #, c-format
2931 msgid "Basic Parameters"
2932 msgstr "Basisparameter"
2933
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2935 #, c-format
2936 msgid "Basket Groups"
2937 msgstr "Bestellgruppen"
2938
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2940 #, c-format
2941 msgid "Batch Delete Items"
2942 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2943
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2945 #, c-format
2946 msgid "Batch Item Deletions"
2947 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2948
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2950 #, c-format
2951 msgid "Batch Item Modifications"
2952 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2955 #, c-format
2956 msgid "Batch Patron Modification"
2957 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2958
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2960 #, c-format
2961 msgid "Batch modify items"
2962 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2963
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2965 #, c-format
2966 msgid "Batch record deletion"
2967 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
2968
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2973 #, c-format
2974 msgid "Batches"
2975 msgstr "Stapel"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2982 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2983 "for."
2984 msgstr ""
2985 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
2986 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
2987 "wollen."
2988
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2993 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2994 msgstr ""
2995 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
2996 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
2997 "verwalten' anzuklicken"
2998
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3003 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3004 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3005 msgstr ""
3006 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3007 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3008 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3009 "einfach"
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3015 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3016 msgstr ""
3017 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3018 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3024 msgstr ""
3025 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3026 "angelegt oder ausgewählt werden."
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3032 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3033 msgstr ""
3034 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3035 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3036 "konfiguriert werden."
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3042 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3043 msgstr ""
3044 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3045 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3046 "von Drucker und Template ist."
3047
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3052 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3053 msgstr ""
3054 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3055 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3056 "Kombination von Drucker und Template ist."
3057
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3062 "'Built-in offline circulation interface'"
3063 msgstr ""
3064 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3065 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3068 #, c-format
3069 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3070 msgstr ""
3071 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3072 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3073
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3078 "have completed all of the set up."
3079 msgstr ""
3080 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3081 "abgeschlossen sein."
3082
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3087 "limits for."
3088 msgstr ""
3089 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3090 "Beschränkungen setzen wollen."
3091
3092 # Implementierungs-Checkliste?
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3097 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3098 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3099 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3100 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3101 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3102 msgstr ""
3103 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3104 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3105 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3106 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3107 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3108 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3109
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3111 #, c-format
3112 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3113 msgstr ""
3114 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3115 "erweiterte Suche: "
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3122 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3123 "different from the bibliographic record's history page."
3124 msgstr ""
3125 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3126 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3127 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3128 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3131 #, c-format
3132 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3133 msgstr ""
3134 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3140 "default due date for the item."
3141 msgstr ""
3142 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3143 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3149 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3150 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3151 msgstr ""
3152 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3153 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3154 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3155 "nicht vorgemerkt wurde."
3156
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3161 "be imported "
3162 msgstr ""
3163 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3164 "Datensätze, die importiert werden "
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3170 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3171 msgstr ""
3172 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3173 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3174 "Benutzers."
3175
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3180 "specific framework "
3181 msgstr ""
3182 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3183 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3184
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3186 #, c-format
3187 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3188 msgstr ""
3189 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3192 #, c-format
3193 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3194 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3197 #, c-format
3198 msgid "Borrow books"
3199 msgstr "Ausleihen"
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3203 #, c-format
3204 msgid "Borrower number: "
3205 msgstr "Benutzernummer: "
3206
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3208 #, c-format
3209 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3210 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3211
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3213 #, c-format
3214 msgid "Browse the system logs"
3215 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3218 #, c-format
3219 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3220 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3223 #, c-format
3224 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3225 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3228 #, c-format
3229 msgid "Budget Planning"
3230 msgstr "Etatplanung"
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3233 #, c-format
3234 msgid "Budgets"
3235 msgstr "Etats"
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3238 #, c-format
3239 msgid "Budgets are broken into funds."
3240 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3241
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3246 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3247 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3248 "etc)."
3249 msgstr ""
3250 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3251 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3252 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3253 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3259 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3260 msgstr ""
3261 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3262 "Vorjahresetats angelegt werden."
3263
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3265 #, c-format
3266 msgid "Build and manage batches of labels"
3267 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3268
3269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3270 #, c-format
3271 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3272 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3273
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3275 #, c-format
3276 msgid "Build sets"
3277 msgstr "Neues Set"
3278
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3283 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3284 "you would like to stop notices for."
3285 msgstr ""
3286 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3287 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3288 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3289 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3295 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3296 msgstr ""
3297 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3298 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3299 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3300
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3305 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3306 msgstr ""
3307 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3308 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3309 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3310
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3315 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3316 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3317 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3318 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3319 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3320 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3321 msgstr ""
3322 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3323 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3324 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3325 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3326 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3327 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3328 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3329 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3332 #, c-format
3333 msgid "By default, this includes:"
3334 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3335
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3337 #, c-format
3338 msgid "C = Credit"
3339 msgstr "C = Guthaben"
3340
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3342 #, c-format
3343 msgid "CHECKIN "
3344 msgstr "CHECKIN "
3345
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3347 #, c-format
3348 msgid "CHECKOUT "
3349 msgstr "CHECKOUT "
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3355 "to be imported in to a variety of applications"
3356 msgstr ""
3357 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3358 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3361 #, c-format
3362 msgid "CSV File Uploading"
3363 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3369 "export."
3370 msgstr ""
3371 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3372 "exportiert werden."
3373
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3375 #, c-format
3376 msgid "CSV profiles"
3377 msgstr "CSV-Profile"
3378
3379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3380 #, c-format
3381 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3382 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3383
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3385 #, c-format
3386 msgid "Can I edit the online help?"
3387 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3388
3389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3390 #, c-format
3391 msgid "Cancel"
3392 msgstr "Abbrechen"
3393
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3395 #, c-format
3396 msgid "Catalog"
3397 msgstr "Katalog"
3398
3399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3400 #, c-format
3401 msgid "Catalog by item type"
3402 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3408 "Koha."
3409 msgstr ""
3410 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3411 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3412
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3414 #, c-format
3415 msgid "Catalog statistics"
3416 msgstr "Katalogstatistiken"
3417
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3420 #, c-format
3421 msgid "Cataloging"
3422 msgstr "Katalogisierung"
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3425 #, c-format
3426 msgid "Cataloging:"
3427 msgstr "Katalogisierung:"
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3430 #, c-format
3431 msgid "Change Patron Password"
3432 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3435 #, c-format
3436 msgid "Charging Fines/Fees"
3437 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3438
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3440 #, c-format
3441 msgid "Chat with Koha users and developers"
3442 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3443
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3448 "attribute."
3449 msgstr ""
3450 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3451 "verbinden."
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3457 "in the OPAC."
3458 msgstr ""
3459 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3460 "anzuzeigen."
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3466 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3467 "pages"
3468 msgstr ""
3469 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3470 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3476 "be selected by default."
3477 msgstr ""
3478 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3479 "aktiv ist."
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3485 "search."
3486 msgstr ""
3487 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3490 #, c-format
3491 msgid "Check In Messages"
3492 msgstr "Rückgabehinweise"
3493
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3495 #, c-format
3496 msgid "Check Out"
3497 msgstr "Ausleihe"
3498
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3500 #, c-format
3501 msgid "Check Out Messages"
3502 msgstr "Ausleihhinweise"
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3505 #, c-format
3506 msgid "Check Out Warnings"
3507 msgstr "Ausleihwarnungen"
3508
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3510 #, c-format
3511 msgid "Check Serial Expiration"
3512 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3513
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3515 #, c-format
3516 msgid "Check out and check in items"
3517 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3518
3519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3523 "$/ )"
3524 msgstr ""
3525 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3526 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3527
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3532 "$// )"
3533 msgstr ""
3534 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3535 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3536
3537 # 'source in use?'
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3542 "drop down list for this category."
3543 msgstr ""
3544 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3545 "Kategorie erscheinen soll."
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3551 "Anonymize)"
3552 msgstr ""
3553 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3554 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3560 "budget should no longer be used."
3561 msgstr ""
3562 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3563 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3569 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3570 msgstr ""
3571 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3572 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3573 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3574
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3579 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3580 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3581 msgstr ""
3582 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3583 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3584 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3585
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3590 "values of this attribute. "
3591 msgstr ""
3592 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3593 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3594
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3596 #, c-format
3597 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3598 msgstr ""
3599 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3600 "hinzufügen möchten"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3606 "type you have selected at the top."
3607 msgstr ""
3608 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3609 "markierten Typs zurücknehmen."
3610
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3612 #, c-format
3613 msgid "Check the expiration of a serial"
3614 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3615
3616 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3621 "button to finish the process."
3622 msgstr ""
3623 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3624 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3631 "Selected\""
3632 msgstr ""
3633 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3634 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3635
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3640 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3641 msgstr ""
3642 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3643 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3644 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3645
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3647 #, c-format
3648 msgid "Checking Items In"
3649 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3650
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3652 #, c-format
3653 msgid "Checking in (Returning)"
3654 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3655
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3657 #, c-format
3658 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3659 msgstr ""
3660 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3663 #, c-format
3664 msgid "Checking out (Issuing)"
3665 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3666
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3671 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3672 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3673 msgstr ""
3674 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3675 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3676 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3682 "the prediction pattern."
3683 msgstr ""
3684 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3685 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3688 #, c-format
3689 msgid "Checkout History"
3690 msgstr "Ausleihhistorie"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3693 #, c-format
3694 msgid "Checkouts Per Patron"
3695 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3698 #, c-format
3699 msgid "Child "
3700 msgstr "Kind "
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3703 #, c-format
3704 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3705 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3708 #, c-format
3709 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3710 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3711
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3716 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3717 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3718 msgstr ""
3719 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3720 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3721 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3724 #, c-format
3725 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3726 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3729 #, c-format
3730 msgid "Choose \"matches\""
3731 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3734 #, c-format
3735 msgid "Choose 'Add/Update'"
3736 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3737
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3742 msgstr ""
3743 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3744 "lassen."
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3748 #, c-format
3749 msgid "Choose 'Copy'"
3750 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3751
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3753 #, c-format
3754 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3755 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3758 #, c-format
3759 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3760 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3763 #, c-format
3764 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3765 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3766
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3769 #, c-format
3770 msgid "Choose 'if'"
3771 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3774 #, c-format
3775 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3776 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3782 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3783 msgstr ""
3784 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3785 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3786 "auszuwählen)"
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3792 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3793 "items)"
3794 msgstr ""
3795 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3796 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3797 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3800 #, c-format
3801 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3802 msgstr ""
3803 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3804 "Option."
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3807 #, c-format
3808 msgid "Choose a title for your entry"
3809 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3810
3811 # 'Matching rule code'?
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3813 #, c-format
3814 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3815 msgstr ""
3816 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3817 "Abgleichregel' ein"
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3823 "'All' to perform the report on all item types)"
3824 msgstr ""
3825 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3826 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3827 "erstellen.)"
3828
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3832 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3838 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3839 "instead of making an option."
3840 msgstr ""
3841 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3842 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3843 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3849 "method is used when displaying the lost items)"
3850 msgstr ""
3851 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3852 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3853
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3858 "in the database, simply click Finish."
3859 msgstr ""
3860 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3861 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3867 "this to 'All' it will apply to all item types"
3868 msgstr ""
3869 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3870 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3873 #, c-format
3874 msgid "Choose the character encoding"
3875 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3876
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3881 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3882 "before clicking the Add button."
3883 msgstr ""
3884 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3885 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3886 "Schaltfläche übernommen werden."
3887
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3890 #, c-format
3891 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3892 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3895 #, c-format
3896 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3897 msgstr ""
3898 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3904 "is closed in the calculation or don't include them."
3905 msgstr ""
3906 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3907 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3908 "eingerechnet oder nicht."
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3911 #, c-format
3912 msgid "Choose the module this notice is related to"
3913 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3919 "fields are available for you to query."
3920 msgstr ""
3921 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3922 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3926 #, c-format
3927 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3928 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3934 msgstr ""
3935 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3936 "erforderlichen Felder."
3937
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3942 "click 'Submit.'"
3943 msgstr ""
3944 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3945 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3946
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3951 "fiscal year, a quarter, etc."
3952 msgstr ""
3953 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3954 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3955
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3958 #, c-format
3959 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3960 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3966 msgstr ""
3967 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3968 "einzuschränken "
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3971 #, c-format
3972 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3973 msgstr ""
3974 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3975 "werden soll "
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3978 #, c-format
3979 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3980 msgstr ""
3981 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
3982 "möchten"
3983
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3988 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3989 "to \"Unmap\"' button."
3990 msgstr ""
3991 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
3992 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
3993 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3996 #, c-format
3997 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3998 msgstr ""
3999 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4002 #, c-format
4003 msgid "Choose which library will be using this fund"
4004 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4005
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4010 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4011 "to use while walking around the library checking your collection"
4012 msgstr ""
4013 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4014 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4015 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4021 "will be calculate in"
4022 msgstr ""
4023 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4024 "berechnet werden soll"
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4030 "of duplicate card numbers to the system"
4031 msgstr ""
4032 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4033 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4036 #, c-format
4037 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4038 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4044 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4045 "import."
4046 msgstr ""
4047 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4048 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4049 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4055 "spent."
4056 msgstr ""
4057 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4058 "Gebühren angezeigt."
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4064 "for that query."
4065 msgstr ""
4066 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4067 "für Ihre Anfrage"
4068
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4073 "and the record in the catalog. "
4074 msgstr ""
4075 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4076 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4082 "record in the catalog."
4083 msgstr ""
4084 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4085 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4086
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4091 "'Pending' tab."
4092 msgstr ""
4093 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4094 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4095
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4097 #, c-format
4098 msgid "Circulating"
4099 msgstr "Ausleihe"
4100
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4102 #, c-format
4103 msgid "Circulation"
4104 msgstr "Ausleihe"
4105
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4107 #, c-format
4108 msgid "Circulation History"
4109 msgstr "Ausleihhistorie"
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4112 #, c-format
4113 msgid "Circulation Messages"
4114 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4115
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4117 #, c-format
4118 msgid "Circulation and Fines Rules"
4119 msgstr "Ausleihkonditionen"
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4125 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4126 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4127 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4128 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4129 msgstr ""
4130 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4131 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4132 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4133 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4134 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4135 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4141 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4142 msgstr ""
4143 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4144 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4150 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4151 msgstr ""
4152 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4153 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4159 "OPAC."
4160 msgstr ""
4161 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4162 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4163
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4168 "checkout screen."
4169 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4170
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4172 #, c-format
4173 msgid "Circulation statistics"
4174 msgstr "Ausleihstatistiken"
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4177 #, c-format
4178 msgid "Circulation:"
4179 msgstr "Ausleihe:"
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4182 #, c-format
4183 msgid "Cities and Towns"
4184 msgstr "Städte"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4187 #, c-format
4188 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4189 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4192 #, c-format
4193 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4194 msgstr ""
4195 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4198 #, c-format
4199 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4200 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4203 #, c-format
4204 msgid "Classification Filing Rules"
4205 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4208 #, c-format
4209 msgid "Classification Sources"
4210 msgstr "Klassifikationen"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4213 #, c-format
4214 msgid "Clear Patron Information"
4215 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4225 #, c-format
4226 msgid "Click \"Confirm\""
4227 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4231 #, c-format
4232 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4233 msgstr ""
4234 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4235 "möchten"
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4239 #, c-format
4240 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4241 msgstr ""
4242 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4243 "möchten"
4244
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4247 #, c-format
4248 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4249 msgstr ""
4250 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4251
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4255 #, c-format
4256 msgid "Click 'Add action'"
4257 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4258
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4260 #, c-format
4261 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4262 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4265 #, c-format
4266 msgid "Click 'Export authority records'"
4267 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4268
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4270 #, c-format
4271 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4272 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4275 #, c-format
4276 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4277 msgstr ""
4278 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4281 #, c-format
4282 msgid "Click 'New Category.'"
4283 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4284
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4286 #, c-format
4287 msgid "Click 'New Entry' "
4288 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4289
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4291 #, c-format
4292 msgid "Click 'New Framework' "
4293 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4296 #, c-format
4297 msgid "Click 'New Library'"
4298 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4301 #, c-format
4302 msgid "Click 'New Notice'"
4303 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4306 #, c-format
4307 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4308 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4311 #, c-format
4312 msgid "Click 'New Record'"
4313 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4316 #, c-format
4317 msgid "Click 'New Record' "
4318 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4321 #, c-format
4322 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4323 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4324
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4329 "import the record by clicking the caret on the right)."
4330 msgstr ""
4331 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4332 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4333 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4336 #, c-format
4337 msgid "Click 'New'"
4338 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4339
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4341 #, c-format
4342 msgid "Click 'Next'"
4343 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4347 #, c-format
4348 msgid "Click 'Process images'"
4349 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4352 #, c-format
4353 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4354 msgstr ""
4355 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4356 "speichern."
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4360 #, c-format
4361 msgid "Click 'Save'"
4362 msgstr "'Speichern' anklicken"
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4365 #, c-format
4366 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4367 msgstr ""
4368 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4369 "Nutzer zu durchsuchen"
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4372 #, c-format
4373 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4374 msgstr ""
4375 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4376 "Nutzer zu durchsuchen"
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4379 #, c-format
4380 msgid "Click 'Stage for import'"
4381 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4386 #, c-format
4387 msgid "Click 'Submit'"
4388 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4391 #, c-format
4392 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4393 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4397 #, c-format
4398 msgid "Click 'Upload file'"
4399 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4400
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4402 #, c-format
4403 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4404 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4405
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4407 #, c-format
4408 msgid "Click Save to save your new attribute"
4409 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4410
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4412 #, c-format
4413 msgid "Click on 'Save'"
4414 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4417 #, c-format
4418 msgid "Click on 'Save' button'"
4419 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4420
4421 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4426 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4427 msgstr ""
4428 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4429 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4430
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4435 msgstr ""
4436 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4437 "möchten"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4443 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4444 msgstr ""
4445 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4446 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4447 "Zusammenfassung)"
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4450 #, c-format
4451 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4452 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4455 #, c-format
4456 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4457 msgstr ""
4458 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4459 "hinzufügen möchten."
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4463 #, c-format
4464 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4465 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4466
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4469 #, c-format
4470 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4471 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4477 "added to the end of the current quote list."
4478 msgstr ""
4479 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4480 "Tabelle zu erzeugen."
4481
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4483 #, c-format
4484 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4485 msgstr ""
4486 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4489 #, c-format
4490 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4491 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4497 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4498 "to be redirected to the routing list."
4499 msgstr ""
4500 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4501 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4502 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4503 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4509 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4510 msgstr ""
4511 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4512 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4513 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4519 "analytic and the host."
4520 msgstr ""
4521 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4522 "mit dem übergeordneten Werk."
4523
4524 # Englisch ist ambivalent
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4526 #, c-format
4527 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4528 msgstr ""
4529 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4530 "bearbeiten' "
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4536 msgstr ""
4537 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4538 "im übergeordneten Titel."
4539
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4541 #, c-format
4542 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4543 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4546 #, c-format
4547 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4548 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4554 "Description for the Framework"
4555 msgstr ""
4556 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4557 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4558
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4563 "you can enter the title information"
4564 msgstr ""
4565 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4566 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4569 #, c-format
4570 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4571 msgstr ""
4572 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4578 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4579 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4580 "left of the Acquisitions page."
4581 msgstr ""
4582 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4583 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4584 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4585 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4586 "erreichen."
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4592 "will have all of your library information followed by the items in your "
4593 "order."
4594 msgstr ""
4595 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4596 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4597 "und der Bestellung."
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4603 "editing page."
4604 msgstr ""
4605 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4606
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4612 "of the order search options available."
4613 msgstr ""
4614 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4615 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4618 #, c-format
4619 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4620 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4623 #, c-format
4624 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4625 msgstr ""
4626 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4627
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4633 "option to edit the record."
4634 msgstr ""
4635 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4636 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4637
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4642 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4643 msgstr ""
4644 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4645 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4646 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4647
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4653 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4654 "their name or their card number."
4655 msgstr ""
4656 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4657 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4664 "of the message that was sent."
4665 msgstr ""
4666 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4667 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4668
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4673 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4674 msgstr ""
4675 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4676 "verschiedenen Optionen anzuzeigen. Im Moment sind nur im Bereich "
4677 "Administration Optionen verfügbar."
4678
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4683 msgstr ""
4684 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4685 "neue Umlaufliste anlegen können."
4686
4687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4688 #, c-format
4689 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4690 msgstr ""
4691 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4692 "Exemplarsuchmaske."
4693
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4698 "uncertain prices to quick editing."
4699 msgstr ""
4700 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4701 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4707 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4708 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4709 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4710 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4711 "necessary hold and/or transfer information."
4712 msgstr ""
4713 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4714 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4715 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4716 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4717 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4718 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4719 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4720
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4725 "transit to the library where the hold was placed"
4726 msgstr ""
4727 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4728 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4729
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4734 "from the library"
4735 msgstr ""
4736 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4737 "kennzeichnen."
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4743 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4744 "place on the book with the patron's information"
4745 msgstr ""
4746 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4747 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4748 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4749 "ausgedruckt."
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4755 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4756 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4757 msgstr ""
4758 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4759 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4760 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4761 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4762
4763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4767 "bottom of the list even if more requests are made."
4768 msgstr ""
4769 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4770 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4771 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4772 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4773
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4779 "search and allow you to search for additional fields."
4780 msgstr ""
4781 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4782 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4789 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4790 "to a specific category and/or library."
4791 msgstr ""
4792 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4793 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4794 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4800 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4801 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4802 "at once."
4803 msgstr ""
4804 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4805 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4806 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4807 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4808
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4810 #, c-format
4811 msgid "Close a budget"
4812 msgstr "Etat schliessen"
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4818 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4819 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4820 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4821 msgstr ""
4822 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4823 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4824 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
4825 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4826 "diesen umzubuchen."
4827
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4829 #, c-format
4830 msgid "Collapsed"
4831 msgstr "Eingeklappt"
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4834 #, c-format
4835 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4836 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4837
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4839 #, c-format
4840 msgid "Columns settings"
4841 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4842
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4844 #, c-format
4845 msgid "Comments"
4846 msgstr "Kommentare"
4847
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4849 #, c-format
4850 msgid "Commonly used values of this field are:"
4851 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4852
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4854 #, c-format
4855 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4856 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4859 #, c-format
4860 msgid "Content"
4861 msgstr "Inhalt"
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4867 msgstr ""
4868 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4869 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4870
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4872 #, c-format
4873 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4874 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4875
4876 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4881 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4882 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4883 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4884 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4885 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4886 msgstr ""
4887 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4888 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4889 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4890 "genug reflektiert."
4891
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4893 #, c-format
4894 msgid "Course Reserves Setup"
4895 msgstr "Setup Semesterapparate"
4896
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4898 #, c-format
4899 msgid "Course details"
4900 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4901
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4903 #, c-format
4904 msgid "Course reserves"
4905 msgstr "Semesterapparate"
4906
4907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4908 #, c-format
4909 msgid "Create SQL Reports"
4910 msgstr "Neuer SQL-Report"
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4913 #, c-format
4914 msgid "Create a basket group"
4915 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4918 #, c-format
4919 msgid "Create a new subscription"
4920 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4923 #, c-format
4924 msgid "Create a set"
4925 msgstr "Neues Set"
4926
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4928 #, c-format
4929 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4930 msgstr ""
4931 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4932 "\""
4933
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4935 #, c-format
4936 msgid "Create manual credit"
4937 msgstr "Guthaben erzeugen"
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4940 #, c-format
4941 msgid "Create manual invoice"
4942 msgstr "Gebühr erheben"
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4945 #, c-format
4946 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4947 msgstr ""
4948 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4949 "Benutzerdaten"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4952 #, c-format
4953 msgid "Creating Patron File"
4954 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4957 #, c-format
4958 msgid "CreditXXX "
4959 msgstr "GuthabenXXX "
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4962 #, c-format
4963 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4964 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4970 msgstr ""
4971 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4972 "konfiguriert."
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4978 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4979 msgstr ""
4980 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
4981 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
4982
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4984 #, c-format
4985 msgid "Custom Reports "
4986 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
4987
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4989 #, c-format
4990 msgid "Customization:"
4991 msgstr "Customization:"
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4994 #, c-format
4995 msgid "Customize label layouts"
4996 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4999 #, c-format
5000 msgid "Customize patron card layouts"
5001 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5002
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5004 #, c-format
5005 msgid "DB table value for reports"
5006 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5009 #, c-format
5010 msgid "DUE "
5011 msgstr "DUE "
5012
5013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5014 #, c-format
5015 msgid "DUEDGST "
5016 msgstr "DUEDGST "
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5019 #, c-format
5020 msgid "Database"
5021 msgstr "Datenbank"
5022
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5025 #, c-format
5026 msgid "Date of birth "
5027 msgstr "Geburtsdatum "
5028
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5030 #, c-format
5031 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5032 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5033
5034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5035 #, c-format
5036 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5037 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5038
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5044 "field"
5045 msgstr ""
5046 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5047 "wollen."
5048
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5050 #, c-format
5051 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5052 msgstr "Standardkonditionen"
5053
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5055 #, c-format
5056 msgid "Default Circulation Rules"
5057 msgstr "Standardkonditionen"
5058
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5060 #, c-format
5061 msgid "Default value "
5062 msgstr "Standardwert "
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5065 #, c-format
5066 msgid "Define days when the library is closed"
5067 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5068
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5070 #, c-format
5071 msgid "Define mappings"
5072 msgstr "Mappings definieren"
5073
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5075 #, c-format
5076 msgid "Define notices"
5077 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5078
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5083 "SpineLabelFormat system preference"
5084 msgstr ""
5085 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5086 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5092 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5093 msgstr ""
5094 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5095 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5096 "eintragen."
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5102 "Example :200|210$a|301"
5103 msgstr ""
5104 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5105 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5106
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5108 #, c-format
5109 msgid "Defining a mapping"
5110 msgstr "Neues Mapping"
5111
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5113 #, c-format
5114 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5115 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5116
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5118 #, c-format
5119 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5120 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5123 #, c-format
5124 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5125 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5131 msgstr ""
5132 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5133 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5134
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5136 #, c-format
5137 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5138 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5141 #, c-format
5142 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5143 msgstr ""
5144 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5145 "ausgenommen (UNIMARC)."
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5151 "triggered. "
5152 msgstr ""
5153 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5154 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5158 #, c-format
5159 msgid "Delete Quote(s)"
5160 msgstr "Zitat(e) löschen"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5163 #, c-format
5164 msgid "Delete a set"
5165 msgstr "Set löschen"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5168 #, c-format
5169 msgid "Delete an existing subscription"
5170 msgstr "Abonnement löschen"
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5176 "borrower reading history)"
5177 msgstr ""
5178 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5179 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5180
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5182 #, c-format
5183 msgid "Deleting Item Types"
5184 msgstr "Medientypen löschen"
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5187 #, c-format
5188 msgid "Deleting items"
5189 msgstr "Exemplare löschen"
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5195 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5196 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5197 "hold on."
5198 msgstr ""
5199 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5200 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5201 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5202 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5208 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5209 "image above."
5210 msgstr ""
5211 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5212 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5213 "Benutzerspalte angezeigt."
5214
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5219 "warning or a confirmation box"
5220 msgstr ""
5221 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5222 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5223
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5229 "patrons in various different ways."
5230 msgstr ""
5231 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5232 "sollen."
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5239 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5240 msgstr ""
5241 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5242 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5248 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5249 msgstr ""
5250 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5251 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5257 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5258 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5259 "under the vendor search."
5260 msgstr ""
5261 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5262 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5263 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5264 "Lieferantensuche angezeigt."
5265
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5267 #, c-format
5268 msgid ""
5269 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5270 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5271 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5272 "on the main staff dashboard under the module labels."
5273 msgstr ""
5274 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5275 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5276 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5277 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5278 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5279
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5281 #, c-format
5282 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5283 msgstr ""
5284 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5285 "Benutzerausweisen"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5288 #, c-format
5289 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5290 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5293 #, c-format
5294 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5295 msgstr ""
5296 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5297 "Upload-Seite zu finden."
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5300 #, c-format
5301 msgid "Details"
5302 msgstr "Details"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5305 #, c-format
5306 msgid "Dewey"
5307 msgstr "Dewey"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5310 #, c-format
5311 msgid "Did you mean?"
5312 msgstr "Meinten Sie?"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5318 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5319 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5320 msgstr ""
5321 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5322 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5323 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5324 "Framework."
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5327 #, c-format
5328 msgid "Duplicate Report"
5329 msgstr "Report duplizieren"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5332 #, c-format
5333 msgid "Duplicate a Patron"
5334 msgstr "Benutzer duplizieren"
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5337 #, c-format
5338 msgid "Duplicating a budget"
5339 msgstr "Etat duplizieren"
5340
5341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5342 #, c-format
5343 msgid "Duplicating records"
5344 msgstr "Titel duplizieren"
5345
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5350 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5351 "number to the item record if it's not already there."
5352 msgstr ""
5353 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5354 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5355 "wenn es noch nicht existiert."
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5362 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5363 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5364 "left of the record you are viewing."
5365 msgstr ""
5366 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5367 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5368 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5369 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5370 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5371
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5373 #, c-format
5374 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5375 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5376
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5378 #, c-format
5379 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5380 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5381
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5386 "'Delete' link."
5387 msgstr ""
5388 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5389 "'Löschen'-Link anklicken."
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5395 "the 'Edit' link."
5396 msgstr ""
5397 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5398 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5404 "edit/alter details associated with the library in question."
5405 msgstr ""
5406 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5407 "Ändern der Details anklicken."
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5414 "tab."
5415 msgstr ""
5416 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5417 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5421 #, c-format
5422 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5423 msgstr ""
5424 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5430 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5431 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5432 "notices for all libraries."
5433 msgstr ""
5434 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5435 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5436 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5437 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5438 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5439 "angezeigt."
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5442 #, c-format
5443 msgid "Each notice offers you the same options "
5444 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5447 #, c-format
5448 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5449 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5450
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5455 "attributes."
5456 msgstr ""
5457 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5460 #, c-format
5461 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5462 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5468 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5469 msgstr ""
5470 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5471 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5472 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5475 #, c-format
5476 msgid "Edit Authorities"
5477 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5478
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5480 #, c-format
5481 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5482 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5483
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5485 #, c-format
5486 msgid "Edit Custom Reports"
5487 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5490 #, c-format
5491 msgid "Edit Existing Frameworks"
5492 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5495 #, c-format
5496 msgid "Edit an existing subscription"
5497 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5498
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5500 #, c-format
5501 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5502 msgstr ""
5503 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5504
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5510 msgstr ""
5511 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5514 #, c-format
5515 msgid "Edit items"
5516 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5519 #, c-format
5520 msgid "Editing"
5521 msgstr "Bearbeiten"
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5524 #, c-format
5525 msgid "Editing Authorities"
5526 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5529 #, c-format
5530 msgid "Editing Basket Headers"
5531 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5534 #, c-format
5535 msgid "Editing Events"
5536 msgstr "Events bearbeiten"
5537
5538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5539 #, c-format
5540 msgid "Editing Item Types"
5541 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5542
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5544 #, c-format
5545 msgid "Editing Patrons"
5546 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5547
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5549 #, c-format
5550 msgid "Editing items"
5551 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5554 #, c-format
5555 msgid "Editing records"
5556 msgstr "Titel bearbeiten"
5557
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5559 #, c-format
5560 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5561 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5562
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5564 #, c-format
5565 msgid "Editing/Deleting a Library"
5566 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5569 #, c-format
5570 msgid "Editor"
5571 msgstr "Editor"
5572
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5575 #, c-format
5576 msgid "Email: "
5577 msgstr "E-Mail: "
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5580 #, c-format
5581 msgid "Encoding"
5582 msgstr "Codierung"
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5585 #, c-format
5586 msgid "Enhanced Content:"
5587 msgstr "Kataloganreicherung:"
5588
5589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5593 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5594 "or until a specific date) "
5595 msgstr ""
5596 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5597 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5598 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5604 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5605 msgstr ""
5606 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5607 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5608 "sind"
5609
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5614 "blank"
5615 msgstr ""
5616 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5617 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5620 #, c-format
5621 msgid "Enter a code and a description"
5622 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5629 msgstr ""
5630 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5631 "ein. "
5632
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5634 #, c-format
5635 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5636 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5637
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5639 #, c-format
5640 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5641 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5642
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5644 #, c-format
5645 msgid "Enter a list name and save the list."
5646 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5649 #, c-format
5650 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5651 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5655 #, c-format
5656 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5657 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5660 #, c-format
5661 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5662 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5669 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5670 "the address"
5671 msgstr ""
5672 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5673 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5674 "Benutzeradresse zu finden"
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5681 "'Starts with'"
5682 msgstr ""
5683 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5684 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5685
5686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5688 #, c-format
5689 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5690 msgstr ""
5691 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5692
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5697 "you're logged in at)"
5698 msgstr ""
5699 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5700 "Bibliothek)"
5701
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5703 #, c-format
5704 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5705 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5711 "every 1 day, or every 2 hours)"
5712 msgstr ""
5713 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5714 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5715
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5717 #, c-format
5718 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5719 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5720
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5722 #, c-format
5723 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5724 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5727 #, c-format
5728 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5729 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5732 #, c-format
5733 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5734 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5738 #, c-format
5739 msgid "Enter the Koha borrower number"
5740 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5741
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5746 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5747
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5749 #, c-format
5750 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5751 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5758 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5759 msgstr ""
5760 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5761 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5762 "angezeigt"
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5769 "Patron\" box"
5770 msgstr ""
5771 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5772 "an"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5778 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5779 "by Koha."
5780 msgstr ""
5781 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5782 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5783 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5786 #, c-format
5787 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5788 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5794 "copy"
5795 msgstr ""
5796 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5797 "Kopieren"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5800 #, c-format
5801 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5802 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5806 #, c-format
5807 msgid "Enter the information about your new tag:"
5808 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5811 #, c-format
5812 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5813 msgstr ""
5814 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5815 "transferieren wollen"
5816
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5821 "right result to add the patron."
5822 msgstr ""
5823 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5824 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5825
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5830 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5831 msgstr ""
5832 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5833 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5834 "automatisch einfüllen."
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5841 "between each batch of numbers."
5842 msgstr ""
5843 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5844 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5850 "'Renewals' box"
5851 msgstr ""
5852 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5853 "'Verlängerungen' Box ein"
5854
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5856 #, c-format
5857 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5858 msgstr ""
5859 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5860 "eingeben"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5863 #, c-format
5864 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5865 msgstr ""
5866 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5867 "bezahlen muss."
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5873 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5874 msgstr ""
5875 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5876 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5877 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5878
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5880 #, c-format
5881 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5882 msgstr ""
5883 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5889 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5890 msgstr ""
5891 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5892 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5893 "Reports'."
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5899 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5900 "page."
5901 msgstr ""
5902 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5903 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5906 #, c-format
5907 msgid "Example"
5908 msgstr "Beispiel "
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5915 "entered or by searching for 212 555 1212"
5916 msgstr ""
5917 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5918 "eingeben oder als 212 555 1212"
5919
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5921 #, c-format
5922 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5923 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5924
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5929 "will appear in between each one in the column"
5930 msgstr ""
5931 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5932 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5933
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5939 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5940 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5941 "this difference."
5942 msgstr ""
5943 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5944 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5945 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
5946 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5949 #, c-format
5950 msgid "Examples: "
5951 msgstr "Beispiele: "
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5954 #, c-format
5955 msgid "Execute SQL Reports"
5956 msgstr "SQL-Reports ausführen"
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5959 #, c-format
5960 msgid "Execute overdue items report"
5961 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5964 #, c-format
5965 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5966 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5969 #, c-format
5970 msgid "Existing Values"
5971 msgstr "Vorhandene Werte"
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5974 #, c-format
5975 msgid "Export Authority Records"
5976 msgstr "Normdaten exportieren"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5979 #, c-format
5980 msgid "Export Bibliographic Records"
5981 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
5982
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5984 #, c-format
5985 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5986 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5992 "cards printable directly on a printer"
5993 msgstr ""
5994 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
5995 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
5996
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5998 #, c-format
5999 msgid "Export label data in one of three formats: "
6000 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6004 #, c-format
6005 msgid "Export single or multiple batches"
6006 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6007
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6009 #, c-format
6010 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6011 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6014 #, c-format
6015 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6016 msgstr ""
6017 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6018
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6020 #, c-format
6021 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6022 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6023
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6025 #, c-format
6026 msgid "F = Overdue fine"
6027 msgstr "F = Mahngebühr"
6028
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6030 #, c-format
6031 msgid "FOR = Forgiven"
6032 msgstr "FOR = Erlass"
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6035 #, c-format
6036 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6037 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6040 #, c-format
6041 msgid "Fast Add Cataloging"
6042 msgstr "Schnellaufnahme"
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6045 #, c-format
6046 msgid "Fast cataloging"
6047 msgstr "Schnellaufnahme"
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6050 #, c-format
6051 msgid "Files"
6052 msgstr "Dateien"
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6058 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6059 msgstr ""
6060 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6061 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6062 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6063
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6065 #, c-format
6066 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6067 msgstr ""
6068 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6069 "aufgestellt sind."
6070
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6075 "fields are optional) "
6076 msgstr ""
6077 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6078 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6079
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6084 "of authority record (all fields are optional)"
6085 msgstr ""
6086 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6087 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6088 "Felder sind optional)"
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6091 #, c-format
6092 msgid "Fill in the form presented"
6093 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6094
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6099 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6100 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6101 "and 'Value' with XXX."
6102 msgstr ""
6103 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6104 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6105 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6106 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6109 #, c-format
6110 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6111 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6115 #, c-format
6116 msgid "Finally choose the file type and file name "
6117 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6120 #, c-format
6121 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6122 msgstr ""
6123 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6124 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6125
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6130 "one you have originally selected "
6131 msgstr ""
6132 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6133 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6134 "ausgewählt haben "
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6137 #, c-format
6138 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6139 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6142 #, c-format
6143 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6144 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6150 "category "
6151 msgstr ""
6152 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6153 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6154
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6156 #, c-format
6157 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6158 msgstr ""
6159 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6160 "Karte gedruckt werden sollen. "
6161
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6163 #, c-format
6164 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6165 msgstr ""
6166 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6167 "auf einmal zu löschen."
6168
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6173 "duplicates. "
6174 msgstr ""
6175 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6176 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6177
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6182 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6183 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6184 msgstr ""
6185 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6186 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6187 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6193 "choose the messaging preferences for this patron. "
6194 msgstr ""
6195 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6196 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6202 "the OPAC"
6203 msgstr ""
6204 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6205 "angezeigt."
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6211 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6212 "the staff client"
6213 msgstr ""
6214 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6215 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6216 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6222 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6223 msgstr ""
6224 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6225 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6226 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6227
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6229 #, c-format
6230 msgid "Fines"
6231 msgstr "Gebühren"
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6234 #, c-format
6235 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6236 msgstr ""
6237 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6240 #, c-format
6241 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6242 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6243
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6245 #, c-format
6246 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6247 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6248
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6253 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6254 msgstr ""
6255 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6256 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6257 "Benutzertypen angewendet."
6258
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6260 #, c-format
6261 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6262 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6265 #, c-format
6266 msgid "First find the MARC file on your computer"
6267 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6268
6269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6273 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6274 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6275 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6276 msgstr ""
6277 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6278 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6279 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6280 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6281 "die Sie löschen möchten."
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6287 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6288 msgstr ""
6289 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6290 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6291 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6292
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6297 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6298 msgstr ""
6299 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6300 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6306 "Administration to match your library's workflow."
6307 msgstr ""
6308 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6309 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6310 "Ihrer Bibliothek."
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6313 #, c-format
6314 msgid "Flagged"
6315 msgstr "Markiert"
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6318 #, c-format
6319 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6320 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6321
6322 # Formulierung nachvollziehbar?
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6327 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6328 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6329 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6330 msgstr ""
6331 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6332 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6333 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6334 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6335
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6337 #, c-format
6338 msgid ""
6339 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6340 "circulated on the 15th"
6341 msgstr ""
6342 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6343 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6344
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6349 "number"
6350 msgstr ""
6351 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6352 "Ausweisnummer angeben"
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6355 #, c-format
6356 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6357 msgstr ""
6358 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6359 "01/12/2009"
6360
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6362 #, c-format
6363 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6364 msgstr ""
6365 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6366 "01/01/2010"
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6372 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6373 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6374 "that overdue notices and other messages go to."
6375 msgstr ""
6376 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6377 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6378 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6379 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6380 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6386 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6387 msgstr ""
6388 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6389 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6390
6391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6392 #, c-format
6393 msgid "For each subfield you can set the following values "
6394 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6395
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6397 #, c-format
6398 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6399 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6400
6401 # Stimmt das so?
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6406 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6407 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6408 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6409 msgstr ""
6410 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6411 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6412 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6413 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6414
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6419 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6420 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6421 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6422 msgstr ""
6423 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6424 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6425 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6426 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6427 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6428
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6433 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6434 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6435 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6436 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6437 "already done so."
6438 msgstr ""
6439 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6440 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6441 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6442 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6443 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6444 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6447 #, c-format
6448 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6449 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6450
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6455 "invoice"
6456 msgstr ""
6457 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6458 "erzeugen"
6459
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6464 "help file there."
6465 msgstr ""
6466 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6467 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6468
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6470 #, c-format
6471 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6472 msgstr ""
6473 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6479 "in the 'Rental charge' field "
6480 msgstr ""
6481 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6482 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6488 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6489 "titles displayed on the screen."
6490 msgstr ""
6491 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6492 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6493 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6496 #, c-format
6497 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6498 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6499
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6505 "positive numbers move the error down and to the right"
6506 msgstr ""
6507 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6508 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6514 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6515 msgstr ""
6516 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6517 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6518 "Vormerkungen."
6519
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6524 "of a given category can make, regardless of the item type."
6525 msgstr ""
6526 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6527 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6528 "Medientyp ausleihen kann."
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6534 "notice set up in the Notices Tool"
6535 msgstr ""
6536 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6537 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6540 #, c-format
6541 msgid "Format"
6542 msgstr "Format"
6543
6544 #. %1$s:  themelang 
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6546 #, c-format
6547 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6548 msgstr ""
6549 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6550 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6556 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6557 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6558 "with the field"
6559 msgstr ""
6560 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6561 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6562 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6563 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6564
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6570 "(default if none is defined)"
6571 msgstr ""
6572 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6573 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6574
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6580 "book on hold."
6581 msgstr ""
6582 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6583 "Exemplars können dieses vormerken."
6584
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6586 #, c-format
6587 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6588 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6589
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6594 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6595 "review later."
6596 msgstr ""
6597 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6598 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6601 #, c-format
6602 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6603 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6604
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6609 "the hold for the patron."
6610 msgstr ""
6611 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6612 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6615 #, c-format
6616 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6617 msgstr ""
6618 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6619 "zugehen lassen."
6620
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6625 msgstr ""
6626 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6627 "lassen."
6628
6629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6633 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6634 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6635 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6636 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6637 "your custom groups."
6638 msgstr ""
6639 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6640 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6641 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6642 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6643 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6644 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6645 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6646
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6651 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6652 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6653 "some edits to split things more accurately."
6654 msgstr ""
6655 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6656 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6657 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
6658 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6665 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6666 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6667 msgstr ""
6668 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6669 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6670 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6671 "werden."
6672
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6675 #, c-format
6676 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6677 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6678
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6683 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6684 "their name, their library and/or patron category."
6685 msgstr ""
6686 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6687 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6688 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6689
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6691 #, c-format
6692 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6693 msgstr ""
6694 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6695 "hinzugefügt haben."
6696
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6701 "the bottom of the page"
6702 msgstr ""
6703 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6704 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6705
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6711 "bibliographic records they are attached to."
6712 msgstr ""
6713 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6714 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6715
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6720 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6721 "preference set to 'allow.'"
6722 msgstr ""
6723 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6724 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6725 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6726 "'erlaube' gesetzt sein."
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6732 "to add the records in the staged file to your order."
6733 msgstr ""
6734 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6735 "Bestellung hinzuzufügen."
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6741 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6742
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6747 "location and/or cancel the hold."
6748 msgstr ""
6749 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6750 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6751
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6756 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6757 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6758 msgstr ""
6759 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6760 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6761 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
6762 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6763
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6768 "to add to your order. "
6769 msgstr ""
6770 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6771 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6772
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6777 "finish importing "
6778 msgstr ""
6779 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6780 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6781
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6786 "delete the subfields"
6787 msgstr ""
6788 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6789 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6790
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6795 "erase the subfield in question."
6796 msgstr ""
6797 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6798 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6805 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6806 msgstr ""
6807 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6808 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6809 "Sie eine Fehlermeldung."
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6815 msgstr ""
6816 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
6817 "'Neuer SRU-Server'. "
6818
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6823 "'New course' button at the top left."
6824 msgstr ""
6825 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6826 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6827
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6832 "types to apply the rules to"
6833 msgstr ""
6834 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6835 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6838 #, c-format
6839 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6840 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6841
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6846 "want to receive checked."
6847 msgstr ""
6848 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6849 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6850
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6855 "catalog record"
6856 msgstr ""
6857 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6858 "Katalogdatensatz einzubringen"
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6864 "you would like to add to Koha"
6865 msgstr ""
6866 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6867 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6873 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6874 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6875 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6876 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6877 msgstr ""
6878 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6879 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6880 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6881 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6882
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6888 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6889 msgstr ""
6890 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6891 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6892 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6893
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6899 "choose to Import them into Koha "
6900 msgstr ""
6901 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6902 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6903
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6909 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6910 "records attached)."
6911 msgstr ""
6912 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6913 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6914 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6915
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6921 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6922 msgstr ""
6923 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6924 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6925 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6926
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6932 msgstr ""
6933 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6934 "Sie erwerben möchten."
6935
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6937 #, c-format
6938 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6939 msgstr ""
6940 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6941 "zu gelangen"
6942
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6947 msgstr ""
6948 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6949 "zu gelangen. "
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6955 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6956 msgstr ""
6957 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
6958 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6964 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6965 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6966 msgstr ""
6967 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
6968 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
6969 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
6970 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
6971 "Einträgen hinzufügen."
6972
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6977 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6978 msgstr ""
6979 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6980 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
6981 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
6982
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6987 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6988 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6989 msgstr ""
6990 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6991 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
6992 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
6993 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
6994 "'Fortfahren'."
6995
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7001 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7002 msgstr ""
7003 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7004 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7005 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7006
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7011 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7012 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7013 "you to choose the link relationship between the authorities."
7014 msgstr ""
7015 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7016 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7017 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7018 "Datensätzen zu wählen."
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7026 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7027 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7028 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7029 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7030 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7031 "price) on the item record after saving."
7032 msgstr ""
7033 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7034 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7035 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7036 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7037 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7038 "normaler Einkaufspreis)."
7039
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7045 msgstr ""
7046 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7047 "vornehmen."
7048
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7053 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7054 "will be made."
7055 msgstr ""
7056 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7057 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7058 "durchgeführt wird."
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7064 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7065 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7066 msgstr ""
7067 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7068 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7069 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7075 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7076 msgstr ""
7077 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7078 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7079 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7080
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7085 "in the library."
7086 msgstr ""
7087 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7088 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7089
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7094 "Firefox plugin found at: "
7095 msgstr ""
7096 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7097 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7098 "folgender Adresse installiert werden: "
7099
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7104 "and create new ones."
7105 msgstr ""
7106 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7112 "authority search history."
7113 msgstr ""
7114 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7115 "Normdatensätze."
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7118 #, c-format
7119 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7120 msgstr ""
7121 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7122 "auswählen."
7123
7124 # Name der Schaltfläche?
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7129 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7130 msgstr ""
7131 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7132 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7133 "bestätigen."
7134
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7136 #, c-format
7137 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7138 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7139
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7141 #, c-format
7142 msgid "Funds"
7143 msgstr "Konten"
7144
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7149 "will show you the children funds."
7150 msgstr ""
7151 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7152 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7155 #, c-format
7156 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7157 msgstr ""
7158 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7159 "ermöglichen."
7160
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7162 #, c-format
7163 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7164 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7167 #, c-format
7168 msgid "Generic"
7169 msgstr "Allgemein"
7170
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7175 #, c-format
7176 msgid "Get there:"
7177 msgstr "Hingehen:"
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7197 #, c-format
7198 msgid "Get there: "
7199 msgstr "Hingehen: "
7200
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7205 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7206
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7208 #, c-format
7209 msgid "Global System Preferences"
7210 msgstr "Globale Systemparameter"
7211
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7216 "Set these preferences before anything else in Koha."
7217 msgstr ""
7218 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7219 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7220
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7222 #, c-format
7223 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7224 msgstr ""
7225 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7226
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7228 #, c-format
7229 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7230 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7231
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7233 #, c-format
7234 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7235 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7236
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7238 #, c-format
7239 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7240 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7241
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7243 #, c-format
7244 msgid "Granular Circulate Permissions"
7245 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7246
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7248 #, c-format
7249 msgid "Granular Holds Permissions"
7250 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7251
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7253 #, c-format
7254 msgid "Granular Parameters Permissions"
7255 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7256
7257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7258 #, c-format
7259 msgid "Granular Reports Permissions"
7260 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7261
7262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7263 #, c-format
7264 msgid "Granular Serials Permissions"
7265 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7266
7267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7268 #, c-format
7269 msgid "Granular Tools Permissions"
7270 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7271
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7273 #, c-format
7274 msgid "Guided report wizard"
7275 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7276
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7278 #, c-format
7279 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7280 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7281
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7283 #, c-format
7284 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7285 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7288 #, c-format
7289 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7290 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7293 #, c-format
7294 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7295 msgstr ""
7296 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7297 "wurde) "
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7303 msgstr ""
7304 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7305
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7310 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7311 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7312 msgstr ""
7313 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7314 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7315 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7316 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7322 "&amp; Categories administration area"
7323 msgstr ""
7324 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7325 "Administrationsmodul berechnet"
7326
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7328 #, c-format
7329 msgid "Hold ratios"
7330 msgstr "Vormerkrate"
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7336 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7337 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7338 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7339 "items need to be purchased to meet this quota."
7340 msgstr ""
7341 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7342 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7343 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 "
7344 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7345 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7346
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7348 #, c-format
7349 msgid "Holds"
7350 msgstr "Vormerkungen"
7351
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7353 #, c-format
7354 msgid "Holds awaiting pickup"
7355 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7356
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7361 "the bibliographic record."
7362 msgstr ""
7363 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7364 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7365
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7367 #, c-format
7368 msgid "Holds queue"
7369 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7370
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7372 #, c-format
7373 msgid "Holds statistics"
7374 msgstr "Vormerkstatistiken"
7375
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7377 #, c-format
7378 msgid "Holds to pull"
7379 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7380
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7382 #, c-format
7383 msgid "Holidays calendar"
7384 msgstr "Kalender"
7385
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7387 #, c-format
7388 msgid "Host"
7389 msgstr "Host"
7390
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7392 #, c-format
7393 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7394 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7395
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7397 #, c-format
7398 msgid "I18N/L10N:"
7399 msgstr "I18N/L10N:"
7400
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7402 #, c-format
7403 msgid "IMPORTANT:"
7404 msgstr "WICHTIG:"
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7410 "preference may require that others are also set."
7411 msgstr ""
7412 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7413 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7419 "your staff client to a specific IP Address "
7420 msgstr ""
7421 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7422 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7425 #, c-format
7426 msgid "ISBN"
7427 msgstr "ISBN"
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7430 #, c-format
7431 msgid "ISSN"
7432 msgstr "ISSN"
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7435 #, c-format
7436 msgid "ISSUEQSLIP "
7437 msgstr "ISSUEQSLIP "
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7440 #, c-format
7441 msgid "ISSUESLIP "
7442 msgstr "ISSUESLIP "
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7445 #, c-format
7446 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7447 msgstr ""
7448 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7449 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7450
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7455 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7456 msgstr ""
7457 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7458 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7464 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7465 "be given to a different record. "
7466 msgstr ""
7467 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7468 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7469 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7470
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7475 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7476 "item's home library is used or holding library is used."
7477 msgstr ""
7478 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7479 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7480 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7481 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7487 "be selected based on the patron's library"
7488 msgstr ""
7489 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7490 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7491 "verwendet."
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7497 "will be selected based on the library you are logged in at"
7498 msgstr ""
7499 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7500 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7501 "bei der Sie eingeloggt sind."
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7507 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7508 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7509 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7510 msgstr ""
7511 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7512 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7513 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7514 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7515 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7516 "(superlibrarian) haben."
7517
7518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7522 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7523 msgstr ""
7524 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7525 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7526 "gesetzt."
7527
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7532 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7533 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7534 "hold(s)' button to save your changes."
7535 msgstr ""
7536 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7537 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7538 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7539
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7541 #, c-format
7542 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7543 msgstr ""
7544 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7545 "wird er hervorgehoben."
7546
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7551 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7552 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7553 msgstr ""
7554 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7555 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7556 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7557 "geliefert werden: "
7558
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7563 "table."
7564 msgstr ""
7565 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7566 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7572 "expiration date or category"
7573 msgstr ""
7574 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7575 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7576
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7581 "selected, unspent funds will be moved."
7582 msgstr ""
7583 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7584 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7585 "verschoben."
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7588 #, c-format
7589 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7590 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7596 "subscription for each library"
7597 msgstr ""
7598 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7599 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7600
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7605 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7606 "related to the accounting."
7607 msgstr ""
7608 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7609 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7610 "festlegen."
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7616 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7617 "preference values"
7618 msgstr ""
7619 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7620 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7621 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7622
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7627 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7628 "system is offline. "
7629 msgstr ""
7630 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7631 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7637 "in the fields available"
7638 msgstr ""
7639 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7640 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7646 "holdings table on the OPAC"
7647 msgstr ""
7648 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7649 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7656 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7657 "heading instead."
7658 msgstr ""
7659 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7660 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7661 "Ansetzung aus."
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7667 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7668 "receive a confirmation message."
7669 msgstr ""
7670 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7671 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7672 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7678 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7679 msgstr ""
7680 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7681 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7682 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7688 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7689 "minute of the day."
7690 msgstr ""
7691 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7692 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7693 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7694
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7699 "line item shows a link to that item"
7700 msgstr ""
7701 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7702 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7703
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7708 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7709 msgstr ""
7710 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7711 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7712 "ausgeben. "
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7718 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7719 msgstr ""
7720 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7721 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7722 "ausgeben. "
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7728 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7729 msgstr ""
7730 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7731 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7732 "durchgeführt."
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7738 "confirmation of your deletion."
7739 msgstr ""
7740 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7741 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7747 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7748 "enter a 'To Date' at the top"
7749 msgstr ""
7750 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7751 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
7752 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7753
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7755 #, c-format
7756 msgid ""
7757 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7758 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7759 msgstr ""
7760 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7761 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7767 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7768 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7769 msgstr ""
7770 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7771 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7772 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7773 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7774
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7776 #, c-format
7777 msgid ""
7778 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7779 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7780 msgstr ""
7781 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7782 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7783 "diesen Typ) an"
7784
7785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7789 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7790 "see that there is another item to give the patron"
7791 msgstr ""
7792 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7793 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7794 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7795 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7802 "suggestions tab on the patron record."
7803 msgstr ""
7804 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
7805 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7811 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7812 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7813 msgstr ""
7814 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7815 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7816 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7817
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7822 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7823 msgstr ""
7824 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7825 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7826
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7831 "in the 'Hold starts on date' field "
7832 msgstr ""
7833 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7834 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7835 "eingetragen werden "
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7838 #, c-format
7839 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7840 msgstr ""
7841 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7842 "Preis'. "
7843
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7848 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7849 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7850 msgstr ""
7851 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7852 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7853 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7854
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7859 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7860 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7861 msgstr ""
7862 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7863 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7864 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7870 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7871 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7872 msgstr ""
7873 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7874 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7875 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7876 "wählen:"
7877
7878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7879 #, c-format
7880 msgid ""
7881 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7882 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7883 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7884 msgstr ""
7885 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7886 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7887 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7888
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7893 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7894 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7895 msgstr ""
7896 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7897 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7898 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7904 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7905 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7906 msgstr ""
7907 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7908 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7909 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7910
7911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7912 #, c-format
7913 msgid ""
7914 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7915 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7916 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7917 msgstr ""
7918 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7919 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7920 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7921 "Optionen wählen:"
7922
7923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7924 #, c-format
7925 msgid ""
7926 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7927 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7928 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7929 "these options:"
7930 msgstr ""
7931 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7932 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7933 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "If the staff member has the right permission they can override the "
7939 "restriction temporarily"
7940 msgstr ""
7941 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
7942 "Einschränkung temporär übergehen."
7943
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7948 "you."
7949 msgstr ""
7950 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
7951 "Benutzersatz eine Dublette ist."
7952
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7957 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7958 msgstr ""
7959 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
7960 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
7961
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7966 "'Discount' field. "
7967 msgstr ""
7968 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
7969 "'Rabatt' angegeben werden. "
7970
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7975 msgstr ""
7976 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
7977 "mit dieser Information"
7978
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7983 "the checkout box"
7984 msgstr ""
7985 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
7986 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
7987
7988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7992 "members have checked out."
7993 msgstr ""
7994 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
7995 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
7996 "ausgeliehen haben."
7997
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8002 "so that the line item links to the right item"
8003 msgstr ""
8004 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8005 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8006
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8008 #, c-format
8009 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8010 msgstr ""
8011 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8012
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8014 #, c-format
8015 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8016 msgstr ""
8017 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8018
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8020 #, c-format
8021 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8022 msgstr ""
8023 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8024
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8026 #, c-format
8027 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8028 msgstr ""
8029 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8030
8031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8035 "search for an existing authority."
8036 msgstr ""
8037 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8038 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8039
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8041 #, c-format
8042 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8043 msgstr ""
8044 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8045 "diesem Tag'"
8046
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8051 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8052 msgstr ""
8053 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8054 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8055 "Tag wiederholt' auswählen"
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8061 "same date'"
8062 msgstr ""
8063 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8064 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8065
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8070 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8071 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8072 "administration."
8073 msgstr ""
8074 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8075 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8076 "die Benutzertypen, Medienarten nd Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8077 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8078
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8083 "an adult patron "
8084 msgstr ""
8085 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8086 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8087
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8092 "an organizational patron "
8093 msgstr ""
8094 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8095 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8096
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8101 "first."
8102 msgstr ""
8103 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8104 "vorbereiten."
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8107 #, c-format
8108 msgid "If uploading a single image:"
8109 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8110
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8115 "fix that here"
8116 msgstr ""
8117 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8118 "können Sie dies hier korrigieren"
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8125 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8126 msgstr ""
8127 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8128 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8129 "Eintrags klicken "
8130
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8135 "appear in the two Planning Value fields."
8136 msgstr ""
8137 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8138 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8139
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8144 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8145 "those suggestions."
8146 msgstr ""
8147 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8148 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8154 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8155 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8156 "ordered and received you must place the order using this link."
8157 msgstr ""
8158 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8159 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8160 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8161 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8162 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8163 "Link angelegt werden."
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8169 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8170 "issues with holds)"
8171 msgstr ""
8172 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8173 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8174 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8175 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8176
8177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8181 "before saving"
8182 msgstr ""
8183 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8184 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8185
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8190 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8191 "based on the subscription pattern."
8192 msgstr ""
8193 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8194 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8195 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8201 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8202 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8203 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8204 "(along with other items awaiting action)."
8205 msgstr ""
8206 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8207 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8208 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8209 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8210 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8211 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8212
8213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8214 #, c-format
8215 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8216 msgstr ""
8217 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8218 "an"
8219
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8224 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8225 msgstr ""
8226 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8227 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8228 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8229
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8234 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8235 "in your hand"
8236 msgstr ""
8237 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8238 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8239 "angezeigt"
8240
8241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8245 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8246 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8247 "the library was open."
8248 msgstr ""
8249 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8250 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8251 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8252 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8253
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8258 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8259 "form will include the bib info)."
8260 msgstr ""
8261 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8262 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8263 "Titel bereits eingetragen)."
8264
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8269 "the staff client to find them."
8270 msgstr ""
8271 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8272 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8273
8274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8278 "one of the sample profiles at install."
8279 msgstr ""
8280 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8281 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8282 "während der Installation angeboten werden."
8283
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8288 "for the record in your system."
8289 msgstr ""
8290 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8291 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8292
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8297 "for the record in your system. "
8298 msgstr ""
8299 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8300 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8301
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8306 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8307 "list of issues."
8308 msgstr ""
8309 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8310 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8311 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8312 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8313
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8318 "staff will be happy to help resolve the issue."
8319 msgstr ""
8320 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8321 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8322 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8328 "run this tool to test for errors in your definition."
8329 msgstr ""
8330 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8331 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8332
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8337 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8338 msgstr ""
8339 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8340 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8341
8342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8346 "the 'Hold fee' field. "
8347 msgstr ""
8348 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8349 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8350
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8355 "have a value assigned to this tag"
8356 msgstr ""
8357 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8358 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8359
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8364 "have a value assigned to this tag."
8365 msgstr ""
8366 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8367 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8368
8369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8370 #, c-format
8371 msgid ""
8372 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8373 "allowing you to add multiples of that tag"
8374 msgstr ""
8375 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8376 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8377
8378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8382 "will allow you to add multiples of that tag."
8383 msgstr ""
8384 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8385 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8386
8387 # Gegenlesen
8388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8389 #, c-format
8390 msgid ""
8391 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8392 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8393 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8394 "there."
8395 msgstr ""
8396 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8397 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8398 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8404 "red in the checkout summary."
8405 msgstr ""
8406 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8407 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8408
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8413 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8414 "back the pull down menu with authorized reasons."
8415 msgstr ""
8416 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8417 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8418 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8419
8420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8424 "by months."
8425 msgstr ""
8426 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8427 "heruntergebrochen."
8428
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8433 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8434 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8435 msgstr ""
8436 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8437 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8438 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8439
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8444 "pricing information from that field and put that on each order line."
8445 msgstr ""
8446 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8447 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8448
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8453 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8454 "authority record."
8455 msgstr ""
8456 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8457 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8458
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8474 msgstr ""
8475 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8476 "direkt angezeigt."
8477
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8482 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8483 msgstr ""
8484 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8485 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8486
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8488 #, c-format
8489 msgid ""
8490 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8491 "automatically remove that restriction with the "
8492 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8493 msgstr ""
8494 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8495 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8496 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8497
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8502 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8503 msgstr ""
8504 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8505 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8506 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8512 "presented with a search box"
8513 msgstr ""
8514 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8515 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8516
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8521 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8522 msgstr ""
8523 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8524 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8525 "eingeben können."
8526
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8531 "you would see other values too:"
8532 msgstr ""
8533 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8534 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8535
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8540 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8541 "based on criteria you enter."
8542 msgstr ""
8543 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8544 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8545 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8546
8547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8548 #, c-format
8549 msgid ""
8550 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8551 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8552 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8553 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8554 msgstr ""
8555 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8556 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8557 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8558
8559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8564 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8565 msgstr ""
8566 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8567 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8568 "Suche starten."
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8574 "that you need to first define a notice."
8575 msgstr ""
8576 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8577 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8583 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8584 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8585 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8586 "main topics : "
8587 msgstr ""
8588 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8589 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8590 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8591 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8592 "Zwecken verwendet werden: "
8593
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8598 "that in the restricted message as well"
8599 msgstr ""
8600 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8601 "ebenfalls angezeigt."
8602
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8607 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8608 "the top right of the editor"
8609 msgstr ""
8610 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8611 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8612 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8613
8614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8618 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8619 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8620 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8621 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8622 "authorized_value&gt;&gt;. "
8623 msgstr ""
8624 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8625 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8626 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8627 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8628 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8629 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8635 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8636 msgstr ""
8637 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8638 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8639 "Exemplar angezeigt."
8640
8641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8646 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8647 "icon'"
8648 msgstr ""
8649 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8650 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8651 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8652 "definieren."
8653
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8658 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8659 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8660 "attributes page to have sections of attributes"
8661 msgstr ""
8662 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8663 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8664 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8665 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8666
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8671 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8672 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8673 "the scanner to Koha"
8674 msgstr ""
8675 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8676 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8677 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8678 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8679
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8684 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8685 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8686 msgstr ""
8687 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8688 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8689 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8690
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8695 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8696 "under."
8697 msgstr ""
8698 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8699 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8700 "aufgeben."
8701
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8706 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8707 "changes "
8708 msgstr ""
8709 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8710 "Jahrgangsnummer wechselt "
8711
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8716 "the list of checkouts below the check out box."
8717 msgstr ""
8718 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8719 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8720
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8725 "add form will appear"
8726 msgstr ""
8727 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8728 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8734 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8735 msgstr ""
8736 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8737 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8738 "angezeigt"
8739
8740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8744 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8745 "make city selection easy."
8746 msgstr ""
8747 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8748 "einem Auswahlmenü angeboten."
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8754 "set the text for your SMS notices next"
8755 msgstr ""
8756 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8757 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8758
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8763 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8764 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8765 msgstr ""
8766 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8767 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8768 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8769
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8774 "after entering in the code and name"
8775 msgstr ""
8776 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
8777 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8783 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8784 "possible to check out using title and/or call number)."
8785 msgstr ""
8786 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
8787 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
8788 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
8789
8790 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8795 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8796 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8797 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8798 msgstr ""
8799 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8800 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8801 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8802 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8803 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8804 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8805
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8810 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8811 "another attribute value."
8812 msgstr ""
8813 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8814 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8815 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8816
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8821 "library card number to renew online."
8822 msgstr ""
8823 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8824 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8825
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8827 #, c-format
8828 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8829 msgstr ""
8830 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8831 "als nächstes angezeigt"
8832
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8837 "way on the add/edit patron form"
8838 msgstr ""
8839 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8840 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8841
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8846 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8847 "patron record."
8848 msgstr ""
8849 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8850 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8851 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8852 "wurden."
8853
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8858 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8859 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8860 msgstr ""
8861 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8862 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8863 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8864
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8869 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8870 "will be cleared of the current patron."
8871 msgstr ""
8872 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8873 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8874 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8875 "entfernen."
8876
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8881 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8882 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8883 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8884 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8885 msgstr ""
8886 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8887 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8888 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8889
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8894 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8895 msgstr ""
8896 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
8897 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
8898 "werden."
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8904 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8905 "providing you a link to the payment page for that patron"
8906 msgstr ""
8907 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8908 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8909 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8910
8911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8915 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8916 msgstr ""
8917 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8918 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8919
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8924 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8925 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8926 msgstr ""
8927 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
8928 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
8929 "Suchhistorie aufrufen."
8930
8931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8935 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8936 msgstr ""
8937 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8938 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8944 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8945 "new values."
8946 msgstr ""
8947 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
8948 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
8949
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8954 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8955 "arrive at your library on the late orders report."
8956 msgstr ""
8957 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
8958 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
8959 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
8960
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8965 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8966 "and it will remove all items from the record."
8967 msgstr ""
8968 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
8969 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
8970 "Datensatz auf einmal löschen."
8971
8972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8976 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8977 "calculate totals."
8978 msgstr ""
8979 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
8980 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
8981 "korrekt berechnet werden."
8982
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8984 #, c-format
8985 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8986 msgstr ""
8987 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
8988 "konfiguriert werden"
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8994 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8995 msgstr ""
8996 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
8997 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
8998 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9005 "visible on the patron information page."
9006 msgstr ""
9007 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9008 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9009 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9010
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9015 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9016 msgstr ""
9017 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9018 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9019 "aktualisieren' übernehmen."
9020
9021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9025 "above the other."
9026 msgstr ""
9027 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9028 "einfach über das andere."
9029
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9034 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9035 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9036 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9037 "is regenerated."
9038 msgstr ""
9039 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9040 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9041 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9042 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9043 "neu gemischt."
9044
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9049 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9050 msgstr ""
9051 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9052 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9053
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9058 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9059 msgstr ""
9060 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9061 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9062
9063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9067 msgstr ""
9068 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9069 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9070
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9076 "library"
9077 msgstr ""
9078 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9079 "Bibliothek erzeugen möchten"
9080
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9085 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9086 "be entered as follows:"
9087 msgstr ""
9088 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9089 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9090 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9091
9092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9096 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9097 msgstr ""
9098 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9099 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9100 "verschmelzen' verwenden."
9101
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9106 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9107 msgstr ""
9108 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9109 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9110 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9116 "can use:"
9117 msgstr ""
9118 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9119 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9125 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9126 "found via a Z39.50 search."
9127 msgstr ""
9128 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9129 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9130 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9136 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9137 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9138 msgstr ""
9139 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9140 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9141 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9142
9143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9144 #, c-format
9145 msgid ""
9146 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9147 "required' to 'Yes'"
9148 msgstr ""
9149 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9150 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9156 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9157 msgstr ""
9158 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9159 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9160 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9161
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9166 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9167 "branches' to show it for all libraries."
9168 msgstr ""
9169 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9170 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9171 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9172 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9173
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9178 "'Restricted' flag "
9179 msgstr ""
9180 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9181 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9182
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9187 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9188 msgstr ""
9189 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9190 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9191
9192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9196 "Vendor pull down menu"
9197 msgstr ""
9198 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
9199 "Auswahlliste."
9200
9201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9202 #, c-format
9203 msgid ""
9204 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9205 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9206 "page."
9207 msgstr ""
9208 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9209 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9210 "benutzen."
9211
9212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9216 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9217 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9218 "or log in at that library."
9219 msgstr ""
9220 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9221 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9222 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9223 "eingeloggt sind wechseln."
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9230 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9231 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9232 msgstr ""
9233 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9234 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9235 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9236 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9242 "Lists tool."
9243 msgstr ""
9244 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
9245 "dafür Listen verwenden."
9246
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9251 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9252 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9253 "check out due to overdue items. "
9254 msgstr ""
9255 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9256 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9257 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9258 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9259 "darf."
9260
9261 # Benennungen korrekt?
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9267 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9268 msgstr ""
9269 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9270 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9271
9272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9276 "checkbox."
9277 msgstr ""
9278 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
9279
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9284 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9285 "flag"
9286 msgstr ""
9287 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9288 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9289
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9294 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9295 msgstr ""
9296 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9297 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9298
9299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9303 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9304 "'Show tags' at the top of the editor."
9305 msgstr ""
9306 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9307 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9308 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9309 "überlassen."
9310
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9315 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9316 msgstr ""
9317 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9318 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9319 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9325 msgstr ""
9326 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9327 "Sie 200 an"
9328
9329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9333 "patron type from the 'Category' pull down"
9334 msgstr ""
9335 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9336 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9337
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9342 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9343 "button at the top of the patron record."
9344 msgstr ""
9345 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9346 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9347 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9348
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9353 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9354 msgstr ""
9355 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9356 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9362 "the email address that all replies will go to. "
9363 msgstr ""
9364 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9365 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9366
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9371 "you would like to export"
9372 msgstr ""
9373 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9374 "exportieren möchten."
9375
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9380 "like to export"
9381 msgstr ""
9382 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9383 "exportieren möchten."
9384
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9389 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9390 msgstr ""
9391 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9392 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9393 "Kalenders."
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9399 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9400 msgstr ""
9401 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9402 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9403 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9404
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9409 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9410 msgstr ""
9411 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9412 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9413 "verlängern können. "
9414
9415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9419 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9420 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9421 msgstr ""
9422 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9423 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9424 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9430 "confirm the hold "
9431 msgstr ""
9432 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9433 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9434
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9439 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9440 msgstr ""
9441 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9442 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9443
9444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9445 #, c-format
9446 msgid ""
9447 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9448 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9449 "will say so on the confirmation screen."
9450 msgstr ""
9451 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9452 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9453 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9454
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9459 "a Phone notification"
9460 msgstr ""
9461 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9462 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9463
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9468 "profile."
9469 msgstr ""
9470 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9471 "Sie kein Profil."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9477 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9478 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9479 "delete or delete the biblio records."
9480 msgstr ""
9481 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9482 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9483 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9484 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9485 "letzten Exemplare zu löschen."
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9491 "Issue information."
9492 msgstr ""
9493 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9494 "Supplemente aus."
9495
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9501 "profile."
9502 msgstr ""
9503 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9504 "benötigen Sie kein Profil."
9505
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9510 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9511 "Days' field "
9512 msgstr ""
9513 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9514 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9515
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9517 #, c-format
9518 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9519 msgstr ""
9520 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9521 "Nummer ein."
9522
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9527 "about options"
9528 msgstr ""
9529 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9530 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9536 "Expiry date will automatically be calculated"
9537 msgstr ""
9538 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9539 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9540
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9545 "message stating how late your items are."
9546 msgstr ""
9547 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9548 "der Verspätung angezeigt."
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9555 "Available (it will not cancel the hold)"
9556 msgstr ""
9557 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9558 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9559
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9561 #, c-format
9562 msgid "Images must be under 500k in size."
9563 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9566 #, c-format
9567 msgid ""
9568 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9569 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9570 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9571 msgstr ""
9572 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9573 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9574 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9575 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9578 #, c-format
9579 msgid "Import Quotes"
9580 msgstr "Zitate importieren"
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9583 #, c-format
9584 msgid "Import patron data"
9585 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9586
9587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9591 "options are here for future development."
9592 msgstr ""
9593 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9594 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9595
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9600 "not be able to be closed"
9601 msgstr ""
9602 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9603 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9604
9605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9606 #, c-format
9607 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9608 msgstr ""
9609 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9610 "werden können."
9611
9612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9613 #, c-format
9614 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9615 msgstr ""
9616 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9617
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9622 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9623 msgstr ""
9624 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9625 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9626
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9631 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9632 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9633 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9634 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9635 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9636 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9637 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9638 msgstr ""
9639 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9640 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9641 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9642 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9643 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9644 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9645 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9651 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9652 "field, you need to choose one or the other."
9653 msgstr ""
9654 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9655 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9656 "verknüpft werden."
9657
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9663 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9664 msgstr ""
9665 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9666 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
9667
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9672 "notices are sent to and from the right address"
9673 msgstr ""
9674 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9675 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9681 "database. Changes made here are permanent."
9682 msgstr ""
9683 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9684 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9690 "underscores and hyphens in it."
9691 msgstr ""
9692 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9693 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9694
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9699 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9700 msgstr ""
9701 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9702 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9703
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9708 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9709 msgstr ""
9710 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9711 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9714 #, c-format
9715 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9716 msgstr ""
9717 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9723 "significant amount of time to run."
9724 msgstr ""
9725 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9726 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9733 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9734 msgstr ""
9735 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9736 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9737 "die Eingabeaufforderung nicht."
9738
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9743 "in it."
9744 msgstr ""
9745 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9746
9747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9751 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9752 "MaxFinesystem preference."
9753 msgstr ""
9754 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9755 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9756 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9757
9758 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9763 "running you will see no data on this report."
9764 msgstr ""
9765 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9766 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9767
9768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9772 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9773 msgstr ""
9774 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9775 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9776
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9781 "member), a delay value is required."
9782 msgstr ""
9783 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9784 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9785 "Karenzwert benötigt."
9786
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9791 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9792 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9793 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9794 msgstr ""
9795 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9796 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9797 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9798 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9799
9800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9804 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9805 "view the staff interface."
9806 msgstr ""
9807 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9808 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9809
9810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9811 #, c-format
9812 msgid ""
9813 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9814 "to set that patron category to require overdue notices."
9815 msgstr ""
9816 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9817 "aktiviert sein."
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9821 #, c-format
9822 msgid ""
9823 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9824 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9825 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9826 msgstr ""
9827 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9828 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9829 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9830
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9832 #, c-format
9833 msgid ""
9834 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9835 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9836 msgstr ""
9837 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9838 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9839 "nicht extra angeklickt werden muss."
9840
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9845 "staff client"
9846 msgstr ""
9847 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9848 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9854 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9855 msgstr ""
9856 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9857 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9858 "überschrieben werden."
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9862 #, c-format
9863 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9864 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9865
9866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9867 #, c-format
9868 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9869 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9875 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9876 "content&gt;&gt;"
9877 msgstr ""
9878 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9879 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9880 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9886 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9887 msgstr ""
9888 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
9889 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
9890
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9895 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9896 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9897 "checks as one may desire."
9898 msgstr ""
9899 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9900 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9901 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9902 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9903
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9905 #, c-format
9906 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9907 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9910 #, c-format
9911 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9912 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9915 #, c-format
9916 msgid ""
9917 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9918 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9919 msgstr ""
9920 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9921 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9922 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9928 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9929 "prices for that vendor."
9930 msgstr ""
9931 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9932 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9933 "Lieferanten."
9934
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9939 "does not contain a valid value."
9940 msgstr ""
9941 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
9942 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9948 "letters)"
9949 msgstr ""
9950 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
9951 "begrenzt"
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9957 "match valid entries in your database."
9958 msgstr ""
9959 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
9960 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9966 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9967 "work as well."
9968 msgstr ""
9969 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
9970 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
9971 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9977 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9978 msgstr ""
9979 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
9980 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
9981 "aufstellen zu können"
9982
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9987 "circulation related notices at this time."
9988 msgstr ""
9989 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
9990 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
9991 "Benachrichtigungen."
9992
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9994 #, c-format
9995 msgid ""
9996 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9997 "library that the reserving staff member is from."
9998 msgstr ""
9999 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10000 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10001
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10003 #, c-format
10004 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10005 msgstr ""
10006 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10012 "patron's messaging preferences."
10013 msgstr ""
10014 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10015 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10016
10017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10021 "categories"
10022 msgstr ""
10023 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10024 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10025
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10028 #, c-format
10029 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10030 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10031
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10036 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10037
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10039 #, c-format
10040 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10041 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10042
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
10046 #, c-format
10047 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10048 msgstr ""
10049 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10050 "definiert worden ist"
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10057 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10058 msgstr ""
10059 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10060 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10061 "obligatorisches Feld definiert ist"
10062
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10067 "noItemTypeImages to 'Show' "
10068 msgstr ""
10069 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10070 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10071
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10076 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10077 msgstr ""
10078 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10079 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10080 "funktionieren"
10081
10082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10083 #, c-format
10084 msgid ""
10085 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10086 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10087 "front of the notice code for each branch."
10088 msgstr ""
10089 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10090 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10091 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10092
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10094 #, c-format
10095 msgid ""
10096 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10097 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10098 msgstr ""
10099 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10100 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10101
10102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10103 #, c-format
10104 msgid ""
10105 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10106 "not be before today's date."
10107 msgstr ""
10108 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10109 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10110
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10115 "enter either one or the other."
10116 msgstr ""
10117 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10118 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10124 "to work."
10125 msgstr ""
10126 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10127
10128 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10129 #
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10134 "import."
10135 msgstr ""
10136 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10137 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10140 #, c-format
10141 msgid "Importing Patrons"
10142 msgstr "Benutzer importieren"
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10148 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10149 msgstr ""
10150 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10151 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10157 "can have checked out at one time"
10158 msgstr ""
10159 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10160 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10166 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10167 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10168 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10169 "attached."
10170 msgstr ""
10171 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10172 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10173 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10174 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10175 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10176 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10177
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10183 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10184 "the record and import it"
10185 msgstr ""
10186 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10187 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10188 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10194 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10195 "that is entered into the system. To add a new category:"
10196 msgstr ""
10197 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10198 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10199 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10200
10201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10205 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10206 "Koha Wiki: "
10207 msgstr ""
10208 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10209 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10210 "zudem  im Koha Wiki: "
10211
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10216 "enter the new start and end date and save the budget."
10217 msgstr ""
10218 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10219 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10225 "information"
10226 msgstr ""
10227 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10228 "Lieferanten erfassen."
10229
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10234 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10235 msgstr ""
10236 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10237 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10238 "Mahntrigger auswählen."
10239
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10244 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10245 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10246 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10247 "Barcode' option."
10248 msgstr ""
10249 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10250 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10251 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10252 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10258 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10259 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10260 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10261 "will be presented with a warning message."
10262 msgstr ""
10263 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10264 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10265 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10266 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10267 "entsprechende Warnung angezeigt."
10268
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10273 msgstr ""
10274 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10275
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10280 "this field will contain"
10281 msgstr ""
10282 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10283 "Feldes erfassen."
10284
10285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10289 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10290 "status."
10291 msgstr ""
10292 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10293 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10294 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10295
10296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10297 #, c-format
10298 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10299 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10300
10301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10305 "field "
10306 msgstr ""
10307 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10308 "Feld hinterlegt "
10309
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10311 #, c-format
10312 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10313 msgstr ""
10314 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10315
10316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10320 "report"
10321 msgstr ""
10322 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10323 "erhalten soll"
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10329 "next to the title and on the search results."
10330 msgstr ""
10331 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10332 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10333
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10339 "results."
10340 msgstr ""
10341 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10342 "suchen."
10343
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10348 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10349 msgstr ""
10350 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10351 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10352 "zurückzugeben."
10353
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10358 "budget with numbers and decimals."
10359 msgstr ""
10360 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10361 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10362
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10368 msgstr ""
10369 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10370 "Dezimalpunkte"
10371
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10376 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10377 msgstr ""
10378 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10379 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10380 "leicht erkennen."
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10383 #, c-format
10384 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10385 msgstr ""
10386 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10387
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10392 "when cataloging"
10393 msgstr ""
10394 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
10395 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
10396
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10401 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10402 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10403 "closed on this date."
10404 msgstr ""
10405 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10406 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10407 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10408 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10414 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10415 "the option) "
10416 msgstr ""
10417 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10418 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10419 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10425 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10428 #, c-format
10429 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10430 msgstr ""
10431 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10432 "eintragen."
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10438 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10439 "database. "
10440 msgstr ""
10441 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10442 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10443 "Ihren Text einzufügen. "
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10449 "details"
10450 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10456 "details."
10457 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10463 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10464 "or renew it in one click."
10465 msgstr ""
10466 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10467 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10468 "Abonnement verlänegert werden soll."
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10471 #, c-format
10472 msgid "Intranet"
10473 msgstr "Dienstoberfläche"
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10476 #, c-format
10477 msgid "Inventory/Stocktaking"
10478 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10482 #, c-format
10483 msgid "Invoices"
10484 msgstr "Rechnungen"
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10490 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10491 "but you know when it's going to arrive."
10492 msgstr ""
10493 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
10494 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10495 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
10496 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
10497
10498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10499 #, c-format
10500 msgid "Is a url "
10501 msgstr "Ist eine URL "
10502
10503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10507 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10508 "for the serial you'd like to receive issues for"
10509 msgstr ""
10510 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10511 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10512 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10513 "zugehen lassen möchten."
10514
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10519 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10520 "the top of the list of patterns."
10521 msgstr ""
10522 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10523 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10524 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10527 #, c-format
10528 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10529 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10530
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10532 #, c-format
10533 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10534 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10535
10536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10540 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10541 msgstr ""
10542 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10543 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10546 #, c-format
10547 msgid "Item Circulation Alerts"
10548 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10551 #, c-format
10552 msgid "Item Details"
10553 msgstr "Exemplarinfos"
10554
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10556 #, c-format
10557 msgid "Item Hold Policies"
10558 msgstr "Vormerkregeln"
10559
10560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10561 #, c-format
10562 msgid "Item Search"
10563 msgstr "Exemplarsuche"
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10566 #, c-format
10567 msgid "Item Specific Circulation History"
10568 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10571 #, c-format
10572 msgid "Item Types"
10573 msgstr "Medientypen"
10574
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10576 #, c-format
10577 msgid "Item already checked out to this patron"
10578 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10579
10580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10581 #, c-format
10582 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10583 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10584
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10586 #, c-format
10587 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10588 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10589
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10594 "criteria"
10595 msgstr ""
10596 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10597 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10600 #, c-format
10601 msgid "Item cannot be renewed "
10602 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10605 #, c-format
10606 msgid "Item checked out to another patron"
10607 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10608
10609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10610 #, c-format
10611 msgid "Item floats "
10612 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10618 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10619 "checked in at another library"
10620 msgstr ""
10621 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10622 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10623 "Bliothek zurückgebucht wird."
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10626 #, c-format
10627 msgid "Item not for loan"
10628 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10629
10630 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10632 #, c-format
10633 msgid "Item on hold for someone else"
10634 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10635
10636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10637 #, c-format
10638 msgid "Item returns home"
10639 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10640
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10642 #, c-format
10643 msgid ""
10644 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10645 "to its home library "
10646 msgstr ""
10647 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10648 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10649
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10651 #, c-format
10652 msgid "Item returns to issuing library"
10653 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10654
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10656 #, c-format
10657 msgid ""
10658 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10659 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10660 msgstr ""
10661 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10662 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10665 #, c-format
10666 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10667 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10673 "can be used in any way that works for your library."
10674 msgstr ""
10675 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10676 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10677 "funktioniert."
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10680 #, c-format
10681 msgid "Items can be edited in several ways."
10682 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10688 "'Attach item' option"
10689 msgstr ""
10690 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10691 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10692
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10697 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10698 "hours) entered in this box."
10699 msgstr ""
10700 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
10701 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
10702 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
10703
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10708 "checked out to patrons"
10709 msgstr ""
10710 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10711 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10712
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10717 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10718 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10719 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10720 "at the top of the list."
10721 msgstr ""
10722 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10723 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10724 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10725 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10726 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10727 "manuell storniert werden."
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10730 #, c-format
10731 msgid "Items with no checkouts"
10732 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10733
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10735 #, c-format
10736 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10737 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10738
10739 #. %1$s:  helpVersion 
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10741 #, c-format
10742 msgid "Koha %s manual"
10743 msgstr "Koha %s Handbuch"
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10749 "codes."
10750 msgstr ""
10751 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10752 "werden."
10753
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10758 "authorities."
10759 msgstr ""
10760 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10761
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10766 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10767 msgstr ""
10768 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10769 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10770 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10771 "'Reklamationen'"
10772
10773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10778 "password unchanged."
10779 msgstr ""
10780 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10781 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10782 "Passwort nicht zu ändern."
10783
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10788 "to, edit or delete."
10789 msgstr ""
10790 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
10791 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10797 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10798 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10799 "purposes."
10800 msgstr ""
10801 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10802 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10803 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10804 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10805
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10810 msgstr ""
10811 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10812 "bereits verfügbar."
10813
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10815 #, c-format
10816 msgid "Koha database schema"
10817 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10818
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10823 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10824 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10825 "not changed afterwards."
10826 msgstr ""
10827 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10828 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10829 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10830 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10831
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10833 #, c-format
10834 msgid ""
10835 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10836 "for instance, 'Lost.'"
10837 msgstr ""
10838 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10839 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10840
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10845 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10846 msgstr ""
10847 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10848 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10854 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10855 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10856 "version."
10857 msgstr ""
10858 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10859 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10860 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10861 "Wahl) eine spätere Version."
10862
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10867 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10868 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10869 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10870 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10871 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10872 msgstr ""
10873 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10874 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10875 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10876 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10877 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10878 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10879 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10880 "UNIMARC)."
10881
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10883 #, c-format
10884 msgid ""
10885 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10886 "duplication."
10887 msgstr ""
10888 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10889 "Verwendung speichern."
10890
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10892 #, c-format
10893 msgid "Koha link "
10894 msgstr "Koha-Link "
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10900 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10901 "the normalization process."
10902 msgstr ""
10903 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10904 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10905 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10908 #, c-format
10909 msgid "Koha reports library"
10910 msgstr "Koha Report Library"
10911
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10913 #, c-format
10914 msgid "Koha team"
10915 msgstr "Koha-Team"
10916
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10918 #, c-format
10919 msgid "Koha to MARC Mapping"
10920 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10921
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10926 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10927 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10928 msgstr ""
10929 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10930 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10931 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10932 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
10933
10934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10935 #, c-format
10936 msgid ""
10937 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10938 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10939 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10940 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10941 "plugin work."
10942 msgstr ""
10943 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10944 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10945 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10946 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10947 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10948 "benötigt werden."
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10954 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10955 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10956 msgstr ""
10957 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
10958 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
10959 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10965 "interface and circulation receipts."
10966 msgstr ""
10967 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
10968 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10971 #, c-format
10972 msgid ""
10973 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10974 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10975 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10976 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10977 "plugin work."
10978 msgstr ""
10979 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10980 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10981 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10982 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10983 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10984 "benötigt werden."
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10990 "are two main types of reports: "
10991 msgstr ""
10992 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
10993 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
10994
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10996 #, c-format
10997 msgid "L = For Librarians"
10998 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11001 #, c-format
11002 msgid "L = Lost item"
11003 msgstr "L = Buchersatz"
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11006 #, c-format
11007 msgid "LCC"
11008 msgstr "LCC"
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11011 #, c-format
11012 msgid "LCDB"
11013 msgstr "LCDB"
11014
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11019 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11020 msgstr ""
11021 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11022 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11023
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11025 #, c-format
11026 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11027 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11030 #, c-format
11031 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11032 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11033
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11035 #, c-format
11036 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11037 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11040 #, c-format
11041 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11042 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11045 #, c-format
11046 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11047 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11048
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11050 #, c-format
11051 msgid "Label Creator"
11052 msgstr "Etikettendruck"
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11058 #, c-format
11059 msgid "Layouts"
11060 msgstr "Layouts"
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11064 #, c-format
11065 msgid ""
11066 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11067 "manual."
11068 msgstr ""
11069 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11070 "Handbuchs."
11071
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11073 #, c-format
11074 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11075 msgstr ""
11076 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11077 "Umlauflisten"
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11080 #, c-format
11081 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11082 msgstr ""
11083 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11084 "Schnellaufnahmen."
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11090 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11091 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11092 "not randomly, but by alphabetical order."
11093 msgstr ""
11094 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11095 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11096 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11097 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11100 #, c-format
11101 msgid "Length: 0"
11102 msgstr "Länge: 0"
11103
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11105 #, c-format
11106 msgid "Libraries &amp; Groups"
11107 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11108
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11113 "circulation events (check ins and check outs)."
11114 msgstr ""
11115 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11116 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11117
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11122 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11123 "proper system preferences:"
11124 msgstr ""
11125 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11126 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11127 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11128
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11133 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11134 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11135 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11136 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11137 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11138 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11139 "Chapter 13 of AACR2."
11140 msgstr ""
11141 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11142 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11143 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11144 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11145 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11146 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11147 "Cataloguing Rules)."
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11150 #, c-format
11151 msgid "Library Property Groups"
11152 msgstr "Bestandsgruppen"
11153
11154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11155 #, c-format
11156 msgid "Library Transfer Limits"
11157 msgstr "Transportregeln"
11158
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11163 "the pull down at the top of the page"
11164 msgstr ""
11165 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11166 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11169 #, c-format
11170 msgid "Licenses"
11171 msgstr "Lizenzen"
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11174 #, c-format
11175 msgid ""
11176 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11177 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11178 msgstr ""
11179 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11180 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11181
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11183 #, c-format
11184 msgid ""
11185 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11186 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11187 msgstr ""
11188 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11189 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11190
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11192 #, c-format
11193 msgid "Limit to a bib number range"
11194 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11195
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11197 #, c-format
11198 msgid "Limit to a call number range"
11199 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11200
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11202 #, c-format
11203 msgid "Limit to a specific item type"
11204 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11205
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11207 #, c-format
11208 msgid "Limit to a specific library"
11209 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek einschränken"
11210
11211 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11213 #, c-format
11214 msgid "Limit to an acquisition date range"
11215 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11221 "the category is for) "
11222 msgstr ""
11223 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11224 "einfach erinnern können) "
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11227 #, c-format
11228 msgid "Link "
11229 msgstr "Link "
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11232 #, c-format
11233 msgid "Lists"
11234 msgstr "Listen"
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11237 #, c-format
11238 msgid "Local Use System Preferences"
11239 msgstr "Lokale Systemparameter"
11240
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11242 #, c-format
11243 msgid "Local Use:"
11244 msgstr "Lokale Nutzung:"
11245
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11250 "librarians"
11251 msgstr ""
11252 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11253 "verändert werden können"
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11256 #, c-format
11257 msgid "Log viewer"
11258 msgstr "Loganzeige"
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11261 #, c-format
11262 msgid "Logs:"
11263 msgstr "Logs:"
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11266 #, c-format
11267 msgid "Lost items"
11268 msgstr "Vermisste Exemplare"
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11271 #, c-format
11272 msgid "M = Sundry"
11273 msgstr "S = Verschiedenes"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11276 #, c-format
11277 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11278 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11281 #, c-format
11282 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11283 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11286 #, c-format
11287 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11288 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11291 #, c-format
11292 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11293 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11294
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11296 #, c-format
11297 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11298 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11301 #, c-format
11302 msgid "MARC Modification Templates"
11303 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11304
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11306 #, c-format
11307 msgid "MARC Record Subfields"
11308 msgstr "MARC-Unterfelder"
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11311 #, c-format
11312 msgid "MARC export"
11313 msgstr "MARC-Export"
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11316 #, c-format
11317 msgid "MARC import"
11318 msgstr "MARC-Import"
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11321 #, c-format
11322 msgid "MARC21/NORMARC"
11323 msgstr "MARC21/NORMARC"
11324
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11326 #, c-format
11327 msgid "MARC21/USMARC"
11328 msgstr "MARC21/USMARC"
11329
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11331 #, c-format
11332 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11333 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11334
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11336 #, c-format
11337 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11338 msgstr ""
11339 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11340
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11342 #, c-format
11343 msgid "Manage CSV export profiles"
11344 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11345
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11347 #, c-format
11348 msgid "Manage Images"
11349 msgstr "Bilder verwalten"
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11352 #, c-format
11353 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11354 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11355
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11357 #, c-format
11358 msgid "Manage Staged MARC Records"
11359 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11360
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11362 #, c-format
11363 msgid "Manage all budgets"
11364 msgstr "Alle Etats verwalten"
11365
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11367 #, c-format
11368 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11369 msgstr ""
11370 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11371 "Berechtigungen"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11374 #, c-format
11375 msgid "Manage budget planning"
11376 msgstr "Etatplanung"
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11379 #, c-format
11380 msgid "Manage budgets"
11381 msgstr "Etats verwalten"
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11384 #, c-format
11385 msgid "Manage circulation rules"
11386 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11389 #, c-format
11390 msgid "Manage contracts"
11391 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11394 #, c-format
11395 msgid "Manage orders and basket groups"
11396 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11400 #, c-format
11401 msgid "Manage orders and baskets"
11402 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11403
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11405 #, c-format
11406 msgid "Manage patrons fines and fees"
11407 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11408
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11410 #, c-format
11411 msgid "Manage periods"
11412 msgstr "Etats verwalten"
11413
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11415 #, c-format
11416 msgid "Manage routing lists"
11417 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11418
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11420 #, c-format
11421 msgid "Manage serial subscriptions"
11422 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11428 "is used)"
11429 msgstr ""
11430 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11431 "IndependentBranches verwendet wird)"
11432
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11434 #, c-format
11435 msgid "Manage vendors"
11436 msgstr "Lieferanten verwalten"
11437
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11439 #, c-format
11440 msgid "Managed in tab "
11441 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11442
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11444 #, c-format
11445 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11446 msgstr ""
11447 "In Datenpool zwischengespeicherte MARC Datensätze verwalten, inklusive "
11448 "Vervollständigen und rückgängig Machen von Importen"
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11451 #, c-format
11452 msgid "Managing Holds"
11453 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11454
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11456 #, c-format
11457 msgid "Mandatory "
11458 msgstr "Pflichtfeld "
11459
11460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11464 "amount."
11465 msgstr ""
11466 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11467 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11468
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11473 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11474 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11475 "period."
11476 msgstr ""
11477 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11478 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11479 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11480 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11481
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11486 "the patron the replacement cost for that item"
11487 msgstr ""
11488 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11489 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11490 "gebucht."
11491
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11493 #, c-format
11494 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11495 msgstr ""
11496 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11497 "übereinstimmen sollen"
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11500 #, c-format
11501 msgid "Match threshold: 100"
11502 msgstr "Punktzahl: 100"
11503
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11508 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11509 "versions."
11510 msgstr ""
11511 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11512 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11513 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11514
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11516 #, c-format
11517 msgid "Matchpoints (just the one):"
11518 msgstr "Punkte (nur diese):"
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11521 #, c-format
11522 msgid "Max length "
11523 msgstr "Maximale Länge "
11524
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11526 #, c-format
11527 msgid "Merge authorities"
11528 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11529
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11531 #, c-format
11532 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11533 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11534
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11536 #, c-format
11537 msgid "Merging items"
11538 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11539
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11541 #, c-format
11542 msgid "Merging records"
11543 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11544
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11546 #, c-format
11547 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11548 msgstr ""
11549 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11550
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11552 #, c-format
11553 msgid "Moderate patron comments"
11554 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11555
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11557 #, c-format
11558 msgid "Moderate patron tags"
11559 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11560
11561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11562 #, c-format
11563 msgid "Modification Log"
11564 msgstr "Änderungslog"
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11567 #, c-format
11568 msgid "Modify CSV Profiles"
11569 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11570
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11572 #, c-format
11573 msgid "Modify a set"
11574 msgstr "Set bearbeiten"
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11577 #, c-format
11578 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11579 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11580
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11582 #, c-format
11583 msgid "Modify holds priority"
11584 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11585
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11587 #, c-format
11588 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11589 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11592 #, c-format
11593 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11594 msgstr ""
11595 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11601 "&gt; finesCalendar "
11602 msgstr ""
11603 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11604 "finesCalendar "
11605
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11610 "&gt; useDaysMode "
11611 msgstr ""
11612 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11613 "useDaysMode "
11614
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11619 "attribute types"
11620 msgstr ""
11621 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11622
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11624 #, c-format
11625 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11626 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11629 #, c-format
11630 msgid "Most circulated items"
11631 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11632
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11634 #, c-format
11635 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11636 msgstr ""
11637 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11638 "verwendet"
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11644 "running:"
11645 msgstr ""
11646 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11647 "Cronjob erhoben:"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11653 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11654 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11655 msgstr ""
11656 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11657 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11658 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen "
11659 "abschliessen."
11660
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11662 #, c-format
11663 msgid "Moving items"
11664 msgstr "Exemplare umhängen"
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11667 #, c-format
11668 msgid "N = New card"
11669 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11670
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11672 #, c-format
11673 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11674 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11675
11676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11677 #, c-format
11678 msgid ""
11679 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11680 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11681 msgstr ""
11682 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11683 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustossen."
11684
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11689 "the item"
11690 msgstr ""
11691 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11692 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11693
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11695 #, c-format
11696 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11697 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11698
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11700 #, c-format
11701 msgid ""
11702 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11703 "value:"
11704 msgstr ""
11705 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11706 "einen Wert hinzuzufügen:"
11707
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11709 #, c-format
11710 msgid "News"
11711 msgstr "Nachrichten"
11712
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11714 #, c-format
11715 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11716 msgstr ""
11717 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11718 "angezeigt"
11719
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11721 #, c-format
11722 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11723 msgstr ""
11724 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11725 "Bildschirms angezeigt"
11726
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11731 "checked out"
11732 msgstr ""
11733 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11734 "Exemplare angezeigt"
11735
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11740 "by a space (no commas) "
11741 msgstr ""
11742 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11743 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11749 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11750 msgstr ""
11751 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11752 "Exemplar vormerken möchten."
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11755 #, c-format
11756 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11757 msgstr ""
11758 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11759 "der Datenbank gefunden wurde"
11760
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11762 #, c-format
11763 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11764 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11765
11766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11770 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11771 msgstr ""
11772 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11773 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11774 "Verlängerungen' an"
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11777 #, c-format
11778 msgid "Next enter the contact information "
11779 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11785 msgstr ""
11786 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11787 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11793 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11794 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11795 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11796 "within the staged file."
11797 msgstr ""
11798 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
11799 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
11800 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
11801 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
11802 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
11803 "Datensätzen vorbelegt."
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11809 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11810 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11811 msgstr ""
11812 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11813 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11814 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11820 msgstr ""
11821 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11822 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11828 "repeatable. "
11829 msgstr ""
11830 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
11831 "handelt. "
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11837 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11838 "the OPACPrivacy system preference."
11839 msgstr ""
11840 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
11841 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
11842 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11848 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11849 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11850 msgstr ""
11851 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
11852 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
11853 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11859 msgstr ""
11860 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11861 "angelegt werden soll"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11867 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11868 msgstr ""
11869 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11870 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11871 "Titeldaten handelt)"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11874 #, c-format
11875 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11876 msgstr ""
11877 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
11878 "Benachrichtigungsarten anpassen "
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11881 #, c-format
11882 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11883 msgstr ""
11884 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11890 msgstr ""
11891 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11892 "Exemplardatenimport angeboten "
11893
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11898 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11904 "and Terms."
11905 msgstr ""
11906 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11907 "Semester anlegen."
11908
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11910 #, c-format
11911 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11912 msgstr ""
11913 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11914 "Felder "
11915
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11917 #, c-format
11918 msgid "Nicole Engard "
11919 msgstr "Nicole Engard "
11920
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11923 #, c-format
11924 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11925 msgstr ""
11926 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11927 "vorgemerkt werden."
11928
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11930 #, c-format
11931 msgid ""
11932 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11933 "to keep track of your contact information within Koha."
11934 msgstr ""
11935 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
11936 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11939 #, c-format
11940 msgid "Normalization rule: Control-number"
11941 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11946 #, c-format
11947 msgid "Note"
11948 msgstr "Hinweis"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11951 #, c-format
11952 msgid ""
11953 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11954 "is the required version; the installed version is in the next column."
11955 msgstr ""
11956 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
11957 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
11958 "nebenan. "
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11966 #, c-format
11967 msgid "Note:"
11968 msgstr "Hinweis:"
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11974 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11975 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11976 "'XXX'."
11977 msgstr ""
11978 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
11979 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
11980 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11986 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11987 "suspension."
11988 msgstr ""
11989 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
11990 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11993 #, c-format
11994 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11995 msgstr ""
11996 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
11997 "miteinberechnen."
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12000 #, c-format
12001 msgid "Notes are for internal use."
12002 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12003
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12008 "librarians know when to use this fund"
12009 msgstr ""
12010 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12011 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12014 #, c-format
12015 msgid "Notices"
12016 msgstr "Benachrichtigungen"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12019 #, c-format
12020 msgid "Notices & slips"
12021 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12024 #, c-format
12025 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12026 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12029 #, c-format
12030 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12031 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12034 #, c-format
12035 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12036 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12037
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
12039 #, c-format
12040 msgid "OPAC"
12041 msgstr "OPAC"
12042
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12051 #, c-format
12052 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12053 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12056 #, c-format
12057 msgid "OPAC:"
12058 msgstr "OPAC:"
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12064 "required fields"
12065 msgstr ""
12066 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12067 "obligatorische Felder"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12070 #, c-format
12071 msgid ""
12072 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12073 "information should be added to help with generating claim letters and "
12074 "invoices."
12075 msgstr ""
12076 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12077 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12078 "Rechnungen zu erleichtern."
12079
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12081 #, c-format
12082 msgid "Offline Circulation"
12083 msgstr "Offline-Verbuchung"
12084
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12086 #, c-format
12087 msgid "Offline circulation"
12088 msgstr "Offline-Verbuchung"
12089
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12095 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12096 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12097 msgstr ""
12098 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12099 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12100 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12101 "oben oder unten variiert "
12102
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12104 #, c-format
12105 msgid "Offset: 0"
12106 msgstr "Offset: 0"
12107
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12109 #, c-format
12110 msgid ""
12111 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12112 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12113 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12114 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12115 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12116 msgstr ""
12117 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12118 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12119 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12120 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12121 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12122 "auswählen."
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12128 "comma (or tab) and then the image file name "
12129 msgstr ""
12130 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12131 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12132
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12134 #, c-format
12135 msgid ""
12136 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12137 "print out the data related to all items that are overdue."
12138 msgstr ""
12139 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12140 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12141 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12144 #, c-format
12145 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12146 msgstr ""
12147 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12148 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12149
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12154 msgstr ""
12155 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12156 "aufgeführt"
12157
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12159 #, c-format
12160 msgid ""
12161 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12162 "permissions"
12163 msgstr ""
12164 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12165 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12166
12167 # Namen der Schaltflächen...
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12172 "and choose to Duplicate budget"
12173 msgstr ""
12174 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12175 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12176
12177 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12179 #, c-format
12180 msgid ""
12181 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12182 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12183 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12184 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12185 "'Export this basket as CSV' button."
12186 msgstr ""
12187 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12188 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12189 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12190 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12191 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12192
12193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12194 #, c-format
12195 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12196 msgstr ""
12197 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12201 #, c-format
12202 msgid ""
12203 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12204 "this patron is on."
12205 msgstr ""
12206 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12207
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12209 #, c-format
12210 msgid ""
12211 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12212 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12213 msgstr ""
12214 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12215 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12216 "der rechten Seite des Bildschirms."
12217
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12222 "the patron record add/edit form"
12223 msgstr ""
12224 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12225 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12226 "Benutzerdatensatzes"
12227
12228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12232 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12233 "Koha."
12234 msgstr ""
12235 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12236 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12237 "Verarbeitung übergeben."
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12243 "summary."
12244 msgstr ""
12245 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12246 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12247
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12253 "payment as reversed"
12254 msgstr ""
12255 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12256 "Zahlung angezeigt"
12257
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12262 "screen under the 'Hold' tab."
12263 msgstr ""
12264 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12265 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12268 #, c-format
12269 msgid ""
12270 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12271 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12272 "report and choosing 'Run'."
12273 msgstr ""
12274 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12275 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12276 "im Menü 'Aktionen' starten."
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12282 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12283 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12284 "it."
12285 msgstr ""
12286 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12287 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12288 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12289 "werden."
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12292 #, c-format
12293 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12294 msgstr ""
12295 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12298 #, c-format
12299 msgid "Once finished, click 'Save'"
12300 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12307 msgstr ""
12308 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12309 "'Zitat(e) löschen'."
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12315 "edit the quotes prior to saving them."
12316 msgstr ""
12317 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12318 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12319
12320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12321 #, c-format
12322 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12323 msgstr ""
12324 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12325 "Händlerinformation."
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12331 "edit the quote source and text."
12332 msgstr ""
12333 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12334 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12340 msgstr ""
12341 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12342 "Upload zu bestätigen."
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12345 #, c-format
12346 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12347 msgstr ""
12348 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12349 "wurde."
12350
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12352 #, c-format
12353 msgid ""
12354 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12355 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12356 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12357 "the 'Remove' link to the right of their name."
12358 msgstr ""
12359 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12360 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12361 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12362 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12365 #, c-format
12366 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12367 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12373 "'Add to' menu at the top of the search results."
12374 msgstr ""
12375 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12376 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12382 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12383 msgstr ""
12384 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12385 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12386 "Hochladen der Transaktionen."
12387
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12392 "the toolbar and the quotes will be saved."
12393 msgstr ""
12394 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12395 "'Zizat(e) speichern'."
12396
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12401 "other libraries for the record in question."
12402 msgstr ""
12403 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
12404 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12410 "you will be presented with a list of these items."
12411 msgstr ""
12412 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12413 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12414
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12419 "page will list the items you have selected."
12420 msgstr ""
12421 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12422 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12428 "'Update' button to save them to the list."
12429 msgstr ""
12430 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12431 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12437 "a receipt by choosing one of two methods."
12438 msgstr ""
12439 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12440 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12443 #, c-format
12444 msgid ""
12445 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12446 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12447 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12448 "the status you have chosen."
12449 msgstr ""
12450 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12451 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12452 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12453 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12456 #, c-format
12457 msgid ""
12458 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12459 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12460 "record will be deleted."
12461 msgstr ""
12462 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12463 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12464 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12470 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12471 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12472 msgstr ""
12473 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12474 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12475 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12481 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12482 "record will be deleted."
12483 msgstr ""
12484 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12485 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
12486 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12487
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12492 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12493 msgstr ""
12494 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12495 "Kurse anzulegen."
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12501 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12502 msgstr ""
12503 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12504 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12505 "gestartet werden."
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12511 "appear next to the 'New profile' button."
12512 msgstr ""
12513 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12514 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12520 "the data into Koha."
12521 msgstr ""
12522 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12523 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12529 "Accounting information."
12530 msgstr ""
12531 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12532 "Bestellung erfasst werden."
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12535 #, c-format
12536 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12537 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12538
12539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12543 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12544 "date to today."
12545 msgstr ""
12546 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12547 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
12548 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12554 "present you with the changed patron records."
12555 msgstr ""
12556 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12557 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12558
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12563 "items."
12564 msgstr ""
12565 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12566 "angezeigt."
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12572 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12573 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12574 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12575 "Budget Y is the selected budget."
12576 msgstr ""
12577 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
12578 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
12579 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
12580 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
12581 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
12582 "ausgewählte Etat."
12583
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12588 "the top left of the editor."
12589 msgstr ""
12590 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
12591 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
12592
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12597 "brought to a list of your existing budgets."
12598 msgstr ""
12599 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
12600 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
12601
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12606 "right."
12607 msgstr ""
12608 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
12609 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12616 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12617 msgstr ""
12618 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
12619 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
12620
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12625 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12626 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12627 "merge."
12628 msgstr ""
12629 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12630 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12631 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12632 "abschliessend gelöscht werden soll."
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12638 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12639 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12640 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12641 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12642 msgstr ""
12643 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12644 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12645 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12646 "abschliessend gelöscht werden soll."
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12652 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12653 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12654 "installation."
12655 msgstr ""
12656 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
12657 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
12658 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
12659 "verwenden."
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12665 "using this tool."
12666 msgstr ""
12667 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
12668 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12674 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12675 msgstr ""
12676 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12677 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
12678 "die Optionen um diese zu ändern."
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12684 "'Continue.'"
12685 msgstr ""
12686 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12687 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
12688
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12693 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12694 "vendor."
12695 msgstr ""
12696 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12697 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12698 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12704 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12705 "add/edit items attached to the record "
12706 msgstr ""
12707 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12708 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12709 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12710
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12715 "records that use this authority record will be updated."
12716 msgstr ""
12717 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12718 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12719 "aktualisiert."
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12726 "will be presented with the form to continue cataloging"
12727 msgstr ""
12728 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12729 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12730
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12735 "by following the instructions for editing subfields"
12736 msgstr ""
12737 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12738 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12739
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12741 #, c-format
12742 msgid ""
12743 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12744 "the list of Frameworks "
12745 msgstr ""
12746 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12747 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12748
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12753 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12754 msgstr ""
12755 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
12756 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12762 "adding items to the order."
12763 msgstr ""
12764 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12765 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12766
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12771 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12772 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12773 msgstr ""
12774 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12775 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12776 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12777
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12782 "be searchable by any field in the course."
12783 msgstr ""
12784 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12785 "angezeigt und kann gesucht werden."
12786
12787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12791 "synced to the right of each data set."
12792 msgstr ""
12793 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12794 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12800 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12801 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12802 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12803 msgstr ""
12804 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12805 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12806 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12807
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12812 "the right of each title that was imported"
12813 msgstr ""
12814 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12815 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12816
12817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12818 #, c-format
12819 msgid ""
12820 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12821 "the right of the rule"
12822 msgstr ""
12823 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12824 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12825
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12827 #, c-format
12828 msgid ""
12829 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12830 "other saved reports."
12831 msgstr ""
12832 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12833 "Reports' mit allen weiteren."
12834
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12839 "MARC Records for Import tool."
12840 msgstr ""
12841 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
12842 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12845 #, c-format
12846 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12847 msgstr ""
12848 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
12849 "anpassen können."
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12855 "Cities and Towns page."
12856 msgstr ""
12857 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12858 "aufgelistet."
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12861 #, c-format
12862 msgid "Online Help"
12863 msgstr "Onlinehilfe"
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12867 #, c-format
12868 msgid "Online help"
12869 msgstr "Onlinehilfe"
12870
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12875 "duplicate information from)"
12876 msgstr ""
12877 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12878 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12881 #, c-format
12882 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12883 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12884
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12886 #, c-format
12887 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12888 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12889
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12891 #, c-format
12892 msgid "Order from a New Empty Record"
12893 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12896 #, c-format
12897 msgid "Order from a Staged File"
12898 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12899
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12901 #, c-format
12902 msgid "Order from an Existing Record"
12903 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12904
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12906 #, c-format
12907 msgid "Order from an External Source"
12908 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12909
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12911 #, c-format
12912 msgid ""
12913 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12914 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12915 "suggestions' page in the OPAC."
12916 msgstr ""
12917 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12918 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12919 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
12920 "ebenfalls aktualisiert."
12921
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12928 "results page."
12929 msgstr ""
12930 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
12931 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12937 "to it"
12938 msgstr ""
12939 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12942 #, c-format
12943 msgid "Organizational "
12944 msgstr "Organisation "
12945
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12950 "guarantors for Professional patrons."
12951 msgstr ""
12952 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
12953 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
12954
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12956 #, c-format
12957 msgid "Other/Generic Classification"
12958 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
12959
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12961 #, c-format
12962 msgid "Overdue Notice Markup"
12963 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12966 #, c-format
12967 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12968 msgstr "Mahntrigger"
12969
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12971 #, c-format
12972 msgid "Overdues"
12973 msgstr "Überfälligkeiten"
12974
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12976 #, c-format
12977 msgid "Overdues with fines"
12978 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
12979
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12981 #, c-format
12982 msgid "Override blocked renewals"
12983 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12986 #, c-format
12987 msgid "PAY = Payment"
12988 msgstr "PAY = Zahlung"
12989
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12994 "on a printer&nbsp;"
12995 msgstr ""
12996 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
12997 "ausgedruckt werden&nbsp;"
12998
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13000 #, c-format
13001 msgid "PREDUE "
13002 msgstr "PREDUE "
13003
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13005 #, c-format
13006 msgid "PREDUEDGST "
13007 msgstr "PREDUEDGST "
13008
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13010 #, c-format
13011 msgid "Patron Attribute Types"
13012 msgstr "Benutzerattribute"
13013
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13015 #, c-format
13016 msgid "Patron Card Creator"
13017 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13020 #, c-format
13021 msgid "Patron Categories"
13022 msgstr "Benutzertypen"
13023
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13025 #, c-format
13026 msgid "Patron Permissions Defined"
13027 msgstr "Berechtigungen"
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13033 "client."
13034 msgstr ""
13035 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13036 "Dienstoberfläche."
13037
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
13039 #, c-format
13040 msgid "Patron attribute type code"
13041 msgstr "Benutzerattribut"
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13047 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13048 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13049 msgstr ""
13050 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13051 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13052 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13058 "age groups, and patron types."
13059 msgstr ""
13060 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13061 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13064 #, c-format
13065 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13066 msgstr ""
13067 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13068 "zugeordnet."
13069
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13074 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13075 msgstr ""
13076 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13077 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13080 #, c-format
13081 msgid "Patron circulation history"
13082 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13083
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13085 #, c-format
13086 msgid "Patron details"
13087 msgstr "Benutzerdetails"
13088
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13090 #, c-format
13091 msgid "Patron files"
13092 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13093
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13095 #, c-format
13096 msgid "Patron fines"
13097 msgstr "Gebühren"
13098
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13100 #, c-format
13101 msgid "Patron has a restriction on their account "
13102 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13105 #, c-format
13106 msgid "Patron has outstanding fines"
13107 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13110 #, c-format
13111 msgid "Patron has too many things checked out"
13112 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13113
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13118 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13119 "patron cards."
13120 msgstr ""
13121 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13122 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13123 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13124 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13125
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13127 #, c-format
13128 msgid "Patron import"
13129 msgstr "Benutzerdatenimport"
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13132 #, c-format
13133 msgid "Patron lists"
13134 msgstr "Benutzerlisten"
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13140 "the batch patron modification tool or reporting."
13141 msgstr ""
13142 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13143 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13144
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13146 #, c-format
13147 msgid "Patron needs to confirm their address "
13148 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13149
13150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13151 #, c-format
13152 msgid "Patron notices"
13153 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13154
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13156 #, c-format
13157 msgid "Patron owes too much in fines "
13158 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13159
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13164 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13165 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13166 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13167 msgstr ""
13168 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13169 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13170 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13171 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13172 "die entsprechende Schaltfläche."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13175 #, c-format
13176 msgid "Patron permissions"
13177 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13178
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13180 #, c-format
13181 msgid "Patron routing lists"
13182 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13185 #, c-format
13186 msgid "Patron search"
13187 msgstr "Benutzersuche"
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13191 #, c-format
13192 msgid "Patron statistics"
13193 msgstr "Benutzerstatistiken"
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13196 #, c-format
13197 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13198 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13201 #, c-format
13202 msgid "Patrons"
13203 msgstr "Benutzer"
13204
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13206 #, c-format
13207 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13208 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13209
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13211 #, c-format
13212 msgid "Patrons and Circulation"
13213 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13214
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13216 #, c-format
13217 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13218 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13221 #, c-format
13222 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13223 msgstr ""
13224 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13230 msgstr ""
13231 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13234 #, c-format
13235 msgid "Patrons has lost their library card "
13236 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13239 #, c-format
13240 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13241 msgstr ""
13242 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13243 "werden."
13244
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13246 #, c-format
13247 msgid "Patrons with no checkouts"
13248 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13249
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13251 #, c-format
13252 msgid "Patrons with the most checkouts"
13253 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13254
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13256 #, c-format
13257 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13258 msgstr ""
13259 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13260
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13262 #, c-format
13263 msgid "Patrons:"
13264 msgstr "Benutzer:"
13265
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13268 #, c-format
13269 msgid "Pay Selected fines "
13270 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13271
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13274 #, c-format
13275 msgid "Pay a fine in full "
13276 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13277
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13280 #, c-format
13281 msgid "Pay a partial fine "
13282 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13283
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13286 #, c-format
13287 msgid "Pay an amount towards all fines "
13288 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13292 #, c-format
13293 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13294 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13297 #, c-format
13298 msgid "Perform batch deletion of items"
13299 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13300
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13302 #, c-format
13303 msgid "Perform batch modification of items"
13304 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13305
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13307 #, c-format
13308 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13309 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13315 "click Next instead of making an option."
13316 msgstr ""
13317 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13318 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13321 #, c-format
13322 msgid "Perl modules"
13323 msgstr "Perl Module"
13324
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13326 #, c-format
13327 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13328 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13329
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13332 #, c-format
13333 msgid "Phone number: "
13334 msgstr "Telefonnummer: "
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13340 "minimum quality for a printable image."
13341 msgstr ""
13342 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13343 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13344 "werden sollen."
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13347 #, c-format
13348 msgid "Place and modify holds for patrons"
13349 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13352 #, c-format
13353 msgid "Place holds for patrons"
13354 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13355
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13357 #, c-format
13358 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13359 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13360
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13362 #, c-format
13363 msgid "Placing an Order"
13364 msgstr "Bestellung anlegen"
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13370 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13371 msgstr ""
13372 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13373 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13379 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13380 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13381 msgstr ""
13382 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13383 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13384 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13387 #, c-format
13388 msgid "Plugin "
13389 msgstr "Plugin "
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13392 #, c-format
13393 msgid "Plugins"
13394 msgstr "Plugins"
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13397 #, c-format
13398 msgid "Port"
13399 msgstr "Port"
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13402 #, c-format
13403 msgid "Pre-save Editing"
13404 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13407 #, c-format
13408 msgid "Printing Baskets"
13409 msgstr "Bestellung drucken"
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13412 #, c-format
13413 msgid "Printing Invoices"
13414 msgstr "Rechnungen drucken"
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13417 #, c-format
13418 msgid "Printing Receipts"
13419 msgstr "Quittung drucken"
13420
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13423 #, c-format
13424 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13425 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13428 #, c-format
13429 msgid "Professional "
13430 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13433 #, c-format
13434 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13435 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13438 #, c-format
13439 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13440 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13446 #, c-format
13447 msgid "Profiles"
13448 msgstr "Profile"
13449
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13454 msgstr ""
13455 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13456 "zugewiesen."
13457
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13461 #, c-format
13462 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13463 msgstr ""
13464 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13465
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13468 #, c-format
13469 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13470 msgstr ""
13471 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13472
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13474 #, c-format
13475 msgid "Purchase Suggestions"
13476 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13479 #, c-format
13480 msgid "Purchase suggestions"
13481 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13482
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13487 msgstr ""
13488 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13489 "eingetragen haben."
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13495 #, c-format
13496 msgid "Question"
13497 msgstr "Frage"
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13501 #, c-format
13502 msgid "Question:"
13503 msgstr "Frage:"
13504
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13506 #, c-format
13507 msgid "Quick Item Status Updates"
13508 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13511 #, c-format
13512 msgid "Quick Spine Label Creator"
13513 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
13514
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13516 #, c-format
13517 msgid "Quote of the day editor"
13518 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13521 #, c-format
13522 msgid "Quote of the day uploader"
13523 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
13524
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13526 #, c-format
13527 msgid "RENEWAL "
13528 msgstr "RENEWAL "
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13531 #, c-format
13532 msgid "RESERVESLIP "
13533 msgstr "RESERVESLIP "
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13536 #, c-format
13537 msgid "RLIST (Routing List) "
13538 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13541 #, c-format
13542 msgid "Read Koha documentation"
13543 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13546 #, c-format
13547 msgid "Read and contribute to discussions"
13548 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13551 #, c-format
13552 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13553 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13559 "authorized value."
13560 msgstr ""
13561 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
13562 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13565 #, c-format
13566 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13567 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
13568
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13570 #, c-format
13571 msgid "Receiving Holds"
13572 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
13573
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13577 #, c-format
13578 msgid "Receiving Orders"
13579 msgstr "Bestellzugang"
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13582 #, c-format
13583 msgid "Receiving Serials"
13584 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13587 #, c-format
13588 msgid "Record Matching Rules"
13589 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13592 #, c-format
13593 msgid "Record detail"
13594 msgstr "Details"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13597 #, c-format
13598 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13599 msgstr ""
13600 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
13601 "werden."
13602
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13608 "like to catalog a record using a blank template"
13609 msgstr ""
13610 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
13611 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
13612 "Formular machen möchten"
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13618 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13619 "Cataloging tool:"
13620 msgstr ""
13621 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
13622 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
13623 "Katalogisierung recherchierbar:"
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13629 "(category type = 'X') is returned"
13630 msgstr ""
13631 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
13632 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13635 #, c-format
13636 msgid "Remaining circulation permissions"
13637 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13640 #, c-format
13641 msgid "Remaining system parameters permissions"
13642 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
13643
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13648 "will be used to log into the staff client."
13649 msgstr ""
13650 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
13651 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13654 #, c-format
13655 msgid "Renew"
13656 msgstr "Erneuern"
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13659 #, c-format
13660 msgid "Renew a subscription"
13661 msgstr "Abonnement verlängern"
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13667 "administration area"
13668 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13671 #, c-format
13672 msgid "Repeatable"
13673 msgstr "wiederholbar"
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13676 #, c-format
13677 msgid "Repeatable "
13678 msgstr "wiederholbar "
13679
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13681 #, c-format
13682 msgid "Report Koha bugs"
13683 msgstr "Bugs in Koha melden"
13684
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13686 #, c-format
13687 msgid "Report from SQL"
13688 msgstr "SQL-Report"
13689
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13691 #, c-format
13692 msgid "Reports"
13693 msgstr "Reports"
13694
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13696 #, c-format
13697 msgid ""
13698 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13699 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13700 msgstr ""
13701 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
13702 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
13703 "System vorhanden sind."
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13706 #, c-format
13707 msgid "Reports dictionary"
13708 msgstr "Reports-Wörterbuch"
13709
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13714 msgstr ""
13715 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
13716 "Berechtigung kontrolliert"
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13719 #, c-format
13720 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13721 msgstr ""
13722 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
13723
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13728 msgstr ""
13729 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
13730 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13733 #, c-format
13734 msgid "Required for staff login."
13735 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
13736
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13738 #, c-format
13739 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13740 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13744 #, c-format
13745 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13746 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13749 #, c-format
13750 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13751 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13757 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13758 msgstr ""
13759 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
13760 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
13761 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13764 #, c-format
13765 msgid "Routing"
13766 msgstr "Umlauf"
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13770 #, c-format
13771 msgid "Routing Lists"
13772 msgstr "Umlaufliste"
13773
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13775 #, c-format
13776 msgid "Running Custom Reports"
13777 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13783 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13784 msgstr ""
13785 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13786 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13792 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13793 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13794 msgstr ""
13795 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13796 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13797 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13800 #, c-format
13801 msgid "SHARE_ACCEPT "
13802 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13803
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13805 #, c-format
13806 msgid "SHARE_INVITE "
13807 msgstr "SHARE_INVITE "
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13810 #, c-format
13811 msgid "SRU example"
13812 msgstr ""
13813 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
13814 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13817 #, c-format
13818 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13819 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13822 #, c-format
13823 msgid "Sample Overdue Notice"
13824 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13827 #, c-format
13828 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13829 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13832 #, c-format
13833 msgid "Save Quotes"
13834 msgstr "Zitate speichern"
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13837 #, c-format
13838 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13839 msgstr ""
13840 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13841 "möchten"
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13847 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13848 msgstr ""
13849 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13850 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13853 #, c-format
13854 msgid "Schedule tasks to run"
13855 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13858 #, c-format
13859 msgid "Score: 101"
13860 msgstr "Wert: 101"
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13863 #, c-format
13864 msgid "Search Domain Groups"
13865 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13866
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13871 "time instead of searching just one library or all libraries."
13872 msgstr ""
13873 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13874 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13877 #, c-format
13878 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13879 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13882 #, c-format
13883 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13884 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13887 #, c-format
13888 msgid "Search history"
13889 msgstr "Suchhistorie"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13892 #, c-format
13893 msgid "Search index: Control-number"
13894 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13898 #, c-format
13899 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13900 msgstr ""
13901 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13902 "werden."
13903
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13905 #, c-format
13906 msgid "Searching"
13907 msgstr "Suche"
13908
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13911 #, c-format
13912 msgid "Searching Authorities"
13913 msgstr "Normdaten suchen"
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13916 #, c-format
13917 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13918 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13921 #, c-format
13922 msgid "Searching:"
13923 msgstr "Suche:"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13926 #, c-format
13927 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13928 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13931 #, c-format
13932 msgid "See the full documentation for "
13933 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13937 #, c-format
13938 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13939 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
13940
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13942 #, c-format
13943 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13944 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13947 #, c-format
13948 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13949 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13950
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13952 #, c-format
13953 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13954 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13957 #, c-format
13958 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13959 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13962 #, c-format
13963 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13964 msgstr ""
13965 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
13966
13967 # ...for Analytics...
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13969 #, c-format
13970 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13971 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13974 #, c-format
13975 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13976 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13984 #, c-format
13985 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13986 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13989 #, c-format
13990 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13991 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13994 #, c-format
13995 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13996 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
13999 #, c-format
14000 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14001 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14004 #, c-format
14005 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14006 msgstr ""
14007 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14010 #, c-format
14011 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14012 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14015 #, c-format
14016 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14017 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
14020 #, c-format
14021 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14022 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14025 #, c-format
14026 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14027 msgstr ""
14028 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14033 #, c-format
14034 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14035 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14038 #, c-format
14039 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14040 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14043 #, c-format
14044 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14045 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14048 #, c-format
14049 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14050 msgstr ""
14051 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14054 #, c-format
14055 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14056 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14059 #, c-format
14060 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14061 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
14064 #, c-format
14065 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14066 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14067
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14069 #, c-format
14070 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14071 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14072
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14074 #, c-format
14075 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14076 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14079 #, c-format
14080 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14081 msgstr ""
14082 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14083 "Sie im "
14084
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14086 #, c-format
14087 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14088 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14091 #, c-format
14092 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14093 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14094
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14096 #, c-format
14097 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14098 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14102 #, c-format
14103 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14104 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14107 #, c-format
14108 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14109 msgstr ""
14110 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14113 #, c-format
14114 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14115 msgstr ""
14116 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14117
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14119 #, c-format
14120 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14121 msgstr ""
14122 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14125 #, c-format
14126 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14127 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14130 #, c-format
14131 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14132 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14135 #, c-format
14136 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14137 msgstr ""
14138 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14139
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
14141 #, c-format
14142 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14143 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14146 #, c-format
14147 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14148 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14151 #, c-format
14152 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14153 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14156 #, c-format
14157 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14158 msgstr ""
14159 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14162 #, c-format
14163 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14164 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14167 #, c-format
14168 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14169 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14172 #, c-format
14173 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14174 msgstr ""
14175 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14178 #, c-format
14179 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14180 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14184 #, c-format
14185 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14186 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14189 #, c-format
14190 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14191 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14194 #, c-format
14195 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14196 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14199 #, c-format
14200 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14201 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14202
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14204 #, c-format
14205 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14206 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14209 #, c-format
14210 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14211 msgstr ""
14212 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14215 #, c-format
14216 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14217 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14220 #, c-format
14221 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14222 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14223
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14225 #, c-format
14226 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14227 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14228
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14230 #, c-format
14231 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14232 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14235 #, c-format
14236 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14237 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14240 #, c-format
14241 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14242 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14245 #, c-format
14246 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14247 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14250 #, c-format
14251 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14252 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14255 #, c-format
14256 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14257 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14261 #, c-format
14262 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14263 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14266 #, c-format
14267 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14268 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14271 #, c-format
14272 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14273 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14276 #, c-format
14277 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14278 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14279
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14281 #, c-format
14282 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14283 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14286 #, c-format
14287 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14288 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14291 #, c-format
14292 msgid "See the full documentation for News in the "
14293 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14294
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14296 #, c-format
14297 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14298 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14299
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14302 #, c-format
14303 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14304 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14308 #, c-format
14309 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14310 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14311
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14319 #, c-format
14320 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14321 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14324 #, c-format
14325 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14326 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14329 #, c-format
14330 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14331 msgstr ""
14332 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14335 #, c-format
14336 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14337 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14340 #, c-format
14341 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14342 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14345 #, c-format
14346 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14347 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14350 #, c-format
14351 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14352 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14355 #, c-format
14356 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14357 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14360 #, c-format
14361 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14362 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14365 #, c-format
14366 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14367 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14370 #, c-format
14371 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14372 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14373
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14375 #, c-format
14376 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14377 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14378
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14381 #, c-format
14382 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14383 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14386 #, c-format
14387 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14388 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14392 #, c-format
14393 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14394 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14397 #, c-format
14398 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14399 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14402 #, c-format
14403 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14404 msgstr ""
14405 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14410 #, c-format
14411 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14412 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14413
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14415 #, c-format
14416 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14417 msgstr ""
14418 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14421 #, c-format
14422 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14423 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14426 #, c-format
14427 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14428 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14429
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14431 #, c-format
14432 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14433 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14434
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14436 #, c-format
14437 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14438 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14439
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14441 #, c-format
14442 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14443 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14447 #, c-format
14448 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14449 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14450
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14452 #, c-format
14453 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14454 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14455
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14457 #, c-format
14458 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14459 msgstr ""
14460 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14461 "im "
14462
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14464 #, c-format
14465 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14466 msgstr ""
14467 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14468 "Sie im "
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14471 #, c-format
14472 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14473 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14478 #, c-format
14479 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14480 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14483 #, c-format
14484 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14485 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14489 #, c-format
14490 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14491 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14495 #, c-format
14496 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14497 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
14498
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14500 #, c-format
14501 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14502 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14505 #, c-format
14506 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14507 msgstr ""
14508 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14511 #, c-format
14512 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14513 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14516 #, c-format
14517 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14518 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14521 #, c-format
14522 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14523 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14526 #, c-format
14527 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14528 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14534 msgstr ""
14535 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
14536
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14538 #, c-format
14539 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14540 msgstr ""
14541 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
14542 "unter "
14543
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14545 #, c-format
14546 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14547 msgstr ""
14548 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14551 #, c-format
14552 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14553 msgstr ""
14554 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14557 #, c-format
14558 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14559 msgstr ""
14560 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
14561 "finden Sie im "
14562
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14564 #, c-format
14565 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14566 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14569 #, c-format
14570 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14571 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14574 #, c-format
14575 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14576 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
14577
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14579 #, c-format
14580 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14581 msgstr ""
14582 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
14583 "finden Sie im "
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14586 #, c-format
14587 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14588 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14591 #, c-format
14592 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14593 msgstr ""
14594 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14597 #, c-format
14598 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14599 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14602 #, c-format
14603 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14604 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
14605
14606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14610 msgstr ""
14611 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14614 #, c-format
14615 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14616 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14619 #, c-format
14620 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14621 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14624 #, c-format
14625 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14626 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
14627
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14632 msgstr ""
14633 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
14634 "im "
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14637 #, c-format
14638 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14639 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14642 #, c-format
14643 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14644 msgstr ""
14645 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
14646 "Datensätzen finden Sie im "
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14652 msgstr ""
14653 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
14654 "Sie im "
14655
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14660 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14663 #, c-format
14664 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14665 msgstr ""
14666 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
14667 "Sie im "
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14671 #, c-format
14672 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14673 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
14674
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14676 #, c-format
14677 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14678 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14681 #, c-format
14682 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14683 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
14684
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14688 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14691 #, c-format
14692 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14693 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14696 #, c-format
14697 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14698 msgstr ""
14699 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
14700 "Sie im "
14701
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14706 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14709 #, c-format
14710 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14711 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14717 msgstr ""
14718 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
14719
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14724 "the "
14725 msgstr ""
14726 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
14727 "Sie im "
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14730 #, c-format
14731 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14732 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14733
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14735 #, c-format
14736 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14737 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14740 #, c-format
14741 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14742 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14747 msgstr ""
14748 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
14749 "finden Sie im "
14750
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14752 #, c-format
14753 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14754 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
14755
14756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14757 #, c-format
14758 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14759 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
14760
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14762 #, c-format
14763 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14764 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
14765
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14767 #, c-format
14768 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14769 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14776 "quote id."
14777 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
14778
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14783 "preference is set to 'Send'"
14784 msgstr ""
14785 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
14786 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14789 #, c-format
14790 msgid "Serial Collection"
14791 msgstr "Zeitschriftenbestand"
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14794 #, c-format
14795 msgid "Serial Frequencies"
14796 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14799 #, c-format
14800 msgid "Serial Numbering Patterns"
14801 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14805 #, c-format
14806 msgid "Serials"
14807 msgstr "Zeitschriften"
14808
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14810 #, c-format
14811 msgid "Serials Claims"
14812 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14815 #, c-format
14816 msgid "Serials receiving"
14817 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14818
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14820 #, c-format
14821 msgid "Serials statistics"
14822 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14825 #, c-format
14826 msgid "Server information"
14827 msgstr "Serverinformationen"
14828
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14830 #, c-format
14831 msgid "Set library"
14832 msgstr "Bibliothek festlegen"
14833
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14835 #, c-format
14836 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14837 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
14838
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14840 #, c-format
14841 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14842 msgstr ""
14843 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14849 "to 9999."
14850 msgstr ""
14851 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
14852 "entspricht dem Standardwert 9999."
14853
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14855 #, c-format
14856 msgid "Set user permissions"
14857 msgstr "Berechtigungen setzen"
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14860 #, c-format
14861 msgid "Setting Patron Permissions"
14862 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14865 #, c-format
14866 msgid "Setting up Messages"
14867 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14868
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14870 #, c-format
14871 msgid "Setup"
14872 msgstr "Konfiguration"
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14879 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14880 "with an error"
14881 msgstr ""
14882 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14883 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14889 msgstr ""
14890 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14891 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14894 #, c-format
14895 msgid "Sincerely, Library Staff"
14896 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14899 #, c-format
14900 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14901 msgstr ""
14902 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14903
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14908 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14909 msgstr ""
14910 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14911 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14912 "008)"
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14915 #, c-format
14916 msgid "Some may have been defined just for your library."
14917 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14920 #, c-format
14921 msgid ""
14922 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14923 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14924 msgstr ""
14925 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
14926 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14929 #, c-format
14930 msgid "Some tips"
14931 msgstr "Einige Hinweise"
14932
14933 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14935 #, c-format
14936 msgid ""
14937 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14938 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14939 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14940 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14941 "record"
14942 msgstr ""
14943 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
14944 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
14945 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
14946 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
14947 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
14948
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14950 #, c-format
14951 msgid ""
14952 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14953 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14954 "before you will be able to continue checking items out."
14955 msgstr ""
14956 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
14957 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
14958 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
14959
14960 # Gegenlesen
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14965 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14966 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14967 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14968 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14969 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14970 "cataloging.'"
14971 msgstr ""
14972 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
14973 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
14974 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
14975 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
14976 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
14977 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
14978 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
14979 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
14980
14981 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14983 #, c-format
14984 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14985 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14991 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14992 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14993 msgstr ""
14994 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
14995 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
14996 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
14997 "geändert werden müssen."
14998
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15000 #, c-format
15001 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15002 msgstr ""
15003 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15004 "Sie das "
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15007 #, c-format
15008 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15009 msgstr ""
15010 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15011 "gebraucht"
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15017 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15018 "frameworks."
15019 msgstr ""
15020 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15021 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15022 "Frameworks gemappt ist."
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15025 #, c-format
15026 msgid "Staff "
15027 msgstr "Personal "
15028
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15033 "client"
15034 msgstr ""
15035 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15036 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15046 #, c-format
15047 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15048 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15051 #, c-format
15052 msgid "Staff Client:"
15053 msgstr "Dienstoberfläche:"
15054
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15056 #, c-format
15057 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15058 msgstr ""
15059 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15060 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
15063 #, c-format
15064 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15065 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15068 #, c-format
15069 msgid "Standard ID"
15070 msgstr "Standard-ID"
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
15074 #, c-format
15075 msgid "Standard: "
15076 msgstr "Standard: "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15082 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15083 msgstr ""
15084 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15085 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15086 "Aktionen bestehen.)"
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15092 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15093 msgstr ""
15094 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15095 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15096
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15101 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15102 "Guided Report Wizard."
15103 msgstr ""
15104 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15105 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15106 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15107
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15109 #, c-format
15110 msgid "Statistical "
15111 msgstr "Statistisch "
15112
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15114 #, c-format
15115 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15116 msgstr ""
15117 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15118 "wird "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15121 #, c-format
15122 msgid "Statistical Reports "
15123 msgstr "Statistische Reports "
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15126 #, c-format
15127 msgid "Statistics"
15128 msgstr "Statistiken"
15129
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15131 #, c-format
15132 msgid "Step 1:"
15133 msgstr "Schritt 1:"
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15136 #, c-format
15137 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15138 msgstr ""
15139 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15142 #, c-format
15143 msgid "Step 2:"
15144 msgstr "Schritt 2:"
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15147 #, c-format
15148 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15149 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15152 #, c-format
15153 msgid "Step 3:"
15154 msgstr "Schritt 3:"
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15157 #, c-format
15158 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15159 msgstr ""
15160 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15163 #, c-format
15164 msgid "Step 4:"
15165 msgstr "Schritt 4:"
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15171 "populated with options available in your database."
15172 msgstr ""
15173 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15174 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15175
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15177 #, c-format
15178 msgid "Step 5:"
15179 msgstr "Schritt 5:"
15180
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15182 #, c-format
15183 msgid "Step 6:"
15184 msgstr "Schritt 6:"
15185
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15188 #, c-format
15189 msgid "Street address: "
15190 msgstr "Strasse: "
15191
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15193 #, c-format
15194 msgid "SuDOC classification"
15195 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15198 #, c-format
15199 msgid "Subfields: a"
15200 msgstr "Unterfelder: a"
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15203 #, c-format
15204 msgid "Subject"
15205 msgstr "Schlagwort"
15206
15207 #. INPUT type=submit name=submit
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15209 msgid "Submit"
15210 msgstr "Bestätigen"
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15213 #, c-format
15214 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15215 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15218 #, c-format
15219 msgid "Subscription Detail"
15220 msgstr "Abonnement-Details"
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15226 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15227 msgstr ""
15228 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15229 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15230 "werden"
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15233 #, c-format
15234 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15235 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15238 #, c-format
15239 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15240 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15244 #, c-format
15245 msgid "Syntax"
15246 msgstr "Syntax"
15247
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15249 #, c-format
15250 msgid "System Preferences"
15251 msgstr "Systemparameter"
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15254 #, c-format
15255 msgid "System information"
15256 msgstr "Systeminformation"
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15262 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15263 "box at the top of each system preferences page."
15264 msgstr ""
15265 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15266 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15267 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15268 "beschreibung gesucht werden."
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15271 #, c-format
15272 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15273 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15279 "pickup branch"
15280 msgstr ""
15281 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15282 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15288 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15289 "different)"
15290 msgstr ""
15291 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15292 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15293 "anderes einzutragen."
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15299 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15300 "run a report to gather the statistics from this card"
15301 msgstr ""
15302 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15303 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15304 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15305 "für die Statistik ermitteln."
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15308 #, c-format
15309 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15310 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15311
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15313 #, c-format
15314 msgid "TRANSFERSLIP "
15315 msgstr "TRANSFERSLIP "
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15318 #, c-format
15319 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15320 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15321
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15323 #, c-format
15324 msgid "Tag list"
15325 msgstr "Tag-Liste"
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15328 #, c-format
15329 msgid "Tag: 001 "
15330 msgstr "Tag: 001 "
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15333 #, c-format
15334 msgid "Tags"
15335 msgstr "Tags"
15336
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15338 #, c-format
15339 msgid "Task scheduler"
15340 msgstr "Aufgabenplaner"
15341
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15346 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15347 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15348 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15349 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15350 "the right place to make the task scheduler work."
15351 msgstr ""
15352 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15353 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15354 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15355 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15356 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15357 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15358 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15359 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15362 #, c-format
15363 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15364 msgstr ""
15365 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15366 "Normdaten"
15367
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15373 "list of templates"
15374 msgstr ""
15375 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15376 "Liste von Templates identifizieren können"
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15383 "is simply a system generated unique id"
15384 msgstr ""
15385 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15386 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15387
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15393 "profile to on the template edit form"
15394 msgstr ""
15395 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15396 "dieses Profil verwendet werden soll"
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15402 #, c-format
15403 msgid "Templates"
15404 msgstr "Templates"
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15407 #, c-format
15408 msgid "Text for OPAC "
15409 msgstr "Text für OPAC: "
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15412 #, c-format
15413 msgid "Text for librarian "
15414 msgstr "Text für Bibliothekare "
15415
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15418 #, c-format
15419 msgid "The "
15420 msgstr "Die "
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15426 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15427 msgstr ""
15428 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
15429 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
15430
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15435 msgstr ""
15436 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
15437 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
15438
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15440 #, c-format
15441 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15442 msgstr ""
15443 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15449 "records will belong to this set)"
15450 msgstr ""
15451 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
15452 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
15453
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15458 msgstr ""
15459 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
15460 "auswählen"
15461
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15466 msgstr ""
15467 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
15468 "voneinander zu trennen "
15469
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15474 "you start charging fines. "
15475 msgstr ""
15476 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
15477 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15483 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15484 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15485 msgstr ""
15486 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
15487 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15493 "the MARC version of the record"
15494 msgstr ""
15495 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15496 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15502 "the MARC version of the record."
15503 msgstr ""
15504 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15505 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15508 #, c-format
15509 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15510 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
15511
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15516 "the cataloging module"
15517 msgstr ""
15518 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15519 "Katalogisierung angezeigt"
15520
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15525 "the cataloging module."
15526 msgstr ""
15527 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15528 "Katalogisierung angezeigt."
15529
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15534 "advancedMARCeditor set to display labels"
15535 msgstr ""
15536 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
15537 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
15538 "angezeigt werden"
15539
15540 # Gegenlesen
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15545 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15546 "found the left of the Saved Reports page."
15547 msgstr ""
15548 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
15549 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
15550
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15555 msgstr ""
15556 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
15557 "Eintrags"
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15563 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15564 msgstr ""
15565 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
15566 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15572 "combination "
15573 msgstr ""
15574 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
15575 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15581 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15582 "patrons as well"
15583 msgstr ""
15584 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
15585 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
15586 "Benutzer Sinn machen"
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15592 "'Download' from your cart or list"
15593 msgstr ""
15594 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
15595 "in einer Liste 'Download' auswählen"
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15601 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15607 "subfields "
15608 msgstr ""
15609 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
15610 "Unterfelder zu trennen "
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15613 #, c-format
15614 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15615 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
15616
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15618 #, c-format
15619 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15620 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
15621
15622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15626 "linked."
15627 msgstr ""
15628 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15634 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15635 msgstr ""
15636 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
15637 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15643 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15644 "library to be able to use this category."
15645 msgstr ""
15646 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
15647 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
15648 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
15649 "verwendbar sein soll."
15650
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15655 "no header row."
15656 msgstr ""
15657 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
15658 "(keine Spaltenköpfe)."
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15661 #, c-format
15662 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15663 msgstr ""
15664 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15670 "out which circulation rule to follow."
15671 msgstr ""
15672 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
15673 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
15674
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15679 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15680 msgstr ""
15681 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
15682 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
15683
15684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15685 #, c-format
15686 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15687 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15693 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15694 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15695 msgstr ""
15696 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
15697 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
15698 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
15699 "werden."
15700
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15705 "when ordering"
15706 msgstr ""
15707 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
15708
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15717 #, c-format
15718 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15719 msgstr ""
15720 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
15721
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15726 "the vendor record."
15727 msgstr ""
15728 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
15729 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15735 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15736 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15737 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15738 "highly hierarchical authority data."
15739 msgstr ""
15740 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
15741 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
15742 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
15743 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
15744 "Normdaten interessant."
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15747 #, c-format
15748 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15749 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15755 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15756 "currently active currency."
15757 msgstr ""
15758 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
15759 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
15760 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15766 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15767 msgstr ""
15768 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
15769 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15775 "three tables in the database to assign values to."
15776 msgstr ""
15777 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
15778 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
15779
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15784 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15785 "of the features of the Label Creator module:"
15786 msgstr ""
15787 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
15788 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
15789 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15795 "changes"
15796 msgstr ""
15797 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
15798 "Änderungen durchgeführt hat"
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15804 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15805 "import."
15806 msgstr ""
15807 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
15808 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
15809
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15814 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15815 msgstr ""
15816 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
15817 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15823 "patron's record"
15824 msgstr ""
15825 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
15826 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
15827
15828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15829 #, c-format
15830 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15831 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
15832
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15834 #, c-format
15835 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15836 msgstr ""
15837 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
15838 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15844 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15845 msgstr ""
15846 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
15847 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
15848 "verschicken"
15849
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15854 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15855 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15856 msgstr ""
15857 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
15858 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
15859 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
15860
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15862 #, c-format
15863 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15864 msgstr ""
15865 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15872 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15873 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15874 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15875 msgstr ""
15876 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
15877 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
15878 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
15879 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
15880 "meinem Schreibtisch'"
15881
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15886 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15887 "feature in OPAC."
15888 msgstr ""
15889 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
15890 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
15891 "Feature im OPAC verwendet wird."
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15897 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15898 "(QOTD) feature in OPAC."
15899 msgstr ""
15900 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
15901 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15904 #, c-format
15905 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15906 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
15907
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15912 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15913 msgstr ""
15914 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
15915 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
15916 "Titel angezeigt werden "
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15922 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15923 "log in to the staff client."
15924 msgstr ""
15925 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
15926 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
15927 "Dienstoberfläche einzuloggen."
15928
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15933 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15934 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15935 msgstr ""
15936 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
15937 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
15938 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15944 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15945 "vendor."
15946 msgstr ""
15947 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
15948 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
15949 "Lieferanten."
15950
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15955 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15956 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15957 msgstr ""
15958 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15959 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
15960 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
15961
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15966 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15967 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15968 "&nbsp;"
15969 msgstr ""
15970 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15971 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
15972 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15978 "be using for your layout.&nbsp;"
15979 msgstr ""
15980 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15981 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
15982
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15987 "be using for your profile."
15988 msgstr ""
15989 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15990 "für Ihr Profil verwenden."
15991
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15996 "be using for your profile.&nbsp;"
15997 msgstr ""
15998 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
15999 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16000
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16005 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16006 msgstr ""
16007 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16008 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16009
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16014 "Circulation and fine rules)"
16015 msgstr ""
16016 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16017 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16018
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16023 "area"
16024 msgstr ""
16025 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16026
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16031 "Circulation page"
16032 msgstr ""
16033 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16034 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
16037 #, c-format
16038 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16039 msgstr ""
16040 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16041 "auszuführen"
16042
16043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
16044 #, c-format
16045 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16046 msgstr ""
16047 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16048 "bearbeiten"
16049
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16054 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16055 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16056 "an active currency."
16057 msgstr ""
16058 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16059 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16060 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16061 "aktive Währung zu bestimmen."
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16067 "library"
16068 msgstr ""
16069 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16070 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16071
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16076 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16077 msgstr ""
16078 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16079 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16080 "eingeteilt."
16081
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
16086 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
16087 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
16088 msgstr ""
16089 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
16090 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
16091 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
16092 "'Bearbeiten'."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
16095 #, c-format
16096 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16097 msgstr ""
16098 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16099 "vorangestellt werden. "
16100
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16105 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16106 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16107 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16108 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16109 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16110 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16111 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16112 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16113 "run time instead of nothing"
16114 msgstr ""
16115 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16116 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16117 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16118 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16119 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16120 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16121 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16122 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16123 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16124 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16125 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16126
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16131 "autoMemberNum system preference set that way"
16132 msgstr ""
16133 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16134 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16135
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16140 "why."
16141 msgstr ""
16142 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16143 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16146 #, c-format
16147 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16148 msgstr ""
16149 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16150
16151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16152 #, c-format
16153 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16154 msgstr ""
16155 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16156 "Dienstoberfläche"
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16162 "summary page)"
16163 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16164
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16166 #, c-format
16167 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16168 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16175 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16176 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16177 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16178 "checked out items."
16179 msgstr ""
16180 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16181 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16182 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16183 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16184 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16185
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16190 "contract."
16191 msgstr ""
16192 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16193 "Informationen über die Vereinbarung."
16194
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16200 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16201 "are being used for a specific course."
16202 msgstr ""
16203 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16204 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16205 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16211 "Acquisitions Administration area."
16212 msgstr ""
16213 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16214 "Administration definiert."
16215
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16220 "you clicked on the calendar"
16221 msgstr ""
16222 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16223 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16224
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16229 "value, update your system preferences."
16230 msgstr ""
16231 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16232 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16238 msgstr ""
16239 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16240 "gespeichert werden"
16241
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16246 msgstr ""
16247 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16248
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16250 #, c-format
16251 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16252 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16253
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16258 "client as well."
16259 msgstr ""
16260 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16261 "Dienstoberfläche."
16262
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16267 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16268 msgstr ""
16269 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16270 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16271 "hinzufügen und löschen."
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16277 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16278 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16279 "Project Bugzilla."
16280 msgstr ""
16281 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16282 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16283 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16284
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16289 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16290 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16291 msgstr ""
16292 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16293 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16294 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16295
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16301 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16302 msgstr ""
16303 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16304 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16307 #, c-format
16308 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16309 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16310
16311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16315 "library in your system "
16316 msgstr ""
16317 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16318 "System ausgefüllt werden."
16319
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16324 "highest hold ratios "
16325 msgstr ""
16326 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16327 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16328
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16330 #, c-format
16331 msgid "The final section is for billing information: "
16332 msgstr ""
16333 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16334
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16339 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16340 "'Serial Collection'"
16341 msgstr ""
16342 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16343 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16344 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16345
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16351 "first."
16352 msgstr ""
16353 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16354 "bezahlt werden."
16355
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16361 "selected fines first."
16362 msgstr ""
16363 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16364 "bezahlt werden."
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16371 msgstr ""
16372 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16373 "vollständig bezahlt angezeigt."
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16380 "off."
16381 msgstr ""
16382 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16383 "angezeigt."
16384
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16390 "Outstanding"
16391 msgstr ""
16392 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16393 "offenen Betrag"
16394
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16396 #, c-format
16397 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16398 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16399
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16401 #, c-format
16402 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16403 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16404
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16407 #, c-format
16408 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16409 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16415 "(in the Americas):"
16416 msgstr ""
16417 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
16418 "Bibliotheken eingesetzt:"
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16424 msgstr ""
16425 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
16426 "eingesetzt:"
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16429 #, c-format
16430 msgid "The form to edit the report will appear."
16431 msgstr ""
16432 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16439 "Patron\" box"
16440 msgstr ""
16441 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
16442 "angezeigt"
16443
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16448 "generate a report."
16449 msgstr ""
16450 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
16451 "Generierung eines Reports."
16452
16453 # Sachverhalt richtig?
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16455 #, c-format
16456 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16457 msgstr ""
16458 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
16459 "bestätigt wird"
16460
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16462 #, c-format
16463 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16464 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16470 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16471 "are: "
16472 msgstr ""
16473 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
16474 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
16475
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16480 "007/02. Common values are:"
16481 msgstr ""
16482 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
16483 "007/02. Übliche Werte sind:"
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16486 #, c-format
16487 msgid "The item edit form will appear:"
16488 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16491 #, c-format
16492 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16493 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
16494
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16499 "Location' to note where it resides at this time"
16500 msgstr ""
16501 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
16502 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16505 #, c-format
16506 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16507 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16510 #, c-format
16511 msgid "The item will now say that it is in transit"
16512 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
16513
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16518 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16519 msgstr ""
16520 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
16521 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
16522
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "The library management section includes values that are used within the "
16527 "library "
16528 msgstr ""
16529 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
16530 "Bibliothek benutzt werden "
16531
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16536 msgstr ""
16537 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
16538 "Abonnementseite angezeigt"
16539
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16544 "Acquisitions Administration area."
16545 msgstr ""
16546 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
16547 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
16548
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16550 #, c-format
16551 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16552 msgstr ""
16553 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
16554 "sein."
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16557 #, c-format
16558 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16559 msgstr ""
16560 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
16561
16562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16563 #, c-format
16564 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16565 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
16566
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16571 msgstr ""
16572 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16573 "gefunden werden."
16574
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16579 "vendor product packaging or website. "
16580 msgstr ""
16581 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16582 "gefunden werden. "
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16588 "know how to open files split by commas."
16589 msgstr ""
16590 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
16591 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
16592 "öffnen können."
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16595 #, c-format
16596 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16597 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
16598
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16603 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16604 msgstr ""
16605 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
16606 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16612 "that will be easy to identify at a later date"
16613 msgstr ""
16614 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
16615 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
16616 "können"
16617
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16619 #, c-format
16620 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16621 msgstr ""
16622 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
16623 "einer Liste:"
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16626 #, c-format
16627 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16628 msgstr ""
16629 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
16630 "vorhandenen"
16631
16632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16633 #, c-format
16634 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16635 msgstr ""
16636 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
16637 "MARC-Datei zu erzeugen. "
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16640 #, c-format
16641 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16642 msgstr ""
16643 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
16644
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16649 "can upload into Koha once your system comes back up."
16650 msgstr ""
16651 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
16652 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16655 #, c-format
16656 msgid "The online help directory is: "
16657 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
16658
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16663 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16664 msgstr ""
16665 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
16666 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
16667 "hochgeladen haben."
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16673 msgstr ""
16674 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
16675 "eines neunen Stapels zu wählen"
16676
16677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16681 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16682 "information. "
16683 msgstr ""
16684 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
16685 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16691 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16692 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16693 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16694 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16695 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16696 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16697 "&gt; &lt;/item&gt;"
16698 msgstr ""
16699 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
16700 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16701 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
16702 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16703 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
16704 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
16705 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16706
16707 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16712 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16713 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16714 msgstr ""
16715 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
16716 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
16717 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
16718 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
16719 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16722 #, c-format
16723 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16724 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
16725
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16731 #, c-format
16732 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16733 msgstr ""
16734 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
16735
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16738 #, c-format
16739 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16740 msgstr ""
16741 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
16742 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
16743
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16748 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16749 "registers."
16750 msgstr ""
16751 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
16752 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
16753 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16760 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16761 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16762 "may have for patrons."
16763 msgstr ""
16764 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
16765 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
16766 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
16767 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
16768
16769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16774 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16775 "are queued to be sent"
16776 msgstr ""
16777 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
16778 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
16779 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
16780
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16782 #, c-format
16783 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16784 msgstr ""
16785 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
16786 "unter Ausleihe"
16787
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16792 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16793 "Koha."
16794 msgstr ""
16795 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
16796 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
16797 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
16798
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16803 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16804 "saved."
16805 msgstr ""
16806 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
16807 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
16808
16809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16810 #, c-format
16811 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16812 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16820 "regardless of the basket the item is from."
16821 msgstr ""
16822 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
16823 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
16824
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16829 "link."
16830 msgstr ""
16831 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
16832 "ausgefüllt."
16833
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16835 #, c-format
16836 msgid "The record will open in the MARC editor"
16837 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
16838
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16840 #, c-format
16841 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16842 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16848 msgstr ""
16849 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
16850 "gesetzt"
16851
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16856 "report."
16857 msgstr ""
16858 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
16859 "gefiltert werden."
16860
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16865 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16866 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16867 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16868 "process."
16869 msgstr ""
16870 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
16871 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
16872 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
16873 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
16874 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16880 "found in this order:"
16881 msgstr ""
16882 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
16883 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
16884
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16889 "Records for Import."
16890 msgstr ""
16891 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
16892 "Import bereitstellen' bezogen."
16893
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16898 "office. "
16899 msgstr ""
16900 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
16901 "beim Lieferanten. "
16902
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16907 "magazines, and newspapers)."
16908 msgstr ""
16909 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
16910 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
16911
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16916 "are still checked out"
16917 msgstr ""
16918 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
16919 "entliehenen Exemplare"
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16925 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16926 "'Acquisition information' filter and change the library."
16927 msgstr ""
16928 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
16929 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
16930 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
16931 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
16932
16933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16937 msgstr ""
16938 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
16939 "automatisch laufen zu lassen."
16940
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16942 #, c-format
16943 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16944 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
16945
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16947 #, c-format
16948 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16949 msgstr ""
16950 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
16951 "abgefragt "
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16957 "another in your system"
16958 msgstr ""
16959 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
16960 "zu einer anderen bestätigt wird"
16961
16962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16966 "have not been implemented"
16967 msgstr ""
16968 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
16969 "Formate noch nicht implementiert sind."
16970
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The value for an update can include variables that change each time the "
16975 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16976 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16977 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16978 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16979 msgstr ""
16980 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
16981 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
16982 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
16983 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
16986 #, c-format
16987 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16988 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
16991 #, c-format
16992 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16993 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16996 #, c-format
16997 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16998 msgstr ""
16999 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17005 msgstr ""
17006 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17012 msgstr ""
17013 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17014 "abgeschlossenen Bestellungen."
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17020 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17021 "filters."
17022 msgstr ""
17023 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17024 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17030 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17031 "descriptions as you want."
17032 msgstr ""
17033 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17034 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17035 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17036
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17041 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17042 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17043 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17044 msgstr ""
17045 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17046 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17047 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17048 "angepasst werden."
17049
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17051 #, c-format
17052 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17053 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17054
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17056 #, c-format
17057 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17058 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17059
17060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17064 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17065 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17066 "items'."
17067 msgstr ""
17068 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17069 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17070 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17071 "bearbeiten' auswählen."
17072
17073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17074 #, c-format
17075 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17076 msgstr ""
17077 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17078
17079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17083 msgstr ""
17084 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17085 "einer Publikation "
17086
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17091 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17092 "record."
17093 msgstr ""
17094 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17095 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17096 "Detailansicht."
17097
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17102 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17103 "values for each of these are:"
17104 msgstr ""
17105 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17106 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17107 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17108
17109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17113 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17114 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17115 msgstr ""
17116 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17117 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17118 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17119 "ausleihen kann."
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17125 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17126 "the menu above the list of late items."
17127 msgstr ""
17128 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17129 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
17130 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17131
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
17133 #, c-format
17134 msgid "Thesaurus "
17135 msgstr "Thesaurus "
17136
17137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17141 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17142 msgstr ""
17143 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17144 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17145 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17146
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17148 #, c-format
17149 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17150 msgstr ""
17151 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17152 "festgelegt."
17153
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17158 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17159 msgstr ""
17160 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17161 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17162 "zu verwenden."
17163
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17168 "calculated and how holds are handled."
17169 msgstr ""
17170 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17171 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17177 "set to 'enforce'."
17178 msgstr ""
17179 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17180 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17181
17182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17186 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17187 msgstr ""
17188 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17189 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17195 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17196 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17197 "libraries."
17198 msgstr ""
17199 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17200 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17201 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17202 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17203 "angepasste Frameworks erstellen."
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17209 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17210 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17211 msgstr ""
17212 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es Spalten in Tabellen in der "
17213 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden. Aktuell wird hier nur die "
17214 "Währungstabelle berücksichtigt, aber die Funktion wird noch für weitere "
17215 "Tabellen implementiert."
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17221 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17222 "columns when viewing the table."
17223 msgstr ""
17224 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in der Tabelle "
17225 "für die Währungen angezeigt werden. Wenn keine Spalten ausgeblendet wurden, "
17226 "werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle angezeigt."
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17232 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17233 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17234 "parenthesis."
17235 msgstr ""
17236 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17237 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17238 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17239 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17240
17241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17245 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17246 msgstr ""
17247 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17248 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17249 "verändern."
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17255 msgstr ""
17256 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17257 "überschrieben werden"
17258
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17264 msgstr ""
17265 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17271 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17272 msgstr ""
17273 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17274 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17280 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17281
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17287 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17288 "be displayed as text.\""
17289 msgstr ""
17290 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17291 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17292
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17297 "not allow patron images"
17298 msgstr ""
17299 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17300 "nicht aktiviert haben"
17301
17302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17306 "quotes."
17307 msgstr ""
17308 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17309 "hochgeladen werden."
17310
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17315 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17316 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17317 "at the top right or on the Circulation page."
17318 msgstr ""
17319 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17320 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17321 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17322 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17323 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17324
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17329 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17330 "depending on your library's needs."
17331 msgstr ""
17332 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17333 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17334 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17335
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17340 msgstr ""
17341 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17342 "wurden."
17343
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17345 #, c-format
17346 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17347 msgstr ""
17348 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17349 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17350
17351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17352 #, c-format
17353 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17354 msgstr ""
17355 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17356 "Exemplare verschickt"
17357
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17362 "in"
17363 msgstr ""
17364 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17365 "Exemplare verschickt"
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17371 "out"
17372 msgstr ""
17373 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17374 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17375
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17380 msgstr ""
17381 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
17382 "verlängerten Exemplare verschickt"
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17385 #, c-format
17386 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17387 msgstr ""
17388 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
17389 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
17390
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17392 #, c-format
17393 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17394 msgstr ""
17395 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
17396 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
17397
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17399 #, c-format
17400 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17401 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17410 #, c-format
17411 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17412 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
17413
17414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17415 #, c-format
17416 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17417 msgstr ""
17418 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
17419 "verschicken"
17420
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17425 "be set to 'Enable'"
17426 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
17427
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17432 "currently in your library or libraries."
17433 msgstr ""
17434 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
17435 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
17436
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17441 "table to the pool of quotes."
17442 msgstr ""
17443 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
17444 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
17445
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17447 #, c-format
17448 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17449 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17453 #, c-format
17454 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17455 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17461 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
17462
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17467 "is set to 'Allow'"
17468 msgstr ""
17469 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
17470 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
17471
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17476 "preference to allow staff to override the due date"
17477 msgstr ""
17478 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
17479 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
17480 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17486 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17487 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17488 "item to your basket."
17489 msgstr ""
17490 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
17491 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
17492 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
17493 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
17494 "werden kann."
17495
17496 # Gegenlesen
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17501 "record."
17502 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17508 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17509 msgstr ""
17510 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
17511 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
17512
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17517 "issue history."
17518 msgstr ""
17519 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
17520 "Bestandsübersicht."
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17526 "past as well as a few canned patterns."
17527 msgstr ""
17528 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
17529 "vorgefertigte Muster."
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17535 "use of items."
17536 msgstr ""
17537 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
17538 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17544 "subscription"
17545 msgstr ""
17546 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
17547
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17552 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17553 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17554 "month of October. "
17555 msgstr ""
17556 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
17557 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
17558 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
17559 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
17560 "Oktober. "
17561
17562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17563 #, c-format
17564 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17565 msgstr ""
17566 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
17567 "sind."
17568
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17573 "your library."
17574 msgstr ""
17575 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
17576 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17582 "any items out."
17583 msgstr ""
17584 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
17585
17586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17590 "out."
17591 msgstr ""
17592 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
17593 "wurden."
17594
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17599 "criteria you enter"
17600 msgstr ""
17601 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
17602 "eingegebenen Kriterien"
17603
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "This report will list the total number of items of each item type per "
17608 "library."
17609 msgstr ""
17610 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
17611 "Bibliothek im System vorhanden sind."
17612
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17617 "them up."
17618 msgstr ""
17619 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
17620 "Benutzer warten."
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17623 #, c-format
17624 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17625 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
17626
17627 # Hmm, kompliziert...
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17632 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17633 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17634 "pull until one library triggers the hold."
17635 msgstr ""
17636 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
17637 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
17638 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
17639 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
17640
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17645 "fines on them."
17646 msgstr ""
17647 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
17648 "die Mahngebühren generiert wurden."
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17654 "most."
17655 msgstr ""
17656 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
17657
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17659 #, c-format
17660 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17661 msgstr ""
17662 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
17663 "haben."
17664
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17669 "Tool"
17670 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17680 #, c-format
17681 msgid "This section can be expanded"
17682 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
17683
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17688 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17689 "community."
17690 msgstr ""
17691 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
17692 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
17693 "Community melden wollen."
17694
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17699 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17700 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17701 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17702 "will provide patches and bug fixes you require."
17703 msgstr ""
17704 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
17705 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
17706 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
17707 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
17708 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
17709 "die Sie wünschen."
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17715 "losses."
17716 msgstr ""
17717 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
17718 "vorbereitet zu sein."
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17724 "date string."
17725 msgstr ""
17726 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17729 #, c-format
17730 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17731 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
17732
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17737 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17738 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17739 "installed."
17740 msgstr ""
17741 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
17742 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
17743 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
17744 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
17745
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17747 #, c-format
17748 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17749 msgstr ""
17750 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
17751 "Entwicklungsgeschichte."
17752
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17757 "with Koha."
17758 msgstr ""
17759 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17765 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17766 "without other required preferences."
17767 msgstr ""
17768 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
17769 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
17770
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17775 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17776 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17777 "the system completely)."
17778 msgstr ""
17779 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
17780 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
17781 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
17782 "aus dem System entfernen)."
17783
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17788 "want the series number to show in the title on your search results you "
17789 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17790 msgstr ""
17791 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
17792 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
17793 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
17794 "zusammen mit 245 $b."
17795
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17800 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17801 "steps. The first is to stage records for import."
17802 msgstr ""
17803 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
17804 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
17805 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17808 #, c-format
17809 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17810 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
17811
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17816 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17817 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17818 msgstr ""
17819 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
17820 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
17821 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
17822
17823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17824 #, c-format
17825 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17826 msgstr ""
17827 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
17828 "Koha."
17829
17830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17834 msgstr ""
17835 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
17836 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17839 #, c-format
17840 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17841 msgstr ""
17842 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
17843 "Koha."
17844
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17849 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17850 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17851 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17852 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17853 msgstr ""
17854 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
17855 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
17856 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
17857 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
17858 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
17859 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
17860
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17865 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17866 "any items attached to them in a batch."
17867 msgstr ""
17868 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
17869 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
17870 "löschen."
17871
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17876 "checked out as 'Lost'"
17877 msgstr ""
17878 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
17879 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
17880
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17885 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17886 msgstr ""
17887 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
17888 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
17889 "Postleitzahlen."
17890
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17895 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17896 "synchronize your data."
17897 msgstr ""
17898 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
17899 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
17900 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
17901
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17903 #, c-format
17904 msgid "This will charge the patron on checkout"
17905 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17908 #, c-format
17909 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17910 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
17911
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17913 #, c-format
17914 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17915 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17921 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17922 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17923 "a previous budget to the new budget."
17924 msgstr ""
17925 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
17926 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
17927 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
17928
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17933 "from the original bibliographic record."
17934 msgstr ""
17935 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
17936 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
17937
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17939 #, c-format
17940 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17941 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17947 "the items on this record as a batch."
17948 msgstr ""
17949 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
17950 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
17951
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17956 "linked to."
17957 msgstr ""
17958 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
17959 "Datensatz verknüpft werden soll."
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17962 #, c-format
17963 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17964 msgstr ""
17965 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
17966 "Minuten) eingegeben werden"
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17969 #, c-format
17970 msgid "Timeline"
17971 msgstr "Zeitleiste"
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17974 #, c-format
17975 msgid "Tip"
17976 msgstr "Tipp"
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17983 #, c-format
17984 msgid "Tip:"
17985 msgstr "Tipp:"
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17991 "spreadsheet application."
17992 msgstr ""
17993 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
17994 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18000 "the Item Types list"
18001 msgstr ""
18002 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18003 "werden"
18004
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18009 "order in which you want them to appear."
18010 msgstr ""
18011 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18012 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18018 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18019 msgstr ""
18020 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18021 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
18022 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
18023
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
18029 "targets can search all of the fields above."
18030 msgstr ""
18031 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18032 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18033
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18038 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18039 "type."
18040 msgstr ""
18041 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18042 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
18043 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18049 "ReplytoDefault preference"
18050 msgstr ""
18051 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18052 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18058 "ReturnpathDefault preference"
18059 msgstr ""
18060 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18061 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18062
18063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18067 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18068 "or spaces."
18069 msgstr ""
18070 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18071 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18072 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18078 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18079 "or spaces."
18080 msgstr ""
18081 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18082 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18083 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18084
18085 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18090 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18091 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18092 msgstr ""
18093 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18094 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18095 "neuen Etat existieren."
18096
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18101 "clicking on \"Create Analytics\""
18102 msgstr ""
18103 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18104 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18110 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18111 msgstr ""
18112 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
18113 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18114
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18116 #, c-format
18117 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18118 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18119
18120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18124 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18125 msgstr ""
18126 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18127 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18128 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18129
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18131 #, c-format
18132 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18133 msgstr ""
18134 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18135 "Pflichtfelder"
18136
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18141 "date so that your accounting is kept correct."
18142 msgstr ""
18143 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18144 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18145 "werden."
18146
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18151 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18152 msgstr ""
18153 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18154 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18155 "gedruckt."
18156
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18158 #, c-format
18159 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18160 msgstr ""
18161 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18162 "verwenden."
18163
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18168 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18169 "Date|date&gt;&gt; "
18170 msgstr ""
18171 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18172 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18178 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18179 msgstr ""
18180 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18181 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18182 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18183
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18188 "952 field in the framework editor."
18189 msgstr ""
18190 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18191 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18192
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18197 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18198 msgstr ""
18199 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18200 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18201 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18202
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18207 msgstr ""
18208 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18209 "Berechtigungen gesetzt werden."
18210
18211 # Funktionalität richtig beschrieben?
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18216 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18217 msgstr ""
18218 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18219 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18220 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18223 #, c-format
18224 msgid "Title"
18225 msgstr "Titel"
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18228 #, c-format
18229 msgid "To add a CSV Profile"
18230 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18236 "button at the top of the screen."
18237 msgstr ""
18238 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18239 "oder Suchgruppe anzulegen."
18240
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18245 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18246 "entering MARC field data."
18247 msgstr ""
18248 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18249 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18250
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18255 "Framework definition"
18256 msgstr ""
18257 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18258 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18259
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18264 "button at the top of the page"
18265 msgstr ""
18266 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18267 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18273 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18274 "from Z39.50' button."
18275 msgstr ""
18276 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18277 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18278 "Normdatensatz via Z39.50'."
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18284 "your page and choose 'New Batch'"
18285 msgstr ""
18286 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18287 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18293 "enter the city name, state and zip/postal code."
18294 msgstr ""
18295 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18296 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18299 #, c-format
18300 msgid "To add a new framework"
18301 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18307 "would like to add the fund to."
18308 msgstr ""
18309 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18310 "das Konto angelegt werden soll."
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18316 "of the Item Types page."
18317 msgstr ""
18318 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18319 "oberen Seitenbereich."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18326 "your page and choose 'New Layout'"
18327 msgstr ""
18328 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18329 "um ein neues Layout zu erstellen"
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18332 #, c-format
18333 msgid "To add a new library:"
18334 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18335
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18337 #, c-format
18338 msgid "To add a new notice or slip"
18339 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18345 msgstr ""
18346 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
18347 "oben auf der Seite."
18348
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18354 "of your page and choose 'New Profile'"
18355 msgstr ""
18356 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
18357 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18364 "top of your page and choose 'New Template'"
18365 msgstr ""
18366 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
18367 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
18368
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18373 msgstr ""
18374 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
18375 "neuen Lieferanten anzulegen."
18376
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18381 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18382 msgstr ""
18383 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
18384 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
18385
18386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18390 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18391 "with."
18392 msgstr ""
18393 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
18394 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
18395 "Ausgangspunkt nehmen."
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18401 msgstr ""
18402 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
18403
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18405 #, c-format
18406 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18407 msgstr ""
18408 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
18409 "hinaufladen"
18410
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18415 "the list name."
18416 msgstr ""
18417 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
18418 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
18419
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18424 "lists"
18425 msgstr ""
18426 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
18427 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
18428
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18433 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18434 msgstr ""
18435 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
18436 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
18437 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18443 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18444 "table."
18445 msgstr ""
18446 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
18447 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
18448 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18451 #, c-format
18452 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18453 msgstr ""
18454 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
18455 "setzen."
18456
18457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18461 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18462 msgstr ""
18463 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
18464 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
18465 "aller zurückgebuchten Exemplare."
18466
18467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18471 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18472 "screen."
18473 msgstr ""
18474 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
18475 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18481 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18482 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18483 "the term."
18484 msgstr ""
18485 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
18486 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
18487 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
18488 "Suchfeld rechts unten ein."
18489
18490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18491 #, c-format
18492 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18493 msgstr ""
18494 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18497 #, c-format
18498 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18499 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
18500
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18505 msgstr ""
18506 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
18507 "abzuschliessen"
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18510 #, c-format
18511 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18512 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18515 #, c-format
18516 msgid "To create a new matching rule:"
18517 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18523 "empty and click on 'Save'."
18524 msgstr ""
18525 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
18526 "frei gelassen und gespeichert werden."
18527
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18532 "clicking 'Submit Query'"
18533 msgstr ""
18534 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
18535 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
18536
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18541 "you want to delete."
18542 msgstr ""
18543 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
18544
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18549 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18550 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18551 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18552 "record."
18553 msgstr ""
18554 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
18555 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
18556 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
18557 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
18558 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
18559 "Normdatensatzes wählen."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18565 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18566 msgstr ""
18567 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
18568 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
18569 "auf den Schalter 'Löschen'."
18570
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18575 "to the right of the hold line."
18576 msgstr ""
18577 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
18578 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
18579
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18584 "name from the list of budgets"
18585 msgstr ""
18586 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
18587 "Etats in der Liste der Etats"
18588
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18593 "tag "
18594 msgstr ""
18595 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
18596 "wiederholen "
18597
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18602 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18603 msgstr ""
18604 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
18605 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
18606 "neben dem Feld"
18607
18608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18609 #, c-format
18610 msgid ""
18611 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18612 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18613 "and choosing 'Edit record'"
18614 msgstr ""
18615 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
18616 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
18617 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
18618
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18623 "section) click the 'Edit' link below the section"
18624 msgstr ""
18625 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
18626 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
18627 "bibliotheksspezifischen Teil)."
18628
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18630 #, c-format
18631 msgid "To edit events"
18632 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
18633
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18638 "click the 'Edit Serial' button."
18639 msgstr ""
18640 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
18641 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
18642
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18647 "of the patron record."
18648 msgstr ""
18649 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
18650 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18653 #, c-format
18654 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18655 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18658 #, c-format
18659 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18660 msgstr ""
18661 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
18662
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18664 #, c-format
18665 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18666 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
18667
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18672 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18673 msgstr ""
18674 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
18675 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
18676 "ein."
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18679 #, c-format
18680 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18681 msgstr ""
18682 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
18683
18684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18688 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18689 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18690 "(...) to the right of the field."
18691 msgstr ""
18692 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
18693 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
18694 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
18695 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
18696 "oder Unterfeld."
18697
18698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18699 #, c-format
18700 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18701 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
18702
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18707 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18708 msgstr ""
18709 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
18710 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
18711
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18716 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18717 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18718 "custom groups."
18719 msgstr ""
18720 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
18721 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
18722 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
18723 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
18724
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18729 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18730 "Modify button next to this field."
18731 msgstr ""
18732 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
18733 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
18734 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
18735 "Feld."
18736
18737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18741 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18742 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18743 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18744 msgstr ""
18745 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
18746 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
18747 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
18748 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
18749 "Vormerkung bereitstellen muss."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18755 "mark (?) to the right of each field number "
18756 msgstr ""
18757 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
18758 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
18759 "der Feldnummer "
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18765 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18766 msgstr ""
18767 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
18768 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
18769
18770 # Ist im Englisch nicht korrekt
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18775 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18776 "below the 'Fund Remaining' heading."
18777 msgstr ""
18778 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
18779 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
18780 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
18781
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
18786 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
18787 "above check the 'Remove non-local items' box"
18788 msgstr ""
18789 "Um Ihren Report auf Medien von Ihrem aktuell eingeloggten Standort (falls "
18790 "Sie das Feld 'Bibliothek' auf 'Alle' stehen haben') oder auf die Bibliothek, "
18791 "die Sie oben ausgewählt haben, einzuschränken, haken Sie 'Exemplarer anderer "
18792 "Bibliotheken entfernen' an"
18793
18794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18795 #, c-format
18796 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18797 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
18798
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18803 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18804 msgstr ""
18805 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
18806 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
18807 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
18808
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18813 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18814 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18815 "filled in."
18816 msgstr ""
18817 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
18818 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
18819 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
18820
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18825 "branch "
18826 msgstr ""
18827 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
18828 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
18829
18830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18834 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18835 "of the comments awaiting moderation."
18836 msgstr ""
18837 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
18838 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
18839 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
18840 "jeweiligen Kommentars."
18841
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18846 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18847 "by a librarian"
18848 msgstr ""
18849 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
18850 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
18851 "werden"
18852
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18857 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18858 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18859 msgstr ""
18860 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
18861 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
18862 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
18863
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18868 "the field"
18869 msgstr ""
18870 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
18871 "lingen Seite des Feldes klicken"
18872
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18877 msgstr ""
18878 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
18879 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
18880
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18885 "new (empty) record.'"
18886 msgstr ""
18887 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
18888
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18893 "new (empty) record.' "
18894 msgstr ""
18895 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
18896 "Neuaufnahme' . "
18897
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18902 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18903 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18904 "layout."
18905 msgstr ""
18906 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
18907 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
18908 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
18909 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
18910
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18915 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18916 msgstr ""
18917 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
18918 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
18919 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
18920
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18927 "item."
18928 msgstr ""
18929 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
18930 "rechts neben dem Exemplar."
18931
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18936 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18937 "table."
18938 msgstr ""
18939 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
18940 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
18941 "Tabelle anklicken."
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18947 "- (minus sign) to the right of the field"
18948 msgstr ""
18949 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
18950 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18956 "to the right of the title."
18957 msgstr ""
18958 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
18959 "löschen' rechts neben dem Titel."
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18965 "like to renew."
18966 msgstr ""
18967 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
18968 "möchten."
18969
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18974 "clone option above the rules matrix."
18975 msgstr ""
18976 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
18977 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
18978 "auswählen."
18979
18980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18984 "the screen"
18985 msgstr ""
18986 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18987 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
18988
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18993 "screen."
18994 msgstr ""
18995 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18996 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
18997
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18999 #, c-format
19000 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19001 msgstr ""
19002 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19003 "Aufgabenplaner"
19004
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19009 "page in your Koha system"
19010 msgstr ""
19011 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19012 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19018 "Routing Lists tab on their patron record."
19019 msgstr ""
19020 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19021 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19022
19023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19024 #, c-format
19025 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19026 msgstr ""
19027 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19028 "getaggt wurden"
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19031 #, c-format
19032 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19033 msgstr ""
19034 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19035 "einer Liste anzuzeigen"
19036
19037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19041 msgstr ""
19042 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19043 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19044
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19049 "open"
19050 msgstr ""
19051 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19052 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19053
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19055 #, c-format
19056 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19057 msgstr ""
19058 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19059 "'Standard'"
19060
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19065 "notification' field. "
19066 msgstr ""
19067 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19068 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19069 "aus. "
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19072 #, c-format
19073 msgid "To set up circulation alerts:"
19074 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19075
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19080 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19081 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19082 "code information."
19083 msgstr ""
19084 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19085 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19086 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19087 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19088
19089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19093 "will clear our the field values."
19094 msgstr ""
19095 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19096 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19102 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19103 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19104 msgstr ""
19105 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19106 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19107 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19108 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19109
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19114 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19115 msgstr ""
19116 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19117 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19118
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19123 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19124 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19125 "the email address you have on file."
19126 msgstr ""
19127 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19128 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19129 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19130 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19131
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19136 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19137 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19138 "easy editing and resaving."
19139 msgstr ""
19140 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19141 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19142 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19143 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19144
19145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19149 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19150 msgstr ""
19151 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19152 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19153
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19158 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19159 msgstr ""
19160 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19161 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19162
19163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19167 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19168 "to choose from are:"
19169 msgstr ""
19170 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19171 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19172 "Plugins sind:"
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19175 #, c-format
19176 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19177 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19178
19179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19183 "print the spine label for."
19184 msgstr ""
19185 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19186 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19187
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19192 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19193 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19194 "edit."
19195 msgstr ""
19196 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19197 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19198 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19199
19200 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19205 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19206 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19207 msgstr ""
19208 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19209 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19212 #, c-format
19213 msgid "Tools"
19214 msgstr "Werkzeuge"
19215
19216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19220 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19221 "management systems."
19222 msgstr ""
19223 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19224 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19225 "aufgelistet."
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19231 "the Authorized Value administration area."
19232 msgstr ""
19233 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19234 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19235 "haben."
19236
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19238 #, c-format
19239 msgid "Transfers"
19240 msgstr "Transporte"
19241
19242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19243 #, c-format
19244 msgid "Transfers to receive"
19245 msgstr "Eingehende Transporte"
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19248 #, c-format
19249 msgid "Translations"
19250 msgstr "Übersetzungen"
19251
19252 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19254 #, c-format
19255 msgid "Transport cost matrix"
19256 msgstr "Transportkostentabelle"
19257
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19259 #, c-format
19260 msgid "Troubleshooting"
19261 msgstr "Problembehebung"
19262
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19264 #, c-format
19265 msgid "UNIMARC"
19266 msgstr "UNIMARC"
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19269 #, c-format
19270 msgid "Uncertain prices"
19271 msgstr "Ungewisse Preise"
19272
19273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19277 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19278 msgstr ""
19279 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
19280 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
19281
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19283 #, c-format
19284 msgid "Unique identifier"
19285 msgstr "Eindeutige Kennung"
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19288 #, c-format
19289 msgid "Universal Decimal Classification"
19290 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19293 #, c-format
19294 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19295 msgstr ""
19296 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
19297
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19299 #, c-format
19300 msgid "Update patron records"
19301 msgstr "Benutzer aktualisieren"
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19304 #, c-format
19305 msgid "Upload Koha plugin"
19306 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19309 #, c-format
19310 msgid "Upload cover images"
19311 msgstr "Coverbilder hochladen"
19312
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19314 #, c-format
19315 msgid "Upload local cover images"
19316 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19319 #, c-format
19320 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19321 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
19322
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19324 #, c-format
19325 msgid "Upload patron images"
19326 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
19327
19328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19329 #, c-format
19330 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19331 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
19332
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19334 #, c-format
19335 msgid "Upload transactions"
19336 msgstr "Transaktionen hochladen"
19337
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19342 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19343 "filters will be applied only to closed baskets."
19344 msgstr ""
19345 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
19346 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
19347 "angeboten."
19348
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19350 #, c-format
19351 msgid "Use all tools"
19352 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19358 "the patrons"
19359 msgstr ""
19360 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
19361 "angezeigt werden sollen"
19362
19363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19367 "unreceived orders."
19368 msgstr ""
19369 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
19370 "Bestellungen auszuwählen."
19371
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19376 "in the language pull down filter."
19377 msgstr ""
19378 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
19379 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
19380
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19385 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19386 msgstr ""
19387 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
19388 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
19389 "Erweiterten Suche angeboten werden."
19390
19391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19396 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19397 "(OPAC)'"
19398 msgstr ""
19399 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
19400 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
19401 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
19402
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19407 "framework"
19408 msgstr ""
19409 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
19410 "Framework einzugeben."
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19413 #, c-format
19414 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19415 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
19416
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19418 #, c-format
19419 msgid "Used in the claim acquisition module"
19420 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19426 msgstr ""
19427 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
19428 "eingetroffene Hefte verwendet "
19429
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19434 "them."
19435 msgstr ""
19436 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
19437 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
19438
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19443 msgstr ""
19444 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
19445 "akzeptiert hat."
19446
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19448 #, c-format
19449 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19450 msgstr ""
19451 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
19452
19453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19454 #, c-format
19455 msgid "Used to print a holds slip"
19456 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
19457
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19459 #, c-format
19460 msgid "Used to print a transfer slip"
19461 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
19462
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19464 #, c-format
19465 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19466 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
19467
19468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19469 #, c-format
19470 msgid "Using CSV Profiles"
19471 msgstr "CSV-Profile verwenden"
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19474 #, c-format
19475 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19476 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
19477
19478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19482 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19483 "245$b field."
19484 msgstr ""
19485 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
19486 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
19487
19488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19493 "or without the vendor."
19494 msgstr ""
19495 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
19496 "Angabe des Lieferanten suchen."
19497
19498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19502 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19503 "that field for the records you are modifying."
19504 msgstr ""
19505 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
19506 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
19507 "Exemplaren löschen."
19508
19509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19513 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19514 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19515 "choose from the filters on the far right of the form."
19516 msgstr ""
19517 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
19518 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
19519 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
19520 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
19521 "des Formulars verwenden."
19522
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19527 "your system."
19528 msgstr ""
19529 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
19530 "System aufgelistet werden sollen."
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19539 "Column and which will appear in the Row."
19540 msgstr ""
19541 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
19542 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
19543
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19551 "with your template."
19552 msgstr ""
19553 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
19554 "Anlegen eines Profils beheben."
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19561 "labels or cards."
19562 msgstr ""
19563 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
19564 "Ausweisdruckvorlage definieren."
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19570 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19571 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19572 msgstr ""
19573 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
19574 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
19575 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
19576
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19581 "your item appears"
19582 msgstr ""
19583 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
19584 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
19585
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19590 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19591 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19592 "using filters at the top."
19593 msgstr ""
19594 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
19595 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
19596 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19602 "search results."
19603 msgstr ""
19604 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
19605 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
19606
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19611 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19612 "the subtitle field."
19613 msgstr ""
19614 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
19615 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
19616 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19622 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19623 msgstr ""
19624 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
19625 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
19626
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19628 #, c-format
19629 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19630 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19633 #, c-format
19634 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19635 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19638 #, c-format
19639 msgid "Vendor Contracts"
19640 msgstr "Vereinbarungen"
19641
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19643 #, c-format
19644 msgid "Vendor information is not required"
19645 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
19646
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19648 #, c-format
19649 msgid "Vendors"
19650 msgstr "Lieferanten"
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19653 #, c-format
19654 msgid "Version"
19655 msgstr "Version"
19656
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19658 #, c-format
19659 msgid "View/Edit a Vendor"
19660 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19663 #, c-format
19664 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19665 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
19666
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19668 #, c-format
19669 msgid "Viewing Messages"
19670 msgstr "Notizen anzeigen"
19671
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19673 #, c-format
19674 msgid "Viewing lists"
19675 msgstr "Listen anzeigen"
19676
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19678 #, c-format
19679 msgid "Visibility "
19680 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19686 "settings for the Koha search."
19687 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19688
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19693 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19694 msgstr ""
19695 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
19696 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
19697
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19699 #, c-format
19700 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19701 msgstr ""
19702 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
19703 "MARC-Datensätze"
19704
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19709 "local machine."
19710 msgstr ""
19711 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
19712 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
19713
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19718 "is waiting on the hold shelf"
19719 msgstr ""
19720 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
19721 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
19722
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19724 #, c-format
19725 msgid "W = Writeoff"
19726 msgstr "W = Erlass"
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19732 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19733 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19734 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19735 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19736 msgstr ""
19737 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
19738 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
19739 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
19740 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
19741 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19747 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19748 "will prevent you from overspending."
19749 msgstr ""
19750 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
19751 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
19752 "Summe des Etats überschritten werden."
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19755 #, c-format
19756 msgid "Web Services:"
19757 msgstr "Web Services:"
19758
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19760 #, c-format
19761 msgid "Welcome to Koha"
19762 msgstr "Willkommen in Koha"
19763
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19765 #, c-format
19766 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19767 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19773 "for?"
19774 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19780 "under the Notices & Slips tool."
19781 msgstr ""
19782 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
19783 "Quittungen' angepasst werden."
19784
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19789 "it later"
19790 msgstr ""
19791 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
19792 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
19793
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19798 "value "
19799 msgstr ""
19800 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
19801 "Normierten Wert mit anlegen "
19802
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19807 "question mark next to various different options on the form"
19808 msgstr ""
19809 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
19810 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
19811 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
19812
19813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19817 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19818 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19819 msgstr ""
19820 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
19821 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
19822 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
19823 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19829 "return 'home'"
19830 msgstr ""
19831 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
19832 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19838 "the funds for the budget."
19839 msgstr ""
19840 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
19841 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19845 #, c-format
19846 msgid "When creating or editing:"
19847 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
19848
19849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19853 "various database fields that you can use in your notices."
19854 msgstr ""
19855 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
19856 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
19857
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19862 "change until you click the 'Save All' button"
19863 msgstr ""
19864 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
19865 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
19866 "'Alles speichern' beätigt haben."
19867
19868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19872 "the new quote."
19873 msgstr ""
19874 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
19875 "speichern."
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19881 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19882 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19883 msgstr ""
19884 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
19885 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
19886 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
19887 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19890 #, c-format
19891 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19892 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19895 #, c-format
19896 msgid "When finished, click 'Save' "
19897 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19903 "summing the values."
19904 msgstr ""
19905 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
19906 "Summe von Werten wählen."
19907
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19912 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19913 "managing the hold."
19914 msgstr ""
19915 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
19916 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
19917 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19923 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19924 msgstr ""
19925 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
19926 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19932 "message' to the right of the check out box."
19933 msgstr ""
19934 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
19935 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19941 "'Create Routing List.'"
19942 msgstr ""
19943 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
19944 "'Umlaufliste erstellen'"
19945
19946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19951 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19952 msgstr ""
19953 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
19954 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
19955 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19961 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19962 "sample XSLT files ready for use."
19963 msgstr ""
19964 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
19965 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
19966 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
19967 "direkt verwendet werden können."
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19973 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19974 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19975 "by checking the 'Delete selected' box."
19976 msgstr ""
19977 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
19978 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
19979 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
19980 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
19981 "verwenden."
19982
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19987 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19988 "of Koha."
19989 msgstr ""
19990 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
19991 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
19992 "von Koha verwendet."
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19999 "suggestion."
20000 msgstr ""
20001 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20007 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20008 msgstr ""
20009 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20010 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20016 "pending offline circulation actions."
20017 msgstr ""
20018 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20019 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20020
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20026 "branch information."
20027 msgstr ""
20028 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20029 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20030
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20035 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20036 msgstr ""
20037 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20038 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20039
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20044 "you would like to plan to spend your budget."
20045 msgstr ""
20046 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20047 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20053 "active and one for inactive budgets."
20054 msgstr ""
20055 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20056 "für inaktive Etats."
20057
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20062 "groups that have already been added to the system."
20063 msgstr ""
20064 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20065 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20071 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20072 "time."
20073 msgstr ""
20074 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20075 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20076 "Bestellung anlegen wollen."
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20083 "the changes."
20084 msgstr ""
20085 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20086 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20092 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20093 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20094 msgstr ""
20095 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20096 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20097 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20103 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20104 msgstr ""
20105 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20106 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20107 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20108
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20113 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20114 "to leave."
20115 msgstr ""
20116 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20117 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
20118 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20119
20120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20124 "brought to a list of patrons with requested changes."
20125 msgstr ""
20126 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20127 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20128 "angefordert haben."
20129
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20134 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20135 "profile has been saved."
20136 msgstr ""
20137 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20138 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20139 "gespeichert wurde."
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20145 "see the results right away"
20146 msgstr ""
20147 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20148 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20151 #, c-format
20152 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20153 msgstr ""
20154 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20155 "angezeigt."
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20161 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20162 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20163 "page to manage the data."
20164 msgstr ""
20165 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20166 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20167 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20168 "verarbeiten können."
20169
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "When you're done checking an item out if you have the "
20174 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20175 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20176 "current patron from the screen and start over."
20177 msgstr ""
20178 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20179 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20180 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20181 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20182
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20189 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20190 msgstr ""
20191 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20192 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20193 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
20194
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20199 "your new field"
20200 msgstr ""
20201 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20202 "angezeigt."
20203
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20208 "your new field."
20209 msgstr ""
20210 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20211 "angezeigt."
20212
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20217 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20218 msgstr ""
20219 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
20220 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
20221
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20227 "the specific item you would like to edit."
20228 msgstr ""
20229 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
20230 "bearbeiten können."
20231
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20233 #, c-format
20234 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20235 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
20236
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20241 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20242 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20243 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20244 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20245 "used at any time."
20246 msgstr ""
20247 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
20248 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
20249 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
20250 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
20251 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
20252 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20258 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20259 msgstr ""
20260 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
20261 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20267 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20268 "the box provided."
20269 msgstr ""
20270 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
20271 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
20272 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
20273
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20278 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20279 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20280 "regularity or known schedule."
20281 msgstr ""
20282 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
20283 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
20284 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
20285 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
20286
20287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20288 #, c-format
20289 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20290 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20294 #, c-format
20295 msgid "Writeoff All fines "
20296 msgstr "Alles erlassen "
20297
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20300 #, c-format
20301 msgid "Writeoff a single fine "
20302 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
20303
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20305 #, c-format
20306 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20307 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
20308
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20310 #, c-format
20311 msgid "XSLT configuration"
20312 msgstr "XSLT-Konfiguration"
20313
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "You can add your own source of classification by using the New "
20318 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20319 msgstr ""
20320 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
20321 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20328 "letters across the top."
20329 msgstr ""
20330 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
20331 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20334 #, c-format
20335 msgid "You can also choose how to sort the list"
20336 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20343 "pull down menu at the end of the form."
20344 msgstr ""
20345 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
20346 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20353 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20354 "wildcard search."
20355 msgstr ""
20356 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
20357 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
20358 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
20359
20360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20374 "needs."
20375 msgstr ""
20376 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
20377 "weiter bearbeiten."
20378
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20383 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20384 "items."
20385 msgstr ""
20386 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
20387 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
20388
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20393 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20394 "your data to another library"
20395 msgstr ""
20396 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
20397 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
20398 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
20399 "schicken."
20400
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20405 "choose 'Duplicate'."
20406 msgstr ""
20407 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
20408 "'Duplizieren' auswählen."
20409
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20414 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20415 msgstr ""
20416 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
20417 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
20418
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20423 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20424 msgstr ""
20425 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
20426 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
20427 "verwenden."
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20433 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20434 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20435 "specify."
20436 msgstr ""
20437 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
20438 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
20439 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
20440 "an diesem Tag fällig werden."
20441
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20446 "the 'Max suspension duration' setting"
20447 msgstr ""
20448 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
20449 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20455 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20456 msgstr ""
20457 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
20458 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20466 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20467 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20468 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20469 "to mark the item(s) as received."
20470 msgstr ""
20471 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
20472 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
20473 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
20474 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
20475 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
20476 "'erhalten' zu markieren."
20477
20478 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20483 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20484 msgstr ""
20485 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
20486 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
20487 "'Status setzen' betätigt wird."
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20493 "choosing the 'Approved comments' tab"
20494 msgstr ""
20495 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
20496 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
20497 "werden."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20503 "clicking the 'Schedule' link"
20504 msgstr ""
20505 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
20506 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
20507
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20512 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20513 msgstr ""
20514 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
20515 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20518 #, c-format
20519 msgid ""
20520 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20521 "Pending offline circulation actions."
20522 msgstr ""
20523 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
20524 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
20525
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20530 "right of the page."
20531 msgstr ""
20532 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
20533 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
20534
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20536 #, c-format
20537 msgid ""
20538 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20539 "button"
20540 msgstr ""
20541 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
20542 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
20543
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20545 #, c-format
20546 msgid ""
20547 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20548 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20549 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20550 msgstr ""
20551 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
20552 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
20553 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
20554 "Titel=245$a|300"
20555
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20557 #, c-format
20558 msgid ""
20559 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20560 "them."
20561 msgstr ""
20562 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
20563 "sie Gruppen einrichten."
20564
20565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20566 #, c-format
20567 msgid "You can choose from a series of image collections"
20568 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
20569
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20574 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20575 msgstr ""
20576 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
20577 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
20578 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20584 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20585 "the form"
20586 msgstr ""
20587 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
20588 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
20589 "Muster' am Ende der Maske klicken"
20590
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20592 #, c-format
20593 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20594 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20600 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20601 msgstr ""
20602 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
20603 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
20604
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20609 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20610 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20611 msgstr ""
20612 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
20613 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
20614 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
20615 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20621 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20622 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20623 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20624 msgstr ""
20625 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
20626 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
20627 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
20628 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20634 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20635 "workflow and policies can be documented within Koha."
20636 msgstr ""
20637 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
20638 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
20639 "Arbeitsablauf dokumentieren."
20640
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20645 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20646 "is a hold on the item "
20647 msgstr ""
20648 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
20649 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
20650 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
20651 "wurde "
20652
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20658 "title and/or vendor name."
20659 msgstr ""
20660 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
20661 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
20662
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20664 #, c-format
20665 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20666 msgstr ""
20667 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
20668
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20673 "of the page"
20674 msgstr ""
20675 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
20676 "Suchergebnisse weiter einschränken"
20677
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20679 #, c-format
20680 msgid "You can link to a remote image"
20681 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20687 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20688 "access to' menu"
20689 msgstr ""
20690 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
20691 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
20692 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
20693
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20698 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20699 msgstr ""
20700 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
20701 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
20702 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
20703
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20708 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20709 msgstr ""
20710 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
20711 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
20712 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
20713
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20718 "noissuescharge system preference"
20719 msgstr ""
20720 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
20721 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
20722
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20724 #, c-format
20725 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20726 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
20727
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20732 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20733 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20734 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20735 msgstr ""
20736 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
20737 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
20738 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
20739 "Reports mit angelegt werden. "
20740
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20745 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20746 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20747 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20748 msgstr ""
20749 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
20750 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
20751 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
20752 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
20753
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20759 "template"
20760 msgstr ""
20761 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
20762 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20768 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20769 msgstr ""
20770 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
20771 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20774 #, c-format
20775 msgid ""
20776 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20777 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20778 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20779 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20780 msgstr ""
20781 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
20782 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
20783 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
20784 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
20785
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20790 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20791 msgstr ""
20792 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
20793 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
20794 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
20795 "'Benutzerbenachrichtigung')."
20796
20797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20801 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20802 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20803 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20804 "loans)."
20805 msgstr ""
20806 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
20807 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
20808 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
20809
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20814 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20815 msgstr ""
20816 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
20817 "abbrechen."
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20825 "basket."
20826 msgstr ""
20827 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
20828 "storniert wurde."
20829
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20834 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20835 msgstr ""
20836 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
20837 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20843 "this will make it easier than starting from scratch"
20844 msgstr ""
20845 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
20846 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
20847 "zu beginnen."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20853 "name to start the hold process."
20854 msgstr ""
20855 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
20856 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20862 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20863 "find the items you want to add to the batch."
20864 msgstr ""
20865 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
20866 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
20867 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
20868 "hinzufügen wollen."
20869
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20871 #, c-format
20872 msgid "You will be brought to your new patron"
20873 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
20874
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20876 #, c-format
20877 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20878 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20881 #, c-format
20882 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20883 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
20884
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20889 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20890 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20891 "items.'"
20892 msgstr ""
20893 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
20894 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
20895 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
20896 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
20897 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
20898
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20903 "file you wish to upload."
20904 msgstr ""
20905 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
20906 "angezeigt."
20907
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20912 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20913 "will delete that item."
20914 msgstr ""
20915 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
20916 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
20917 "nicht ausgeliehen ist."
20918
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20923 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20924 msgstr ""
20925 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
20926 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
20927
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20932 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20933 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20934 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20935 msgstr ""
20936 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
20937 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
20938 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
20939 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
20940
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20942 #, c-format
20943 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20944 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
20945
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20950 "you have just added the image to"
20951 msgstr ""
20952 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
20953 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20959 "details about the item you are ordering."
20960 msgstr ""
20961 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20962 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20968 "details about the item."
20969 msgstr ""
20970 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20971 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20972
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20977 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20978 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20979 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20980 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20981 msgstr ""
20982 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20983 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20984 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20985 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
20986 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
20987
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20993 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20994 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20995 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20996 "which fields should be in the final (destination) record."
20997 msgstr ""
20998 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20999 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21000 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21001 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21002 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21003
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21006 #, c-format
21007 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21008 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21009
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21011 #, c-format
21012 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21013 msgstr ""
21014 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21015 "ist, zu bestätigen."
21016
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
21018 #, c-format
21019 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21020 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21021
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21023 #, c-format
21024 msgid ""
21025 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21026 "to it."
21027 msgstr ""
21028 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21029 "nicht löschen."
21030
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21032 #, c-format
21033 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21034 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21035
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21040 "menu "
21041 msgstr ""
21042 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21043 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21044
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21049 "2-sided library cards"
21050 msgstr ""
21051 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21052 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21053
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21055 #, c-format
21056 msgid "You will need to enter a code and a description."
21057 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21063 "within your system."
21064 msgstr ""
21065 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21066 "nicht löschen."
21067
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21072 "you will be able to edit the description for the item."
21073 msgstr ""
21074 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21075 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
21078 #, c-format
21079 msgid ""
21080 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
21081 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
21082 "well."
21083 msgstr ""
21084 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
21085 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
21086 "die Suche in den Logdateien verwenden."
21087
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21092 "'Status'"
21093 msgstr ""
21094 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21095 "wurden"
21096
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21101 "adult patron categories this Child should be updated to"
21102 msgstr ""
21103 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21104 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21105 "zugewiesen werden soll."
21106
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21111 "it to your system"
21112 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21113
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21118 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21119
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21124 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21125 msgstr ""
21126 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21127 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21128
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21133 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21134 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21135 "the header row:"
21136 msgstr ""
21137 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21138 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21139 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21140 "dieser Reihenfolge enthält:"
21141
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21143 #, c-format
21144 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21145 msgstr ""
21146 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
21147 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
21148
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21153 "or further modification."
21154 msgstr ""
21155 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
21156 "weitere Änderungen angezeigt."
21157
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21159 #, c-format
21160 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21161 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
21162
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21164 #, c-format
21165 msgid ""
21166 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21167 "record display."
21168 msgstr ""
21169 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
21170 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
21171
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21176 msgstr ""
21177 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
21178 "normierten Werte angezeigt"
21179
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21184 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21185 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21186 "will search your patron database to find you the right person."
21187 msgstr ""
21188 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
21189 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
21190 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
21191 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
21192 "durchsuchen."
21193
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21195 #, c-format
21196 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21197 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
21198
21199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21203 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21204 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21205 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21206 msgstr ""
21207 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
21208 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
21209 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
21210 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
21211 "'Status') angezeigt."
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21217 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21218 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21219 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21220 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21221 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21222 msgstr ""
21223 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
21224 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
21225 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
21226 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
21227 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
21228 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
21229 "MARC-Format bereitstellen.)"
21230
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21232 #, c-format
21233 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21234 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21237 #, c-format
21238 msgid "Zip up the text file and the image files"
21239 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21242 #, c-format
21243 msgid "a - Permanent location"
21244 msgstr "a- Standort"
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21247 #, c-format
21248 msgid "acquisition "
21249 msgstr "Erwerbung "
21250
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21252 #, c-format
21253 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21254 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21255
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21257 #, c-format
21258 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21259 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21262 #, c-format
21263 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21264 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21265
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21267 #, c-format
21268 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21269 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21270
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21272 #, c-format
21273 msgid "and "
21274 msgstr "und "
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21277 #, c-format
21278 msgid "aud:a Preschool"
21279 msgstr "aud:a Vorschule"
21280
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21282 #, c-format
21283 msgid "aud:b Primary"
21284 msgstr "aud:b Grundschule"
21285
21286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21287 #, c-format
21288 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21289 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
21290
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21292 #, c-format
21293 msgid "aud:d Adolescent"
21294 msgstr "aud:d Jugendlicher"
21295
21296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21297 #, c-format
21298 msgid "aud:e Adult"
21299 msgstr "aud:e Erwachsene"
21300
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21302 #, c-format
21303 msgid "aud:f Specialized"
21304 msgstr "aud:f Spezialisiert"
21305
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21307 #, c-format
21308 msgid "aud:g General"
21309 msgstr "aud: g Allgemein"
21310
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21312 #, c-format
21313 msgid "aud:j Juvenile"
21314 msgstr "aud:j Jugendlich"
21315
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21317 #, c-format
21318 msgid "b - Shelving location"
21319 msgstr "b Standort"
21320
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21322 #, c-format
21323 msgid "batch_upload_patron_images "
21324 msgstr "batch_upload_patron_images "
21325
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21327 #, c-format
21328 msgid "bath.isbn"
21329 msgstr "bath.isbn"
21330
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21332 #, c-format
21333 msgid "bath.issn"
21334 msgstr "bath.issn"
21335
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21337 #, c-format
21338 msgid "bath.standardIdentifier"
21339 msgstr "bath.standardIdentifier"
21340
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21342 #, c-format
21343 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21344 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
21345
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21347 #, c-format
21348 msgid "bio:b Biography"
21349 msgstr "bio:b Biographie"
21350
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21352 #, c-format
21353 msgid "borrow "
21354 msgstr "ausleihen "
21355
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21360 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21361 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21362 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21363 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21364 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21365 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21366 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21367 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21368 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21369 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21370 msgstr ""
21371 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21372 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21373 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21374 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21375 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21376 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21377 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21378 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21379 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21380 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21381 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21382
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21384 #, c-format
21385 msgid "borrowers "
21386 msgstr "Ausleiher "
21387
21388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21389 #, c-format
21390 msgid "budget_add_del "
21391 msgstr "budget_add_del "
21392
21393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21394 #, c-format
21395 msgid "budget_manage "
21396 msgstr "budget_manage "
21397
21398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21399 #, c-format
21400 msgid "budget_manage_all "
21401 msgstr "budget_manage_all "
21402
21403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21404 #, c-format
21405 msgid "budget_modify "
21406 msgstr "budget_modify "
21407
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21409 #, c-format
21410 msgid "catalogue "
21411 msgstr "Katalog "
21412
21413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21414 #, c-format
21415 msgid "check_expiration "
21416 msgstr "check_expiration "
21417
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21419 #, c-format
21420 msgid "circulate "
21421 msgstr "ausleihen "
21422
21423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21424 #, c-format
21425 msgid "circulate_remaining_permissions "
21426 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21427
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21429 #, c-format
21430 msgid "claim_serials "
21431 msgstr "claim_serials "
21432
21433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21434 #, c-format
21435 msgid "contracts_manage "
21436 msgstr "contracts_manage "
21437
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21439 #, c-format
21440 msgid "cql.anywhere"
21441 msgstr "cql.anywhere"
21442
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21444 #, c-format
21445 msgid "create_reports "
21446 msgstr "create_reports "
21447
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21449 #, c-format
21450 msgid "create_subscription "
21451 msgstr "create_subscription "
21452
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21454 #, c-format
21455 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21456 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
21457
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21459 #, c-format
21460 msgid "ctype:b Bibliographies "
21461 msgstr "ctype:b Bibliographien "
21462
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21464 #, c-format
21465 msgid "ctype:c Catalogs"
21466 msgstr "ctype:c Kataloge"
21467
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21469 #, c-format
21470 msgid "ctype:d Dictionaries"
21471 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
21472
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21474 #, c-format
21475 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21476 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
21477
21478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21479 #, c-format
21480 msgid "ctype:f Handbooks"
21481 msgstr "ctype:f Handbücher"
21482
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21484 #, c-format
21485 msgid "ctype:g Legal articles"
21486 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
21487
21488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21489 #, c-format
21490 msgid "ctype:i Indexes "
21491 msgstr "ctype:i Indices "
21492
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21494 #, c-format
21495 msgid "ctype:j Patent document"
21496 msgstr "ctype:j Patentdokument"
21497
21498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21499 #, c-format
21500 msgid "ctype:k Discographies"
21501 msgstr "ctype:k Diskographien"
21502
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21504 #, c-format
21505 msgid "ctype:l Legislation"
21506 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
21507
21508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21509 #, c-format
21510 msgid "ctype:m Theses"
21511 msgstr "ctype:m Thesen"
21512
21513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21514 #, c-format
21515 msgid "ctype:n Surveys"
21516 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
21517
21518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21519 #, c-format
21520 msgid "ctype:o Reviews "
21521 msgstr "ctype:o Rezensionen "
21522
21523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21524 #, c-format
21525 msgid "ctype:p Programmed texts"
21526 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
21527
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21529 #, c-format
21530 msgid "ctype:q Filmographies"
21531 msgstr "ctype:q Filmographien"
21532
21533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21534 #, c-format
21535 msgid "ctype:r Directories"
21536 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
21537
21538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21539 #, c-format
21540 msgid "ctype:s Statistics"
21541 msgstr "ctype:s Statistiken"
21542
21543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21544 #, c-format
21545 msgid "ctype:t Technical reports"
21546 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
21547
21548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21549 #, c-format
21550 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21551 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
21552
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21554 #, c-format
21555 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21556 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
21557
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21559 #, c-format
21560 msgid "ctype:z Treaties"
21561 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
21562
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21564 #, c-format
21565 msgid ""
21566 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21567 "preferences)."
21568 msgstr ""
21569 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
21570 "erweiterten Inhalte)."
21571
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21576 msgstr ""
21577 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
21578 "bearbeiten"
21579
21580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21581 #, c-format
21582 msgid "dc.author"
21583 msgstr "dc.author"
21584
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21586 #, c-format
21587 msgid "dc.subject"
21588 msgstr "dc.subject"
21589
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21591 #, c-format
21592 msgid "dc.title"
21593 msgstr "dc.title"
21594
21595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21596 #, c-format
21597 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21598 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
21599
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21601 #, c-format
21602 msgid ""
21603 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21604 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21605 "managed."
21606 msgstr ""
21607 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
21608 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
21609 "wird."
21610
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21612 #, c-format
21613 msgid ""
21614 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21615 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21616 "same value in a field often."
21617 msgstr ""
21618 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
21619 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
21620 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
21621
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21623 #, c-format
21624 msgid "delete_anonymize_patrons "
21625 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21626
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21628 #, c-format
21629 msgid "delete_subscription "
21630 msgstr "delete_subscription "
21631
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21633 #, c-format
21634 msgid "edit_calendar "
21635 msgstr "edit_calendar "
21636
21637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21638 #, c-format
21639 msgid "edit_catalogue "
21640 msgstr "edit_catalogue "
21641
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21643 #, c-format
21644 msgid "edit_items "
21645 msgstr "edit_items "
21646
21647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21648 #, c-format
21649 msgid "edit_news "
21650 msgstr "edit_news "
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21653 #, c-format
21654 msgid "edit_notice_status_triggers "
21655 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21656
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21658 #, c-format
21659 msgid "edit_notices "
21660 msgstr "edit_notices "
21661
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21663 #, c-format
21664 msgid "edit_subscription "
21665 msgstr "edit_subscription "
21666
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21668 #, c-format
21669 msgid "editauthorities "
21670 msgstr "editauthorities "
21671
21672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21673 #, c-format
21674 msgid "editcatalogue "
21675 msgstr "editcatalogue "
21676
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21678 #, c-format
21679 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21680 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
21681
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21686 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21687 "importing."
21688 msgstr ""
21689 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
21690 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
21691 "Benutzer zu setzen."
21692
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21694 #, c-format
21695 msgid "execute_reports "
21696 msgstr "execute_reports "
21697
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21699 #, c-format
21700 msgid "export_catalog "
21701 msgstr "export_catalog "
21702
21703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21704 #, c-format
21705 msgid "fast_cataloging "
21706 msgstr "fast_cataloging "
21707
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21709 #, c-format
21710 msgid "fic:0 Non fiction"
21711 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
21712
21713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21714 #, c-format
21715 msgid "fic:1 Fiction"
21716 msgstr "fic:1 Belletristik"
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21719 #, c-format
21720 msgid "group_manage "
21721 msgstr "group_manage "
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21727 "timeout."
21728 msgstr ""
21729 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
21730 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
21731
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21733 #, c-format
21734 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21735 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
21736
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21741 "words or allowing stemming."
21742 msgstr ""
21743 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
21744 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
21745
21746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21747 #, c-format
21748 msgid "holds preference related to handling authority records."
21749 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
21750
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21752 #, c-format
21753 msgid ""
21754 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21755 "suggestions and local taxes."
21756 msgstr ""
21757 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
21758 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
21759
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21764 "date formats and languages."
21765 msgstr ""
21766 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
21767 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21770 #, c-format
21771 msgid ""
21772 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21773 msgstr ""
21774 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
21775 "Vormerkungen und Gebühren."
21776
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21778 #, c-format
21779 msgid ""
21780 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21781 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21782 "settings."
21783 msgstr ""
21784 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
21785 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
21786 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
21787
21788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21792 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21793 msgstr ""
21794 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
21795 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
21796
21797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21798 #, c-format
21799 msgid ""
21800 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21801 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21802 "tagging."
21803 msgstr ""
21804 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
21805 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
21806 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
21807
21808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21809 #, c-format
21810 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21811 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21812
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21815 #, c-format
21816 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21817 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21818
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21820 #, c-format
21821 msgid "http://schema.koha-community.org"
21822 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21823
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21825 #, c-format
21826 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21827 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21828
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21830 #, c-format
21831 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21832 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21833
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21835 #, c-format
21836 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21837 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21840 #, c-format
21841 msgid "import_patrons "
21842 msgstr "import_patrons "
21843
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21845 #, c-format
21846 msgid "in the manual (online)."
21847 msgstr "im Online-Handbuch."
21848
21849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21850 #, c-format
21851 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21852 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
21853
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21855 #, c-format
21856 msgid "inventory "
21857 msgstr "Inventur "
21858
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21860 #, c-format
21861 msgid "issue"
21862 msgstr "Heft"
21863
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21865 #, c-format
21866 msgid "items_batchdel "
21867 msgstr "items_batchdel "
21868
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21870 #, c-format
21871 msgid "items_batchmod "
21872 msgstr "items_batchmod "
21873
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21875 #, c-format
21876 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21877 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
21878
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21880 #, c-format
21881 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21882 msgstr "einchecken mit Alt+R"
21883
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21885 #, c-format
21886 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21887 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
21888
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21890 #, c-format
21891 msgid "l-format:co CD Software"
21892 msgstr "l-format:co Software-CD"
21893
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21895 #, c-format
21896 msgid "l-format:cr Website"
21897 msgstr "l-format:cr Website"
21898
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21900 #, c-format
21901 msgid "l-format:fk Braille"
21902 msgstr "l-format:fk Braille"
21903
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21905 #, c-format
21906 msgid "l-format:sd CD audio"
21907 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
21908
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21910 #, c-format
21911 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21912 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
21913
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21915 #, c-format
21916 msgid "l-format:ta Regular print"
21917 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
21918
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21920 #, c-format
21921 msgid "l-format:tb Large print"
21922 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
21923
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21925 #, c-format
21926 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21927 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
21928
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21930 #, c-format
21931 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21932 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
21933
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21935 #, c-format
21936 msgid "label_creator "
21937 msgstr "label_creator "
21938
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21940 #, c-format
21941 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21942 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
21943
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21945 #, c-format
21946 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21947 msgstr ""
21948 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
21949
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21951 #, c-format
21952 msgid "localuse "
21953 msgstr "localuse "
21954
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
21956 #, c-format
21957 msgid "lx2.loc.gov"
21958 msgstr "lx2.loc.gov"
21959
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21961 #, c-format
21962 msgid "manage_circ_rules "
21963 msgstr "manage_circ_rules "
21964
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21966 #, c-format
21967 msgid "manage_csv_profiles "
21968 msgstr "manage_csv_profiles "
21969
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21971 #, c-format
21972 msgid "manage_staged_marc "
21973 msgstr "manage_staged_marc "
21974
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21976 #, c-format
21977 msgid "management "
21978 msgstr "Verwaltung "
21979
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
22005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22158 #, c-format
22159 msgid "manual"
22160 msgstr "Handbuch"
22161
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22166 "thesaurus of the selected category"
22167 msgstr ""
22168 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
22169 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
22170
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22175 "pull down generated by the authorized value list"
22176 msgstr ""
22177 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
22178 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
22179
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22184 "anything."
22185 msgstr ""
22186 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
22187
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
22189 #, c-format
22190 msgid "moderate_comments "
22191 msgstr "moderate_comments "
22192
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
22194 #, c-format
22195 msgid "moderate_tags "
22196 msgstr "moderate_tags "
22197
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
22199 #, c-format
22200 msgid "modify_holds_priority "
22201 msgstr "modify_holds_priority "
22202
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22204 #, c-format
22205 msgid "mus:i Non-musical recording"
22206 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
22207
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22209 #, c-format
22210 msgid "mus:j Musical recording"
22211 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
22212
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22214 #, c-format
22215 msgid "must"
22216 msgstr "muss"
22217
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22219 #, c-format
22220 msgid "o - Full call number"
22221 msgstr "o - Exemplarsignatur"
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22227 "see all bib records with the same author."
22228 msgstr ""
22229 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
22230 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
22231
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22236 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22237 msgstr ""
22238 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
22239 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
22240 "gefunden."
22241
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22243 #, c-format
22244 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22245 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
22246
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22248 #, c-format
22249 msgid "order_manage "
22250 msgstr "order_manage "
22251
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22253 #, c-format
22254 msgid "order_manage_all "
22255 msgstr "order_manage_all "
22256
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22258 #, c-format
22259 msgid "order_receive "
22260 msgstr "order_receive "
22261
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22263 #, c-format
22264 msgid "overdues_report "
22265 msgstr "overdues_report "
22266
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22268 #, c-format
22269 msgid "override_renewals "
22270 msgstr "override_renewals "
22271
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22273 #, c-format
22274 msgid "p - Barcode"
22275 msgstr "p - Barcode"
22276
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22278 #, c-format
22279 msgid "parameters "
22280 msgstr "Parameter "
22281
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22283 #, c-format
22284 msgid "parameters_remaining_permissions "
22285 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22288 #, c-format
22289 msgid "payment"
22290 msgstr "Zahlung"
22291
22292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22293 #, c-format
22294 msgid "period_manage "
22295 msgstr "period_manage "
22296
22297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22298 #, c-format
22299 msgid "permissions "
22300 msgstr "Berechtigungen "
22301
22302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22303 #, c-format
22304 msgid "place_holds "
22305 msgstr "place_holds "
22306
22307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22308 #, c-format
22309 msgid "planning_manage "
22310 msgstr "planning_manage "
22311
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22313 #, c-format
22314 msgid "please do not change it manually."
22315 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
22316
22317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22318 #, c-format
22319 msgid "preference, "
22320 msgstr "Systemparameter, "
22321
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22323 #, c-format
22324 msgid "receive_serials "
22325 msgstr "receive_serials "
22326
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22328 #, c-format
22329 msgid "renew"
22330 msgstr "Verlängerung"
22331
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22333 #, c-format
22334 msgid "renew_subscription "
22335 msgstr "renew_subscription "
22336
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22338 #, c-format
22339 msgid "reports "
22340 msgstr "Reports "
22341
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22343 #, c-format
22344 msgid "reserveforothers "
22345 msgstr "reserveforothers "
22346
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22348 #, c-format
22349 msgid "return"
22350 msgstr "Rückgabe"
22351
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22353 #, c-format
22354 msgid "routing "
22355 msgstr "Umlauf "
22356
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22358 #, c-format
22359 msgid "same library, all patron types, all item types"
22360 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22361
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22363 #, c-format
22364 msgid "same library, all patron types, same item type"
22365 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22366
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22368 #, c-format
22369 msgid "same library, same patron type, all item type"
22370 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22371
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22373 #, c-format
22374 msgid "same library, same patron type, same item type"
22375 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22376
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22378 #, c-format
22379 msgid "schedule_tasks "
22380 msgstr "schedule_tasks "
22381
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22383 #, c-format
22384 msgid "serials "
22385 msgstr "Zeitschriften "
22386
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22388 #, c-format
22389 msgid "staffaccess "
22390 msgstr "staffaccess "
22391
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22393 #, c-format
22394 msgid "stage_marc_import "
22395 msgstr "stage_marc_import "
22396
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22398 #, c-format
22399 msgid "superlibrarian "
22400 msgstr "Superlibrarian "
22401
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22403 #, c-format
22404 msgid "superserials "
22405 msgstr "superserials "
22406
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22411 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22412 "left of the field. "
22413 msgstr ""
22414 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
22415 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
22416 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22422 "that tag"
22423 msgstr ""
22424 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
22425 "Tag erlaubt"
22426
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22431 "this tag"
22432 msgstr ""
22433 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
22434 "werden"
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22440 "using, or distributing the record"
22441 msgstr ""
22442 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
22443 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
22444
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22449 "your library."
22450 msgstr ""
22451 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
22452 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
22453
22454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22455 #, c-format
22456 msgid "this will not work for Mac user"
22457 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
22458
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22460 #, c-format
22461 msgid "tools "
22462 msgstr "Werkzeuge "
22463
22464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22465 #, c-format
22466 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22467 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
22468
22469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22470 #, c-format
22471 msgid "updatecharges "
22472 msgstr "updatecharges "
22473
22474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22475 #, c-format
22476 msgid "upload_local_cover_images "
22477 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
22478
22479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22480 #, c-format
22481 msgid "utf8"
22482 msgstr "utf8"
22483
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22485 #, c-format
22486 msgid "v - Cost, replacement price "
22487 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
22488
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22490 #, c-format
22491 msgid "vendors_manage "
22492 msgstr "vendors_manage "
22493
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22495 #, c-format
22496 msgid "view_system_logs "
22497 msgstr "view_system_logs "
22498
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22500 #, c-format
22501 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22502 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
22503
22504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22505 #, c-format
22506 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22507 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
22508
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22513 "effective SQL Queries"
22514 msgstr ""
22515 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
22516 "Abfragen zu schreiben."
22517
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22519 #, c-format
22520 msgid "writeoff"
22521 msgstr "Erlass"
22522
22523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22524 #, c-format
22525 msgid "y - Koha item type"
22526 msgstr "y - Koha Medientyp"