3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 10:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1487412582.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
120 msgstr "360 000,00 (EUR)"
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
124 msgstr "360,000.00 (US)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
128 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
132 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
136 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
140 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
144 msgstr "Englisch, 2-seitig"
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
148 msgstr "Englisch, 3-seitig"
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
152 msgstr "Französisch, 3-seitig"
154 # Acquisitions > Printing
155 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
156 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
164 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
168 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
173 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
174 "items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen in den Exemplaren "
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
179 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
183 msgstr "Die Datenbank akzeptiert nur Werte bis zu 4 Dezimalstellen, darüber hinaus wird gerundet."
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
187 msgstr "Steuerraten sind"
191 msgstr "Administration"
193 # Administration > CAS authentication
194 msgid "admin.pref CAS authentication"
195 msgstr "CAS-Authentifikation"
197 # Administration > Google OpenID Connect
198 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
199 msgstr "Google OpenID Connect"
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref Interface options"
203 msgstr "Benutzeroberfläche"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref Login options"
209 # Administration > Mozilla Persona
210 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
211 msgstr "Mozilla Persona"
213 # Administration > SSL client certificate authentication
214 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
215 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
217 # Administration > Search Engine
218 msgid "admin.pref Search Engine"
219 msgstr "Suchmaschine"
221 # Administration > Share anonymous usage statistics
222 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
223 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
225 # Administration > SSL client certificate authentication
226 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
229 # Administration > SSL client certificate authentication
230 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
231 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication."
233 # Administration > SSL client certificate authentication
234 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
237 # Administration > SSL client certificate authentication
238 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
239 msgstr "den Common Name"
241 # Administration > SSL client certificate authentication
242 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
243 msgstr "die emailAddress"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
247 msgstr "Erfordere nicht,"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
255 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
263 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
279 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Ausleihkonditionen standardmässig die Regeln für "
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
283 msgstr "alle Bibliotheken"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
287 msgstr "die angemeldete Bibliothek"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
295 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen standardmässig jene für"
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
299 msgstr "alle Bibliotheken"
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
303 msgstr "der angemeldeten Bibliothek"
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
311 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Mahntriggern standardmässig jene für"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
315 msgstr "alle Bibliotheken"
317 # Administration > Interface options
318 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
319 msgstr "die angemeldete Bibliothek."
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
325 # Administration > Google OpenID Connect
326 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
327 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
329 # Administration > Google OpenID Connect
330 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
331 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
333 # Administration > Google OpenID Connect
334 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
335 msgstr "Benutze nicht"
337 # Administration > Google OpenID Connect
338 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
339 msgstr "das Google OpenID Connect Login."
341 # Administration > Google OpenID Connect
342 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
345 # Administration > Google OpenID Connect
346 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
347 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
349 # Administration > Google OpenID Connect
350 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
351 msgstr ". Für alle Google-Domains leer lassen."
353 # Administration > Google OpenID Connect
354 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
355 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken "
357 # Administration > Login options
358 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
361 # Administration > Login options
362 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
363 msgstr "Erlaube nicht,"
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
367 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
371 msgstr "Verhindere nicht"
373 # Administration > Login options
374 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
377 # Administration > Login options
378 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
379 msgstr ", dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können."
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
387 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
389 # Administration > Mozilla Persona
390 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
393 # Administration > Mozilla Persona
394 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
397 # Administration > Mozilla Persona
398 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
399 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
405 # Administration > Interface options
406 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
407 msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
415 msgstr "als Rückantwort- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen. Wenn der Parameter leer gelassen wird, wird die Absenderadresse verwendet (häufig die KohaAdminEmailAddress)."
417 # Administration > Search Engine
418 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
419 msgstr "Elasticsearch"
421 # Administration > Search Engine
422 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
425 # Administration > Search Engine
426 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
427 msgstr "als Suchmaschine benutzen."
429 # Administration > Login options
430 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
431 msgstr "Prüfe nicht "
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
437 # Administration > Login options
438 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
439 msgstr "auf Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit. Nur deaktivieren, wenn sich die Zugriffs-IP-Adresse häufig ändert."
441 # Administration > Login options
442 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
443 msgstr "Speichere Session-Informationen"
445 # Administration > Login options
446 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
447 msgstr "als temporäre Dateien."
449 # Administration > Login options
450 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
451 msgstr "in einem memcached Server."
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
455 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
459 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
461 # Administration > Share anonymous usage statistics
462 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
465 # Administration > Share anonymous usage statistics
466 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
469 # Administration > Share anonymous usage statistics
470 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
471 msgstr "anonyme Statistiken zur Verwendung von Koha mit der Koha Community. Die Daten können über die <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> eingesehen werden. Damit die Daten regelmäßig übertragen werden, muss misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob eingerichtet sein."
473 # Administration > Share anonymous usage statistics
474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
477 # Administration > Share anonymous usage statistics
478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
489 # Administration > Share anonymous usage statistics
490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
499 msgstr "Antigua und Barbuda"
501 # Administration > Share anonymous usage statistics
502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
513 # Administration > Share anonymous usage statistics
514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
519 msgstr "Aserbaidschan"
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
539 msgstr "Weißrussland"
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
563 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
583 msgstr "Burkina Faso"
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
607 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
651 msgstr "Tschechische Republik"
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
667 msgstr "Dominikanische Republik"
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
687 msgstr "Äquatorialguinea"
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
735 msgstr "Griechenland"
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
751 msgstr "Guinea-Bissau"
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
803 msgstr "Elfenbeinküste"
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
875 msgstr "Liechtenstein"
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
915 msgstr "Marshallinseln"
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
999 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1019 msgstr "Papua-Neuguinea"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1031 msgstr "Philippinen"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1051 msgstr "Russische Föderation"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1059 msgstr "St. Vincent"
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1075 msgstr "Saudiarabien"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1091 msgstr "Sierra Leone"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1107 msgstr "Solomoninseln"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1127 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1163 msgstr "Tadschikistan"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
1175 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1179 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1191 msgstr "Trinidad und Tobago"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1203 msgstr "Turkmenistan"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1211 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1215 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1227 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1267 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1271 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
1275 msgstr "Der Bibliotheksname: "
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1279 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht. "
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1287 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
1291 msgstr "Der Bibliothekstyp"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1295 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1299 msgstr "Firmenbibliothek"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1303 msgstr "Behördenbibliothek"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1307 msgstr "Privatbibliothek"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1311 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1315 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1319 msgstr "Forschungsbibliothek"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1323 msgstr "Schulbibliothek"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1327 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1331 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1335 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1339 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
1343 msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1347 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1349 # Administration > CAS authentication
1350 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
1351 msgstr "CAS für die Authentifikation."
1353 # Administration > CAS authentication
1354 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
1355 msgstr "Verwende kein"
1357 # Administration > CAS authentication
1358 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
1361 # Administration > CAS authentication
1362 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
1363 msgstr "Nicht Ausloggen"
1365 # Administration > CAS authentication
1366 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
1369 # Administration > CAS authentication
1370 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
1371 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
1373 # Administration > CAS authentication
1374 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
1375 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
1377 # Administration > Interface options
1378 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1381 # Administration > Interface options
1382 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
1383 msgstr "Trenne die Spalten in einer exportierten CSV-Datei mit"
1385 # Administration > Interface options
1386 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1387 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
1389 # Administration > Interface options
1390 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
1393 # Administration > Interface options
1394 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1397 # Administration > Interface options
1398 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1399 msgstr "Semikolons (;)"
1401 # Administration > Interface options
1402 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1403 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1405 # Administration > Interface options
1406 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1407 msgstr "Tabulatoren"
1409 # Administration > Interface options
1410 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
1411 msgstr "Zeige keine"
1413 # Administration > Interface options
1414 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
1417 # Administration > Interface options
1418 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
1419 msgstr "Medientypicons im Katalog."
1421 # Administration > Login options
1422 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
1423 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
1425 # Administration > Login options
1426 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1427 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
1429 # Administration > Interface options
1430 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
1433 # Administration > Interface options
1434 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
1435 msgstr "Erlaube nicht,"
1437 # Administration > Interface options
1438 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
1439 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
1442 msgid "authorities.pref"
1445 # Authorities > General
1446 msgid "authorities.pref General"
1449 # Authorities > Linker
1450 msgid "authorities.pref Linker"
1453 # Authorities > General
1454 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1457 # Authorities > General
1458 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1459 msgstr "Zeige keine"
1461 # Authorities > General
1462 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1463 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1465 # Authorities > General
1466 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1467 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1469 # Authorities > General
1470 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1471 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1473 # Authorities > General
1474 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1475 msgstr "nicht automatisch generiert"
1477 # Authorities > General
1478 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1479 msgstr "autmatisch generiert"
1481 # Authorities > General
1482 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1483 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1485 # Authorities > General
1486 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1489 # Authorities > General
1490 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1491 msgstr "sollen nicht"
1493 # Authorities > General
1494 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1495 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1497 # Authorities > Linker
1498 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1501 # Authorities > Linker
1502 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1503 msgstr "Verlinke nicht"
1505 # Authorities > Linker
1506 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1507 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1509 # Authorities > Linker
1510 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1513 # Authorities > Linker
1514 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1515 msgstr "Erhalte nicht"
1517 # Authorities > Linker
1518 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1519 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1521 # Authorities > Linker
1522 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1525 # Authorities > Linker
1526 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1527 msgstr "'Erster Treffer'"
1529 # Authorities > Linker
1530 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1531 msgstr "'Letzter Treffer'"
1533 # Authorities > Linker
1534 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1535 msgstr "Verwende das"
1537 # Authorities > Linker
1538 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1539 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1541 # Authorities > Linker
1542 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1543 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1545 # Authorities > Linker
1546 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1547 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1549 # Authorities > Linker
1550 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1553 # Authorities > Linker
1554 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1555 msgstr "Verlinke nicht"
1557 # Authorities > Linker
1558 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1559 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1561 # Authorities > General
1562 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1563 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1565 # Authorities > General
1566 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1567 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1569 # Authorities > General
1570 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1571 msgstr "Verwende keine"
1573 # Authorities > General
1574 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1577 # Authorities > General
1578 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1579 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1581 # Authorities > General
1582 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1583 msgstr "Automatisches Update"
1585 # Authorities > General
1586 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1587 msgstr "Kein automatisches Update"
1589 # Authorities > General
1590 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1591 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
1594 msgid "cataloguing.pref"
1595 msgstr "Katalogisierung"
1597 # Cataloging > Display
1598 msgid "cataloguing.pref Display"
1601 # Cataloging > Exporting
1602 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1605 # Cataloging > Importing
1606 msgid "cataloguing.pref Importing"
1609 # Cataloging > Interface
1610 msgid "cataloguing.pref Interface"
1611 msgstr "Benutzeroberfläche"
1613 # Cataloging > Record Structure
1614 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1615 msgstr "Datensatzstruktur"
1617 # Cataloging > Spine Labels
1618 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1619 msgstr "Signaturschilder"
1621 # Cataloging > Display
1622 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1625 # Cataloging > Display
1626 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1627 msgstr "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der Diensoberfläche."
1629 # Cataloging > Display
1630 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1631 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1633 # Cataloging > Importing
1634 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1635 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1637 # Cataloging > Importing
1638 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1639 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1641 # Cataloging > Importing
1642 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1645 # Cataloging > Importing
1646 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1647 msgstr "Mache keinen"
1649 # Cataloging > Record Structure
1650 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1653 # Cataloging > Record Structure
1654 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1655 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1657 # Cataloging > Record Structure
1658 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1659 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1661 # Cataloging > Display
1662 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1665 # Cataloging > Display
1666 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1667 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1669 # Cataloging > Exporting
1670 # Cataloging > Exporting
1671 # Cataloging > Exporting
1672 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1675 # Cataloging > Exporting
1676 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1677 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1679 # Cataloging > Exporting
1680 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1681 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1683 # Cataloging > Exporting
1684 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1685 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1687 # Cataloging > Exporting
1688 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1689 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1691 # Cataloging > Exporting
1692 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1693 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1695 # Cataloging > Interface
1696 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1699 # Cataloging > Interface
1700 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1701 msgstr "als voreingestellte Klassifikationsquelle."
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1705 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1707 # Cataloging > Record Structure
1708 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1709 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1711 # Cataloging > Interface
1712 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1715 # Cataloging > Interface
1716 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1717 msgstr "Deaktiviere"
1719 # Cataloging > Interface
1720 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1721 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1723 # Cataloging > Display
1724 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1725 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1727 # Cataloging > Display
1728 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1729 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1731 # Cataloging > Display
1732 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1733 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1735 # Cataloging > Display
1736 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1737 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1739 # Cataloging > Display
1740 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1741 msgstr "MARC-Ansicht"
1743 # Cataloging > Display
1744 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1745 msgstr "normalen Ansicht"
1747 # Cataloging > Display
1748 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1749 msgstr "Zusammenfassung"
1751 # Cataloging > Display
1752 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1753 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1757 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1761 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1765 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1769 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1773 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1775 # Cataloging > Display
1776 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1777 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1779 # Cataloging > Display
1780 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1781 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1783 # Cataloging > Display
1784 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1787 # Cataloging > Display
1788 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1791 # Cataloging > Display
1792 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1793 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1795 # Cataloging > Record Structure
1796 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1797 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1799 # Cataloging > Record Structure
1800 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1801 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1803 # Cataloging > Display
1804 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1805 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1809 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1811 # Cataloging > Display
1812 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1813 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1815 # Cataloging > Display
1816 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1817 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1819 # Cataloging > Display
1820 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1821 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1823 # Cataloging > Display
1824 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1825 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1827 # Cataloging > Display
1828 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1837 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1841 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1845 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1847 # Cataloging > Record Structure
1848 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1849 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1851 # Cataloging > Record Structure
1852 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1853 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1855 # Cataloging > Record Structure
1856 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1857 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1859 # Cataloging > Exporting
1860 # Cataloging > Exporting
1861 # Cataloging > Exporting
1862 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1865 # Cataloging > Exporting
1866 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1867 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1869 # Cataloging > Exporting
1870 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1871 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1873 # Cataloging > Exporting
1874 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1875 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1877 # Cataloging > Exporting
1878 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1879 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1881 # Cataloging > Exporting
1882 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1883 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1887 msgstr "Trenne nicht"
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1895 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1899 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1903 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1907 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1909 # Cataloging > Spine Labels
1910 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1911 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1913 # Cataloging > Spine Labels
1914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1915 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1917 # Cataloging > Spine Labels
1918 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1921 # Cataloging > Spine Labels
1922 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1925 # Cataloging > Spine Labels
1926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1927 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
1929 # Cataloging > Spine Labels
1930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1931 msgstr "Auf den schnell-gedruckten Signaturschildern folgende Felder ausgeben:"
1933 # Cataloging > Spine Labels
1934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1937 # Cataloging > Spine Labels
1938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1941 # Cataloging > Spine Labels
1942 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1943 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1947 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1953 # Cataloging > Record Structure
1954 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1955 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1957 # Cataloging > Record Structure
1958 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1959 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1961 # Cataloging > Record Structure
1962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1963 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1965 # Cataloging > Record Structure
1966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1967 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1971 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1979 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unerfelder bearbeitet werden."
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1983 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1987 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1991 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1995 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1999 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2003 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2011 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2015 msgstr "Verwende keine"
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2023 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2025 # Cataloging > Interface
2026 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2029 # Cataloging > Interface
2030 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2033 # Cataloging > Interface
2034 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2035 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2039 msgstr "Barcodes werden"
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2043 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2047 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2051 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2055 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2059 msgstr "nicht automatisch generiert."
2061 # Cataloging > Display
2062 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2065 # Cataloging > Display
2066 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2071 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2073 # Cataloging > Record Structure
2074 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2075 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2077 # Cataloging > Record Structure
2078 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2079 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2081 # Cataloging > Record Structure
2082 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2083 msgstr "Titelsatzes"
2085 # Cataloging > Record Structure
2086 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2087 msgstr "einzelnen Exemplars"
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2091 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2095 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2099 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2117 # Cataloging > Record Structure
2118 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2123 msgstr "Kopiere keine"
2125 # Cataloging > Record Structure
2126 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2127 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2129 # Cataloging > Record Structure
2130 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2131 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2134 msgid "circulation.pref"
2137 # Circulation > Batch checkout
2138 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2139 msgstr "Stapelverbuchung"
2141 # Circulation > Checkin Policy
2142 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2143 msgstr "Rückgabekonditionen"
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2147 msgstr "Ausleihparameter"
2149 # Circulation > Course Reserves
2150 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2151 msgstr "Semesterapparate"
2153 # Circulation > Fines Policy
2154 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2155 msgstr "Gebührenparameter"
2157 # Circulation > Holds Policy
2158 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2159 msgstr "Vormerkparameter"
2161 # Circulation > Interface
2162 msgid "circulation.pref Interface"
2163 msgstr "Benutzeroberfläche"
2165 # Circulation > Self Checkout
2166 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2167 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2171 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2175 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2183 msgstr "Erlaube nicht"
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2187 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2191 msgstr "Erfordere nicht,"
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2199 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2201 # Circulation > Interface
2202 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2205 # Circulation > Interface
2206 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2207 msgstr "Erlaube nicht,"
2209 # Circulation > Interface
2210 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2211 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2217 # Circulation > Checkout Policy
2218 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2219 msgstr "Erlaube nicht,"
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2223 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2229 # Circulation > Holds Policy
2230 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2231 msgstr "Erlaube keine"
2233 # Circulation > Holds Policy
2234 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2235 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2237 # Circulation > Holds Policy
2238 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2241 # Circulation > Holds Policy
2242 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2243 msgstr "Erlaube nicht"
2245 # Circulation > Holds Policy
2246 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2247 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormekungen."
2249 # Circulation > Holds Policy
2250 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2253 # Circulation > Holds Policy
2254 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2255 msgstr "Erlaube nicht"
2257 # Circulation > Holds Policy
2258 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2259 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2261 # Circulation > Holds Policy
2262 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2265 # Circulation > Holds Policy
2266 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2267 msgstr "Erlaube keine"
2269 # Circulation > Holds Policy
2270 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2271 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
2273 # Circulation > Holds Policy
2274 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2279 msgstr "Erlaube keine"
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2283 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2285 # Circulation > Checkout Policy
2286 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2289 # Circulation > Checkout Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2291 msgstr "Erlaube nicht,"
2293 # Circulation > Checkout Policy
2294 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2295 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2297 # Circulation > Checkout Policy
2298 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2301 # Circulation > Checkout Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2303 msgstr "Erlaube nicht"
2305 # Circulation > Checkout Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2307 msgstr ", dass Benutzer mehrere Exemplare des gleichen Titels zeitgleich ausleihen. (Ausnahme: Datensätze, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind."
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2313 # Circulation > Checkout Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2315 msgstr "Erlaube nicht"
2317 # Circulation > Checkout Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2319 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2321 # Circulation > Interface
2322 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2323 msgstr "Deaktiviere"
2325 # Circulation > Interface
2326 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2329 # Circulation > Interface
2330 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2331 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2337 # Circulation > Holds Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2339 msgstr "Erlaube nicht"
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2343 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2349 # Circulation > Checkout Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2351 msgstr "Erlaube nicht"
2353 # Circulation > Checkout Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2355 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2359 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2363 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2367 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2371 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2375 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2377 # Circulation > Self Checkout
2378 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2381 # Circulation > Self Checkout
2382 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2383 msgstr "Erlaube keine"
2385 # Circulation > Self Checkout
2386 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2387 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2395 msgstr "Erlaube nicht,"
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2399 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2407 msgstr "Entferne nicht"
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2411 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2413 # Circulation > Holds Policy
2414 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2417 # Circulation > Holds Policy
2418 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2419 msgstr "Erlaube nicht,"
2421 # Circulation > Holds Policy
2422 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2423 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2425 # Circulation > Self Checkout
2426 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2429 # Circulation > Self Checkout
2430 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2433 # Circulation > Self Checkout
2434 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2435 msgstr "Erlaube nicht,"
2437 # Circulation > Self Checkout
2438 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2439 msgstr "und dieses Passwort"
2441 # Circulation > Self Checkout
2442 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2443 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2447 msgstr "Automatischer"
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2451 msgstr "Kein automatischer"
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2455 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2457 # Circulation > Batch checkout
2458 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2461 # Circulation > Batch checkout
2462 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2463 msgstr "Deaktiviere"
2465 # Circulation > Batch checkout
2466 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2467 msgstr "die Stapelverbuchung."
2469 # Circulation > Batch checkout
2470 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2471 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2473 # Circulation > Batch checkout
2474 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2475 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2477 # Circulation > Checkin Policy
2478 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2481 # Circulation > Checkin Policy
2482 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2483 msgstr "Verhindere nicht"
2485 # Circulation > Checkin Policy
2486 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2487 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2489 # Circulation > Checkin Policy
2490 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2491 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2493 # Circulation > Checkin Policy
2494 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2495 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2497 # Circulation > Checkin Policy
2498 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2499 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2501 # Circulation > Checkin Policy
2502 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2503 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2505 # Circulation > Interface
2506 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2509 # Circulation > Interface
2510 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2511 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2513 # Circulation > Interface
2514 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2515 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2517 # Circulation > Interface
2518 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2519 msgstr "der Kurzquittungsdruck anstoßen"
2521 # Circulation > Interface
2522 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2523 msgstr "der Quittungsdruck anstoßen"
2525 # Circulation > Interface
2526 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2527 msgstr "Autovervollständige nicht"
2529 # Circulation > Interface
2530 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2531 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2533 # Circulation > Interface
2534 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2535 msgstr "Autovervollständige"
2537 # Circulation > Interface
2538 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2539 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2541 # Circulation > Checkout Policy
2542 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2543 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2545 # Circulation > Checkout Policy
2546 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2547 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2551 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2553 # Circulation > Checkout Policy
2554 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2555 msgstr "der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind."
2557 # Circulation > Holds Policy
2558 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2559 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2561 # Circulation > Holds Policy
2562 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2563 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2567 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2571 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2575 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2579 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2581 # Circulation > Checkout Policy
2582 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2583 msgstr "als normale Ausleihen."
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2587 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2589 # Circulation > Checkout Policy
2590 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2591 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2595 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2597 # Circulation > Checkout Policy
2598 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2599 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2601 # Circulation > Checkout Policy
2602 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2603 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2605 # Circulation > Checkout Policy
2606 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2607 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2609 # Circulation > Checkout Policy
2610 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2611 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2613 # Circulation > Checkout Policy
2614 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2615 msgstr "Tagen überfällig ist."
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2619 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2621 # Circulation > Interface
2622 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2623 msgstr "Zeige keine"
2625 # Circulation > Interface
2626 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2631 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2633 # Circulation > Holds Policy
2634 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2635 msgstr "Deaktiviere"
2637 # Circulation > Holds Policy
2638 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2641 # Circulation > Holds Policy
2642 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2643 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2645 # Circulation > Holds Policy
2646 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2649 # Circulation > Holds Policy
2650 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2651 msgstr "Erlaube nicht,"
2653 # Circulation > Holds Policy
2654 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2655 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2657 # Circulation > Holds Policy
2658 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2659 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2661 # Circulation > Holds Policy
2662 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2665 # Circulation > Holds Policy
2666 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2667 msgstr "Erlaube nicht"
2669 # Circulation > Holds Policy
2670 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2671 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2673 # Circulation > Interface
2674 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2675 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2677 # Circulation > Interface
2678 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2679 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export des Ausleihverlaufs des Benutzers ausschließen."
2681 # Circulation > Interface
2682 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2683 msgstr "CSV-Profil für den Export des Ausleihverlaufs eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
2685 # Circulation > Interface
2686 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2687 msgstr "Verwende das"
2689 # Circulation > Interface
2690 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2691 msgstr "Erfordere nicht,"
2693 # Circulation > Interface
2694 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2697 # Circulation > Interface
2698 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2699 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2701 # Circulation > Interface
2702 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2703 msgstr "Zeige keinen"
2705 # Circulation > Interface
2706 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2707 msgstr "Zeige einen"
2709 # Circulation > Interface
2710 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2711 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2713 # Circulation > Fines Policy
2714 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2715 msgstr "Berücksichtige nicht"
2717 # Circulation > Fines Policy
2718 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2719 msgstr "Berücksichtige"
2721 # Circulation > Fines Policy
2722 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2723 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2725 # Circulation > Fines Policy
2726 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2727 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2729 # Circulation > Fines Policy
2730 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2731 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2733 # Circulation > Fines Policy
2734 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2735 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2739 msgstr "Berechne keine"
2741 # Circulation > Checkout Policy
2742 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2747 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2749 # Circulation > Interface
2750 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2751 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2753 # Circulation > Interface
2754 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2755 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2759 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2763 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2767 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2771 msgstr "Ändere den Status"
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2775 msgstr "Ändere den Status nicht"
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2779 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2787 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2791 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2795 msgstr "geschieht nichts weiter"
2797 # Circulation > Checkout Policy
2798 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2799 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2801 # Circulation > Checkout Policy
2802 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2805 # Circulation > Checkout Policy
2806 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2807 msgstr "Verhindere,"
2809 # Circulation > Checkout Policy
2810 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2811 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2815 msgstr "Bevorzuge nicht"
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2823 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2828 msgstr "Heimatbibliothek"
2830 # Circulation > Holds Policy
2831 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2834 # Circulation > Holds Policy
2835 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2836 msgstr "Abholbibliothek"
2838 # Circulation > Holds Policy
2839 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2840 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2844 msgstr "Berücksichtige nicht"
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2848 msgstr "Berücksichtige"
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2852 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2856 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2860 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2864 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2868 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2876 msgstr "Genaue Zeit."
2878 # Circulation > Interface
2879 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2880 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2882 # Circulation > Interface
2883 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2884 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
2886 # Circulation > Holds Policy
2887 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2890 # Circulation > Holds Policy
2891 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2892 msgstr "Erlaube keine"
2894 # Circulation > Holds Policy
2895 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2896 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2902 # Circulation > Holds Policy
2903 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2904 msgstr "Erlaube nicht,"
2906 # Circulation > Holds Policy
2907 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2908 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2912 msgstr "Deaktiviere"
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2920 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
2922 # Circulation > Checkout Policy
2923 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2932 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2936 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2940 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2944 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2948 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2952 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2964 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
2966 # Circulation > Checkout Policy
2967 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2968 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2972 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2976 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
2978 # Circulation > Checkout Policy
2979 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2980 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2984 msgstr "Drucke bis zu"
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2988 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
2990 # Circulation > Interface
2991 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2992 msgstr "Werte nicht"
2994 # Circulation > Interface
2995 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2998 # Circulation > Interface
2999 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3000 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3002 # Circulation > Fines Policy
3003 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3004 msgstr "Erstatte nicht"
3006 # Circulation > Fines Policy
3007 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3010 # Circulation > Fines Policy
3011 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3012 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3016 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3018 # Circulation > Checkout Policy
3019 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3020 msgstr "dem aktuellen Datum."
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3024 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3028 msgstr "Verschicke keine"
3030 # Circulation > Checkout Policy
3031 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3032 msgstr "Verschicke eine"
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3036 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3040 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3048 msgstr "erfordert keine"
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3052 msgstr "Bestätigung."
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3056 msgstr "Berücksichtige nicht"
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3060 msgstr "Berücksichtige"
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3064 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3066 # Circulation > Holds Policy
3067 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3072 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3076 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3078 # Circulation > Holds Policy
3079 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3080 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3082 # Circulation > Holds Policy
3083 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3084 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3086 # Circulation > Holds Policy
3087 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3088 msgstr "Tage zurückliegt."
3090 # Circulation > Holds Policy
3091 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3092 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3094 # Circulation > Holds Policy
3095 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3096 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3098 # Circulation > Holds Policy
3099 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3100 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3112 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3116 msgstr "Verlängerungen."
3118 # Circulation > Checkout Policy
3119 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3120 msgstr "Erfordere nicht,"
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3128 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3132 msgstr "Ändere den Status nicht"
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3136 msgstr "Ändere den Status"
3138 # Circulation > Checkout Policy
3139 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3140 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3142 # Circulation > Self Checkout
3143 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3144 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3146 # Circulation > Self Checkout
3147 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3148 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3150 # Circulation > Self Checkout
3151 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3152 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3154 # Circulation > Self Checkout
3155 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3156 msgstr "Zeige nicht"
3158 # Circulation > Self Checkout
3159 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3162 # Circulation > Self Checkout
3163 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3164 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3166 # Circulation > Self Checkout
3167 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3168 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3170 # Circulation > Self Checkout
3171 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3174 # Circulation > Self Checkout
3175 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3178 # Circulation > Self Checkout
3179 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3180 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3182 # Circulation > Self Checkout
3183 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3184 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3186 # Circulation > Interface
3187 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3188 msgstr "Zeige nicht"
3190 # Circulation > Interface
3191 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3196 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3198 # Circulation > Self Checkout
3199 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3202 # Circulation > Self Checkout
3203 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3206 # Circulation > Self Checkout
3207 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3208 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3210 # Circulation > Interface
3211 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3214 # Circulation > Interface
3215 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3216 msgstr "Erlaube nicht,"
3218 # Circulation > Interface
3219 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3220 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3222 # Circulation > Interface
3223 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3226 # Circulation > Interface
3227 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3228 msgstr "Erlaube nicht"
3230 # Circulation > Interface
3231 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3232 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3234 # Circulation > Checkout Policy
3235 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3236 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3238 # Circulation > Checkout Policy
3239 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3240 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3244 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3246 # Circulation > Holds Policy
3247 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3248 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3250 # Circulation > Holds Policy
3251 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3252 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3254 # Circulation > Holds Policy
3255 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3260 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3266 # Circulation > Holds Policy
3267 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3268 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3274 # Circulation > Holds Policy
3275 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3278 # Circulation > Holds Policy
3279 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3280 msgstr "Erlaube nicht,"
3282 # Circulation > Holds Policy
3283 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3284 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3286 # Circulation > Holds Policy
3287 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3290 # Circulation > Holds Policy
3291 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3292 msgstr "Erlaube nicht,"
3294 # Circulation > Holds Policy
3295 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3296 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3298 # Circulation > Holds Policy
3299 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3300 msgstr "Kein automatischer Transport"
3302 # Circulation > Holds Policy
3303 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3304 msgstr "Automatischer Transport"
3306 # Circulation > Holds Policy
3307 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3308 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3312 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3316 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3318 # Circulation > Checkin Policy
3319 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3320 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3322 # Circulation > Checkin Policy
3323 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3324 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3326 # Circulation > Checkin Policy
3327 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3328 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3330 # Circulation > Interface
3331 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3334 # Circulation > Interface
3335 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3336 msgstr "Erhöhe nicht"
3338 # Circulation > Interface
3339 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3340 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
3342 # Circulation > Checkout Policy
3343 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3346 # Circulation > Checkout Policy
3347 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3348 msgstr "Erzwinge keine"
3350 # Circulation > Checkout Policy
3351 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3354 # Circulation > Checkout Policy
3355 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3358 # Circulation > Checkout Policy
3359 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3360 msgstr "Medientypen"
3362 # Circulation > Checkout Policy
3363 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3364 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3366 # Circulation > Course Reserves
3367 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3368 msgstr "Deaktiviere"
3370 # Circulation > Course Reserves
3371 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3374 # Circulation > Course Reserves
3375 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3376 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3380 msgstr "Benutze nicht"
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3384 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3392 msgstr "Zeige keinen"
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3396 msgstr "Zeige einen"
3398 # Circulation > Interface
3399 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3400 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3402 # Circulation > Self Checkout
3403 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3404 msgstr "Deaktiviere"
3406 # Circulation > Self Checkout
3407 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3410 # Circulation > Self Checkout
3411 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3412 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3414 # Circulation > Fines Policy
3415 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3418 # Circulation > Fines Policy
3419 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3420 msgstr "Berechne nicht"
3422 # Circulation > Fines Policy
3423 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3424 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3426 # Circulation > Fines Policy
3427 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3428 msgstr "Erlasse nicht"
3430 # Circulation > Fines Policy
3431 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3434 # Circulation > Fines Policy
3435 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3436 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3438 # Circulation > Holds Policy
3439 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3442 # Circulation > Holds Policy
3443 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3444 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3446 # Circulation > Holds Policy
3447 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3448 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3450 # Circulation > Holds Policy
3451 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3452 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3454 # Circulation > Holds Policy
3455 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3456 msgstr "Verkürze nicht"
3458 # Circulation > Holds Policy
3459 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3462 # Circulation > Holds Policy
3463 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3464 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3466 # Circulation > Holds Policy
3467 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3468 msgstr "Vormerkungen"
3470 # Circulation > Holds Policy
3471 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3472 msgstr "auf dem Titel"
3474 # Circulation > Holds Policy
3475 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3476 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3478 # Circulation > Holds Policy
3479 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3480 msgstr "die Leihfrist um"
3482 # Circulation > Holds Policy
3483 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3484 msgstr "Deaktiviere"
3486 # Circulation > Holds Policy
3487 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3490 # Circulation > Holds Policy
3491 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3492 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3494 # Circulation > Fines Policy
3495 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3496 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3498 # Circulation > Fines Policy
3499 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3500 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3502 # Circulation > Fines Policy
3503 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3504 msgstr "ohne die Schließtage."
3506 # Circulation > Fines Policy
3507 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3508 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3510 # Circulation > Fines Policy
3511 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3512 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3514 # Circulation > Fines Policy
3515 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3516 msgstr "Berechne und buche"
3518 # Circulation > Fines Policy
3519 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3520 msgstr "Berechne keine"
3522 # Circulation > Fines Policy
3523 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3524 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3526 # Circulation > Interface
3527 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3528 msgstr "Deaktiviere"
3530 # Circulation > Interface
3531 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3534 # Circulation > Interface
3535 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3536 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3538 # Circulation > Interface
3539 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3540 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3542 # Circulation > Interface
3543 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3544 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3546 # Circulation > Interface
3547 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3548 msgstr "Keine Konvertierung"
3550 # Circulation > Interface
3551 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3552 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3554 # Circulation > Interface
3555 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3556 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3558 # Circulation > Interface
3559 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3560 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3562 # Circulation > Interface
3563 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3564 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3566 # Circulation > Checkout Policy
3567 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3568 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3570 # Circulation > Checkout Policy
3571 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3572 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3576 msgstr "Benutzer können maximal"
3578 # Circulation > Holds Policy
3579 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3580 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3584 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3586 # Circulation > Checkout Policy
3587 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3588 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3590 # Circulation > Interface
3591 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3592 msgstr "Zeige die letzten"
3594 # Circulation > Interface
3595 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3596 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3598 # Circulation > Interface
3599 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3600 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3602 # Circulation > Interface
3603 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3604 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3606 # Circulation > Interface
3607 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3608 msgstr "älteste bis neueste."
3610 # Circulation > Interface
3611 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3612 msgstr "neueste bis älteste."
3614 # Circulation > Interface
3615 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3616 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3618 # Circulation > Interface
3619 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3620 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3622 # Circulation > Interface
3623 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3624 msgstr "von ältester nach neuester."
3626 # Circulation > Interface
3627 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3628 msgstr "von neuester nach ältester."
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3632 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3634 # Circulation > Checkout Policy
3635 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3636 msgstr "der Ausleihregeln."
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3640 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3644 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3647 msgid "enhanced_content.pref"
3648 msgstr "Kataloganreicherung"
3650 # Enhanced Content > All
3651 msgid "enhanced_content.pref All"
3654 # Enhanced Content > Amazon
3655 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3658 # Enhanced Content > Babelthèque
3659 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3660 msgstr "Babelthèque"
3662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3663 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3664 msgstr "Baker and Taylor"
3666 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3667 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3668 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3670 # Enhanced Content > Google
3671 msgid "enhanced_content.pref Google"
3674 # Enhanced Content > HTML5 Media
3675 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3676 msgstr "HTML5 Medien"
3678 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3679 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3680 msgstr "IDreamLibraries"
3682 # Enhanced Content > Library Thing
3683 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3684 msgstr "Library Thing"
3686 # Enhanced Content > Local Cover Images
3687 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3688 msgstr "Lokale Coverbilder"
3690 # Enhanced Content > Novelist Select
3691 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3692 msgstr "Novelist Select"
3694 # Enhanced Content > OCLC
3695 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3698 # Enhanced Content > Open Library
3699 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3700 msgstr "Open Library"
3702 # Enhanced Content > OverDrive
3703 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3706 # Enhanced Content > Plugins
3707 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3710 # Enhanced Content > Syndetics
3711 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3714 # Enhanced Content > Tagging
3715 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3718 # Enhanced Content > All
3719 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3720 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
3722 # Enhanced Content > Local Cover Images
3723 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3726 # Enhanced Content > Local Cover Images
3727 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3728 msgstr "Erlaube nicht,"
3730 # Enhanced Content > Local Cover Images
3731 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3732 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3734 # Enhanced Content > Amazon
3735 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3736 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3738 # Enhanced Content > Amazon
3739 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3740 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
3742 # Enhanced Content > Amazon
3743 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3744 msgstr "Zeige keine"
3746 # Enhanced Content > Amazon
3747 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3750 # Enhanced Content > Amazon
3751 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3752 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
3754 # Enhanced Content > Amazon
3755 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3756 msgstr "amerikanischen"
3758 # Enhanced Content > Amazon
3759 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3762 # Enhanced Content > Amazon
3763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3764 msgstr "kanadischen"
3766 # Enhanced Content > Amazon
3767 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3768 msgstr "französischen"
3770 # Enhanced Content > Amazon
3771 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3774 # Enhanced Content > Amazon
3775 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3776 msgstr "japanischen"
3778 # Enhanced Content > Amazon
3779 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3780 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3782 # Enhanced Content > Amazon
3783 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3786 # Enhanced Content > Babelthèque
3787 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3790 # Enhanced Content > Babelthèque
3791 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3792 msgstr "Zeige keine"
3794 # Enhanced Content > Babelthèque
3795 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3796 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
3798 # Enhanced Content > Babelthèque
3799 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3800 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3802 # Enhanced Content > Babelthèque
3803 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3804 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3806 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3807 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3808 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3810 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3811 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3812 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
3814 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3815 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3818 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3819 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3820 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3822 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3823 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3824 msgstr "Zeige keine"
3826 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3827 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3830 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3831 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3832 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3834 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3835 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3836 msgstr "und Passwort"
3838 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3839 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3840 msgstr "Deaktiviere"
3842 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3843 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3846 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3847 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3848 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3850 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3851 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3852 msgstr "Coce-Server-URL"
3854 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3855 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3856 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3858 # Enhanced Content > All
3859 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3860 msgstr "Zeige keine"
3862 # Enhanced Content > All
3863 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3866 # Enhanced Content > All
3867 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3868 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3870 # Enhanced Content > Google
3871 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3874 # Enhanced Content > Google
3875 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3876 msgstr "Zeige keine"
3878 # Enhanced Content > Google
3879 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3880 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3882 # Enhanced Content > HTML5 Media
3883 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3884 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
3886 # Enhanced Content > HTML5 Media
3887 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3888 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3890 # Enhanced Content > HTML5 Media
3891 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3894 # Enhanced Content > HTML5 Media
3895 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3896 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3898 # Enhanced Content > HTML5 Media
3899 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3900 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3902 # Enhanced Content > HTML5 Media
3903 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3904 msgstr "(getrennt mit |)."
3906 # Enhanced Content > HTML5 Media
3907 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3908 msgstr "Dateiendungen"
3910 # Enhanced Content > HTML5 Media
3911 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3912 msgstr "Keine Einbettung"
3914 # Enhanced Content > HTML5 Media
3915 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3918 # Enhanced Content > HTML5 Media
3919 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3920 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
3922 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3923 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3926 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3927 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3928 msgstr "Deaktiviere"
3930 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3931 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3932 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
3934 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3935 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3938 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3939 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3940 msgstr "Deaktiviere"
3942 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3943 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3944 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
3946 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3947 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3950 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3951 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3952 msgstr "Deaktiviere"
3954 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3955 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3956 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3958 # Enhanced Content > Library Thing
3959 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3960 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
3962 # Enhanced Content > Library Thing
3963 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3964 msgstr "Zeige keine"
3966 # Enhanced Content > Library Thing
3967 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3970 # Enhanced Content > Library Thing
3971 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3972 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
3974 # Enhanced Content > Library Thing
3975 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3978 # Enhanced Content > Library Thing
3979 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3980 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
3982 # Enhanced Content > Library Thing
3983 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3984 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
3986 # Enhanced Content > Library Thing
3987 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3988 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
3990 # Enhanced Content > Library Thing
3991 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3992 msgstr "in separaten Reitern."
3994 # Enhanced Content > Local Cover Images
3995 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3998 # Enhanced Content > Local Cover Images
3999 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4000 msgstr "Zeige keine"
4002 # Enhanced Content > Local Cover Images
4003 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4004 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4006 # Enhanced Content > Novelist Select
4007 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4010 # Enhanced Content > Novelist Select
4011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4012 msgstr "Zeige keine"
4014 # Enhanced Content > Novelist Select
4015 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4016 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4018 # Enhanced Content > Novelist Select
4019 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4022 # Enhanced Content > Novelist Select
4023 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4024 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4026 # Enhanced Content > Novelist Select
4027 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4028 msgstr "und das Passwort"
4030 # Enhanced Content > Novelist Select
4031 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4034 # Enhanced Content > Novelist Select
4035 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4036 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4038 # Enhanced Content > Novelist Select
4039 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4040 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4042 # Enhanced Content > Novelist Select
4043 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4044 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4046 # Enhanced Content > Novelist Select
4047 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4048 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4050 # Enhanced Content > Novelist Select
4051 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4052 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4054 # Enhanced Content > OCLC
4055 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4056 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4058 # Enhanced Content > OCLC
4059 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4060 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4062 # Enhanced Content > Amazon
4063 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4064 msgstr "Zeige keine"
4066 # Enhanced Content > Amazon
4067 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4070 # Enhanced Content > Amazon
4071 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4072 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4074 # Enhanced Content > All
4075 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4076 msgstr "Zeige keine"
4078 # Enhanced Content > All
4079 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4082 # Enhanced Content > All
4083 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4084 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4086 # Enhanced Content > Local Cover Images
4087 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4090 # Enhanced Content > Local Cover Images
4091 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4092 msgstr "Zeige keine"
4094 # Enhanced Content > Local Cover Images
4095 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4096 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4098 # Enhanced Content > Open Library
4099 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4102 # Enhanced Content > Open Library
4103 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4104 msgstr "Deaktiviere"
4106 # Enhanced Content > Open Library
4107 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4108 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4110 # Enhanced Content > Open Library
4111 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4112 msgstr "Keine Anzeige"
4114 # Enhanced Content > Open Library
4115 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4118 # Enhanced Content > Open Library
4119 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4120 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4122 # Enhanced Content > OverDrive
4123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4126 # Enhanced Content > OverDrive
4127 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4128 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4130 # Enhanced Content > OverDrive
4131 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4132 msgstr "und dem Client Secret"
4134 # Enhanced Content > OverDrive
4135 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4138 # Enhanced Content > OverDrive
4139 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4140 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4142 # Enhanced Content > Syndetics
4143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4144 msgstr "Zeige keine"
4146 # Enhanced Content > Syndetics
4147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4150 # Enhanced Content > Syndetics
4151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4152 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4154 # Enhanced Content > Syndetics
4155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4156 msgstr "Zeige keine"
4158 # Enhanced Content > Syndetics
4159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4162 # Enhanced Content > Syndetics
4163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4164 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4166 # Enhanced Content > Syndetics
4167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4168 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4170 # Enhanced Content > Syndetics
4171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4172 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4174 # Enhanced Content > Syndetics
4175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4176 msgstr "Zeige keine"
4178 # Enhanced Content > Syndetics
4179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4182 # Enhanced Content > Syndetics
4183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4184 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4186 # Enhanced Content > Syndetics
4187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4190 # Enhanced Content > Syndetics
4191 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4194 # Enhanced Content > Syndetics
4195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4198 # Enhanced Content > Syndetics
4199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4200 msgstr "Zeige keine"
4202 # Enhanced Content > Syndetics
4203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4206 # Enhanced Content > Syndetics
4207 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4208 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4210 # Enhanced Content > Syndetics
4211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4212 msgstr "Zeige keine"
4214 # Enhanced Content > Syndetics
4215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4218 # Enhanced Content > Syndetics
4219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4220 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4222 # Enhanced Content > Syndetics
4223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4224 msgstr "Zeige keine"
4226 # Enhanced Content > Syndetics
4227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4230 # Enhanced Content > Syndetics
4231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4232 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4234 # Enhanced Content > Syndetics
4235 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4236 msgstr "Zeige keine"
4238 # Enhanced Content > Syndetics
4239 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4242 # Enhanced Content > Syndetics
4243 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4244 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4246 # Enhanced Content > Syndetics
4247 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4248 msgstr "Zeige keine"
4250 # Enhanced Content > Syndetics
4251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4254 # Enhanced Content > Syndetics
4255 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4256 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4258 # Enhanced Content > Syndetics
4259 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4260 msgstr "Zeige keine"
4262 # Enhanced Content > Syndetics
4263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4266 # Enhanced Content > Syndetics
4267 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4268 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4270 # Enhanced Content > Syndetics
4271 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4272 msgstr "Zeige keine"
4274 # Enhanced Content > Syndetics
4275 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4278 # Enhanced Content > Syndetics
4279 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4280 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4282 # Enhanced Content > Tagging
4283 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4286 # Enhanced Content > Tagging
4287 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4288 msgstr "Erlaube nicht,"
4290 # Enhanced Content > Tagging
4291 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4292 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4294 # Enhanced Content > Tagging
4295 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4296 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4298 # Enhanced Content > Tagging
4299 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4300 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4302 # Enhanced Content > Tagging
4303 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4306 # Enhanced Content > Tagging
4307 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4308 msgstr "Erlaube nicht,"
4310 # Enhanced Content > Tagging
4311 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4312 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4314 # Enhanced Content > Tagging
4315 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4318 # Enhanced Content > Tagging
4319 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4320 msgstr "Erlaube nicht"
4322 # Enhanced Content > Tagging
4323 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4324 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4326 # Enhanced Content > Tagging
4327 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4328 msgstr "Erfordere nicht,"
4330 # Enhanced Content > Tagging
4331 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4334 # Enhanced Content > Tagging
4335 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4336 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4338 # Enhanced Content > Tagging
4339 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4342 # Enhanced Content > Tagging
4343 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4344 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4346 # Enhanced Content > Tagging
4347 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4350 # Enhanced Content > Tagging
4351 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4352 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4354 # Enhanced Content > Library Thing
4355 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4358 # Enhanced Content > Library Thing
4359 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4360 msgstr "Verwende nicht"
4362 # Enhanced Content > Library Thing
4363 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4364 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4366 # Enhanced Content > Plugins
4367 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4368 msgstr "Deaktiviere"
4370 # Enhanced Content > Plugins
4371 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4374 # Enhanced Content > Plugins
4375 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4376 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außerdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4378 # Enhanced Content > OCLC
4379 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4380 msgstr "Verwende nicht"
4382 # Enhanced Content > OCLC
4383 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4386 # Enhanced Content > OCLC
4387 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4388 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4390 # Enhanced Content > OCLC
4391 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4392 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4394 # Enhanced Content > OCLC
4395 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4396 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4399 msgid "i18n_l10n.pref"
4403 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4404 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4407 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4408 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4411 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4412 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4419 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4423 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4427 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4431 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4435 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4439 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4440 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4443 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4447 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4451 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4452 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4455 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4456 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4459 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4460 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4463 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4464 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4467 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4468 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4471 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4472 msgstr "Verwende das Alphabet"
4475 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4476 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4479 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4480 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4483 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4484 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4487 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4491 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4495 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4499 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4503 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4504 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4507 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4508 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4511 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4515 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4516 msgstr "Erlaube nicht,"
4519 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4520 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4527 msgid "labs.pref All"
4531 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4532 msgstr "<br/> Hinweis:"
4535 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4536 msgstr "Deaktiviere"
4539 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4543 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4544 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4547 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4548 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4551 msgid "local_use.pref"
4552 msgstr "Lokale Verwendung"
4555 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4556 msgstr "Bisher nicht definiert."
4562 # Logging > Debugging
4563 msgid "logs.pref Debugging"
4567 msgid "logs.pref Logging"
4571 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4572 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4575 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4576 msgstr "Aufzeichnung"
4579 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4580 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4583 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4584 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4587 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4588 msgstr "Aufzeichnung"
4591 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4592 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4595 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4596 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4599 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4600 msgstr "Aufzeichnung"
4603 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4604 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4607 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4608 msgstr "Protokolliere nicht"
4611 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4612 msgstr "Protokolliere"
4615 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4616 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4618 # Logging > Debugging
4619 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4622 # Logging > Debugging
4623 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4624 msgstr "Zeige nicht"
4626 # Logging > Debugging
4627 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4628 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
4630 # Logging > Debugging
4631 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4634 # Logging > Debugging
4635 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4636 msgstr "Zeige nicht"
4638 # Logging > Debugging
4639 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4640 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
4643 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4644 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4647 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4648 msgstr "Aufzeichnung"
4651 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4652 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4655 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4656 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4659 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4660 msgstr "Aufzeichnung"
4663 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4664 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4667 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4668 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4671 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4672 msgstr "Aufzeichnung"
4675 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4676 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4679 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4680 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4683 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4684 msgstr "Aufzeichnung"
4687 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4688 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4691 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4692 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4695 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4696 msgstr "Aufzeichnung"
4699 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4700 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4703 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4704 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4707 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4708 msgstr "Aufzeichnung"
4711 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4712 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4718 # OPAC > Advanced Search Options
4719 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4720 msgstr "Erweiterte Suche"
4723 msgid "opac.pref Appearance"
4724 msgstr "Erscheinungsbild"
4727 msgid "opac.pref Features"
4731 msgid "opac.pref Payments"
4735 msgid "opac.pref Policy"
4739 msgid "opac.pref Privacy"
4740 msgstr "Datenschutz"
4742 # OPAC > Restricted page
4743 msgid "opac.pref Restricted page"
4744 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4746 # OPAC > Self Registration
4747 msgid "opac.pref Self Registration"
4748 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4750 # OPAC > Shelf Browser
4751 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4752 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4755 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4759 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4760 msgstr "Erlaube nicht"
4763 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4764 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
4767 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4771 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4772 msgstr "Erlaube nicht,"
4775 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4776 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
4779 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4783 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4784 msgstr "Erlaube nicht,"
4787 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4788 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
4791 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4792 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4795 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4796 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4799 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4800 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4803 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4804 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4807 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4808 msgstr "in einfacher Form."
4811 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4812 msgstr "in der MARC-Form."
4815 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4819 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4820 msgstr "Sperre nicht"
4823 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4824 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4827 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4828 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4831 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4832 msgstr "Deaktiviere"
4835 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4839 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4840 msgstr "Zeige nicht"
4843 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4847 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4848 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4851 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4852 msgstr "Speichere keine"
4855 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4859 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4860 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4863 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4867 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4868 msgstr "Erlaube nicht"
4871 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4875 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4879 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4883 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4884 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
4887 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4888 msgstr "Deaktiviere"
4891 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4892 msgstr "die Anzeige der GoogleIndicTransliteration im OPAC"
4895 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4899 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4900 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
4903 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4904 msgstr "Betone nicht"
4907 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4911 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4912 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
4915 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4916 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
4919 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4920 msgstr "Treffer aus der "
4923 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4927 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4928 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
4931 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4932 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
4935 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4939 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4940 msgstr "Zeige keine"
4943 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4944 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
4947 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4948 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
4951 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4952 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
4955 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4956 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
4959 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4960 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
4963 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4964 msgstr "Nur in der Detailansicht"
4967 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4968 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild: "
4971 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4972 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
4975 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4976 msgstr "Nur in der Trefferliste"
4979 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4980 msgstr "Verwende das"
4983 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4987 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4991 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4992 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
4995 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4996 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
4999 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5000 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5003 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5007 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5008 msgstr "Erlaube nicht,"
5011 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5012 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5015 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5016 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5019 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5020 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5023 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5024 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Mein Ausleihverlauf\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5027 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5028 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5031 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5032 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5035 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5036 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5039 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5043 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5044 msgstr "Erlaube nicht,"
5047 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5048 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5051 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5055 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5059 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5060 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5063 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5067 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5068 msgstr "Erlaube nicht,"
5071 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5072 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5075 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5076 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5079 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5080 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5083 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5084 msgstr "aktueller Standort"
5087 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5088 msgstr "Heimatbibliothek"
5091 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5092 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5095 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5096 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5099 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5100 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5102 # OPAC > Shelf Browser
5103 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5104 msgstr "Zeige keine"
5106 # OPAC > Shelf Browser
5107 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5110 # OPAC > Shelf Browser
5111 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5112 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5115 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5116 msgstr "Zeige keinen"
5119 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5123 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5124 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5127 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5128 msgstr "Zeige keine"
5131 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5135 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5136 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5139 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5140 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5143 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5144 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5147 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5148 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5151 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5152 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5155 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5159 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5160 msgstr "Zeige keine"
5163 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5167 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5168 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5171 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5172 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5175 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5179 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5183 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5184 msgstr "in einem neuen Fenster."
5187 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5188 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5191 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5192 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5195 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5196 msgstr "Zeige keine"
5199 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5203 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5204 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5207 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5208 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5211 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5212 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5215 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5216 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5219 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5220 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5223 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5227 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5231 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5232 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5235 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5239 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5240 msgstr "Zeige keine"
5243 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5244 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5247 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5248 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5251 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5252 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5254 # OPAC > Advanced Search Options
5255 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5256 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5258 # OPAC > Advanced Search Options
5259 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5260 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5263 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5267 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5268 msgstr "Erlaube nicht,"
5271 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5272 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5275 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5279 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5280 msgstr "Erlaube nicht,"
5283 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5284 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5287 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5291 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5292 msgstr "Erlaube nicht,"
5295 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5296 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5299 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5300 msgstr "Deaktiviere"
5303 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5307 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5308 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5311 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5315 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5316 msgstr "Erlaube nicht,"
5319 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5320 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5323 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5324 msgstr "Zeige keine"
5327 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5331 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5332 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5335 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5336 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5339 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5340 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5343 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5344 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5347 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5348 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5351 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5352 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiet werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5355 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5356 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5359 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5360 msgstr "Keine Markierung"
5363 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5367 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5368 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5371 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5375 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5376 msgstr "Erlaube nicht,"
5379 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5380 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5383 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5387 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5388 msgstr "nur die Signatur"
5391 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5392 msgstr "die Sammlung"
5395 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5396 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5399 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5400 msgstr "den Standort"
5403 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5404 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5407 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5408 msgstr "Zeige nicht"
5411 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5415 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5416 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5419 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5420 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5423 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5424 msgstr "nur in der Fußzeile"
5427 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5428 msgstr "nur am Seitenanfang"
5431 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5435 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5436 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5439 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5440 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5443 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5444 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5447 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5448 msgstr "die Heimatbibliothek"
5451 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5452 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5455 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5456 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5459 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5460 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5463 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5464 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5467 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5468 msgstr "der Heimatbibliothek"
5471 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5472 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5475 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5476 msgstr "Zeige keine"
5479 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5483 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5484 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5487 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5488 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5491 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5492 msgstr "Zeige bis zu"
5495 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5496 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5499 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5500 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5503 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5504 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5507 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5508 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5511 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5515 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5516 msgstr "Erlaube nicht,"
5519 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5520 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5523 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5524 msgstr "Deaktiviere"
5527 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5531 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5532 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5535 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5539 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5540 msgstr "Erlaube nicht,"
5543 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5544 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5547 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5548 msgstr "'OPACRenew'"
5551 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5555 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5559 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5560 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5563 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5564 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5567 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5568 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5571 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5572 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5575 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5576 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
5579 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5583 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5587 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5588 msgstr "dürfen nicht"
5591 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5592 msgstr "Trenne nicht"
5595 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5599 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5600 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5603 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5604 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5607 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5608 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
5611 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5612 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
5615 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5616 msgstr "Zeige keinen"
5619 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5620 msgstr "Zeige einen"
5623 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5624 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5627 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5628 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5631 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5632 msgstr "auf keiner Seite"
5635 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5636 msgstr "auf den Detailansichten"
5639 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5643 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5644 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5647 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5648 msgstr "Zeige nicht"
5651 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5655 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5656 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
5659 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5663 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5664 msgstr "Erlaube nicht,"
5667 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5668 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5670 # OPAC > Self Registration
5671 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5672 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5674 # OPAC > Self Registration
5675 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5677 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5678 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden nicht im Formular "
5679 "für Adressänderungen angezeigt:"
5681 # OPAC > Self Registration
5682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5685 # OPAC > Self Registration
5686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5687 msgstr "Erlaube nicht,"
5689 # OPAC > Self Registration
5690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5691 msgstr "PatronSelfRegistration# Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
5693 # OPAC > Self Registration
5694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5695 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5697 # OPAC > Self Registration
5698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5699 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5701 # OPAC > Self Registration
5702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5704 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5705 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen bei der "
5706 "Registrierung ausgefüllt werden:"
5708 # OPAC > Self Registration
5709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5710 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5712 # OPAC > Self Registration
5713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5715 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5716 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>werden bei der "
5717 "Benutzerselbstregistrierung nicht angezeigt:"
5719 # OPAC > Self Registration
5720 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5721 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5723 # OPAC > Self Registration
5724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5725 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5727 # OPAC > Self Registration
5728 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5729 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
5731 # OPAC > Self Registration
5732 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5735 # OPAC > Self Registration
5736 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5737 msgstr "Erfordere nicht,"
5739 # OPAC > Self Registration
5740 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5743 # OPAC > Self Registration
5744 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5745 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5748 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5749 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
5752 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5753 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5756 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5757 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5760 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5761 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5764 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5765 msgstr "Deaktiviere"
5768 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5772 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5773 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5776 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5780 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5781 msgstr "Erlaube nicht,"
5784 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5785 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5787 # OPAC > Restricted page
5788 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5789 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
5791 # OPAC > Restricted page
5792 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5793 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
5795 # OPAC > Restricted page
5796 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5797 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
5799 # OPAC > Restricted page
5800 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5803 # OPAC > Restricted page
5804 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5805 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
5808 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5809 msgstr "Keine Beschränkung"
5812 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5813 msgstr "Beschränkung"
5816 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
5817 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
5819 # OPAC > Shelf Browser
5820 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5821 msgstr "Berücksichtige nicht"
5823 # OPAC > Shelf Browser
5824 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5825 msgstr "Berücksichtige"
5827 # OPAC > Shelf Browser
5828 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5829 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5831 # OPAC > Shelf Browser
5832 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5833 msgstr "Berücksichtige nicht"
5835 # OPAC > Shelf Browser
5836 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5837 msgstr "Berücksichtige"
5839 # OPAC > Shelf Browser
5840 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5841 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
5843 # OPAC > Shelf Browser
5844 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5845 msgstr "Berücksichtige nicht"
5847 # OPAC > Shelf Browser
5848 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5849 msgstr "Berücksichtige"
5851 # OPAC > Shelf Browser
5852 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5853 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5856 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5860 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5861 msgstr "den Vornamen"
5864 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5865 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
5868 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5869 msgstr "den vollen Namen"
5872 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5873 msgstr "den Nachnamen"
5876 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5877 msgstr "keinen Namen"
5880 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5881 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
5884 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5885 msgstr "den Benutzernamen"
5888 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5892 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5896 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5897 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
5900 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5901 msgstr "Deaktiviere"
5904 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5908 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5909 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
5912 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5913 msgstr "Speichere nicht"
5916 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5920 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5921 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5924 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5925 msgstr "Erfasse nicht,"
5928 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5932 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5933 msgstr "Erfasse anonym,"
5936 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5937 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
5940 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5941 msgstr "Zeige keine"
5944 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5948 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5949 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
5952 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5956 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5957 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
5960 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5964 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5965 msgstr "Erlaube nicht,"
5968 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5969 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
5972 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5973 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
5976 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5977 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
5980 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5981 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
5984 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5985 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5988 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5992 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5993 msgstr "Erlaube nicht,"
5996 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5997 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6000 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6001 msgstr "Verwende das Theme"
6004 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6005 msgstr "für den OPAC."
6008 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6012 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6013 msgstr "Erlaube nicht,"
6016 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6017 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6020 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6024 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6025 msgstr "Erlaube nicht,"
6028 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6029 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6032 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6036 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6037 msgstr "Erlaube nicht,"
6040 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6041 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6044 msgid "patrons.pref"
6048 msgid "patrons.pref General"
6049 msgstr "Allgemeines"
6051 # Patrons > Norwegian patron database
6052 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6053 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6056 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6060 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6061 msgstr "Erlaube nicht"
6064 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6065 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6068 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6069 msgstr "Verschicke keine"
6072 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6076 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6077 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6080 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6084 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6085 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6088 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6089 msgstr "die Ausweisnummer"
6092 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6093 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6096 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6097 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6100 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6101 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6104 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6105 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6108 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6109 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6112 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6114 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
6115 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen im "
6116 "Benutzerdatensatz ausgefüllt werden:"
6119 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6120 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6123 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6124 msgstr "aktuellen Datum."
6127 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6128 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6131 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6132 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6135 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6137 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
6138 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden bei Bearbeiten "
6139 "oder Anlegen des Benutzerdatensatzes nicht angezeigt:"
6142 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6143 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6146 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6147 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6150 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6151 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6154 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6155 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste BorrowerMandatoryField enthalten ist, ist die Minimallänge 1, falls hier nicht anders angegeben. Die Maximallänge kann nicht grösser sein als das Datenbankfeld."
6158 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6159 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6162 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6166 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6167 msgstr "Deaktiviere"
6170 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6171 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6174 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6178 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6179 msgstr "Erlaube nicht,"
6182 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6183 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6186 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6187 msgstr "Erlaube nicht"
6190 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6194 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6195 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6198 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6199 msgstr "Deaktiviere"
6202 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6206 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6207 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6210 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6214 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6215 msgstr "Berechne keine"
6218 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6219 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6222 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6223 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6226 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6227 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6230 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6231 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6234 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6235 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6238 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6239 msgstr "Tagen abläuft."
6241 # Patrons > Norwegian patron database
6242 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6243 msgstr "Deaktiviere"
6245 # Patrons > Norwegian patron database
6246 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6249 # Patrons > Norwegian patron database
6250 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6251 msgstr "zu kommunizieren."
6253 # Patrons > Norwegian patron database
6254 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6255 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6257 # Patrons > Norwegian patron database
6258 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6261 # Patrons > Norwegian patron database
6262 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6263 msgstr "Deaktiviere"
6265 # Patrons > Norwegian patron database
6266 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6267 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6269 # Patrons > Norwegian patron database
6270 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6271 msgstr "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6273 # Patrons > Norwegian patron database
6274 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6275 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6277 # Patrons > Norwegian patron database
6278 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6279 msgstr "und das Passwort"
6282 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6283 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6286 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6287 msgstr "Tage vor Ablauf."
6290 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6291 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6294 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6295 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6298 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6299 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6302 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6303 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6306 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6307 msgstr "und das Passwort"
6310 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6311 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6314 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6315 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6318 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6319 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6322 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6323 msgstr "Deaktiviere"
6326 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6330 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6331 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6334 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6335 msgstr "Automatische Generierung"
6338 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6339 msgstr "Keine automatische Generierung"
6342 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6343 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
6346 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6347 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6350 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6351 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6354 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6355 msgstr "Generierung"
6358 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6359 msgstr "Keine Generierung"
6362 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6363 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6366 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6370 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6371 msgstr "Erlaube nicht"
6374 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6375 msgstr " dem Personal den Zugang zu der Benutzer-Lesehistorien (Lesehistorien werden unabhängig von dieser Einstellung gespeichert)."
6378 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6379 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6382 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6383 msgstr "Zeichen lang sein."
6386 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6390 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6391 msgstr "Erlaube nicht,"
6394 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6395 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6398 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6402 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6403 msgstr "Speichere nicht"
6406 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6407 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6410 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6414 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6415 msgstr "Erlaube nicht,"
6418 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6419 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6422 msgid "searching.pref"
6425 # Searching > Features
6426 msgid "searching.pref Features"
6429 # Searching > Results Display
6430 msgid "searching.pref Results Display"
6431 msgstr "Trefferliste"
6433 # Searching > Search Form
6434 msgid "searching.pref Search Form"
6437 # Searching > Search Form
6438 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6439 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
6441 # Searching > Search Form
6442 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6443 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6445 # Searching > Search Form
6446 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6447 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
6449 # Searching > Search Form
6450 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6451 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
6453 # Searching > Search Form
6454 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6455 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
6457 # Searching > Search Form
6458 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6459 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6461 # Searching > Results Display
6462 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6463 msgstr "Facetten anzeigen für "
6465 # Searching > Results Display
6466 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6467 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6469 # Searching > Results Display
6470 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6471 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6473 # Searching > Results Display
6474 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6475 msgstr "Heimbibliothek"
6477 # Searching > Features
6478 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6479 msgstr "Protokolliere nicht "
6481 # Searching > Features
6482 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6483 msgstr "Protokolliere "
6485 # Searching > Features
6486 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6487 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6489 # Searching > Results Display
6490 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6491 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6493 # Searching > Results Display
6494 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6495 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6497 # Searching > Results Display
6498 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6499 msgstr "Zeige bis zu"
6501 # Searching > Results Display
6502 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6503 msgstr "Facetten je Kategorie."
6505 # Searching > Features
6506 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6507 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
6509 # Searching > Features
6510 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6511 msgstr "Berücksichtige nicht"
6513 # Searching > Features
6514 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6515 msgstr "Berücksichtige"
6517 # Searching > Search Form
6518 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6519 msgstr "Als Voreinstellung,"
6521 # Searching > Search Form
6522 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6523 msgstr "verwende nicht"
6525 # Searching > Search Form
6526 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6527 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
6529 # Searching > Search Form
6530 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6533 # Searching > Results Display
6534 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6535 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
6537 # Searching > Results Display
6538 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6539 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
6541 # Searching > Results Display
6542 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6543 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
6545 # Searching > Results Display
6546 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6549 # Searching > Results Display
6550 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6551 msgstr "Zeige nicht"
6553 # Searching > Results Display
6554 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6557 # Searching > Results Display
6558 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6559 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
6561 # Searching > Search Form
6562 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6563 msgstr "Als Voreinstellung,"
6565 # Searching > Search Form
6566 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6567 msgstr "verwende nicht"
6569 # Searching > Search Form
6570 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6571 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
6573 # Searching > Search Form
6574 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6577 # Searching > Results Display
6578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6581 # Searching > Results Display
6582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6583 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
6585 # Searching > Results Display
6586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6587 msgstr "aufsteigend."
6589 # Searching > Results Display
6590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6593 # Searching > Results Display
6594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6597 # Searching > Results Display
6598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6599 msgstr "Erwerbungsdatum"
6601 # Searching > Results Display
6602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6603 msgstr "Erscheinungsjahr"
6605 # Searching > Results Display
6606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6607 msgstr "absteigend."
6609 # Searching > Results Display
6610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6613 # Searching > Results Display
6614 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6617 # Searching > Results Display
6618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6621 # Searching > Results Display
6622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6625 # Searching > Results Display
6626 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6627 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6629 # Searching > Results Display
6630 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6631 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6633 # Searching > Results Display
6634 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6635 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6637 # Searching > Features
6638 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6639 msgstr "Deaktiviere"
6641 # Searching > Features
6642 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6643 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6645 # Searching > Features
6646 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6649 # Searching > Features
6650 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6651 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
6653 # Searching > Features
6654 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6655 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
6657 # Searching > Features
6658 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6659 msgstr "automatisch durchführen."
6661 # Searching > Features
6662 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6663 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6665 # Searching > Features
6666 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6667 msgstr "Versuche nicht"
6669 # Searching > Features
6670 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6673 # Searching > Features
6674 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6675 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6677 # Searching > Features
6678 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6679 msgstr "Versuche nicht"
6681 # Searching > Features
6682 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6685 # Searching > Features
6686 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6687 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6689 # Searching > Features
6690 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6691 msgstr "Deaktiviere"
6693 # Searching > Features
6694 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6697 # Searching > Features
6698 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6699 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6701 # Searching > Results Display
6702 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6703 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
6705 # Searching > Results Display
6706 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6707 msgstr "suche nicht"
6709 # Searching > Results Display
6710 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6711 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
6713 # Searching > Results Display
6714 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6717 # Searching > Features
6718 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6719 msgstr "Erzwinge nicht"
6721 # Searching > Features
6722 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6725 # Searching > Features
6726 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6727 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
6729 # Searching > Features
6730 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6731 msgstr "Berücksichtige nicht"
6733 # Searching > Features
6734 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6735 msgstr "Berücksichtige"
6737 # Searching > Features
6738 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6739 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
6741 # Searching > Results Display
6742 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6743 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
6745 # Searching > Features
6746 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6747 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
6749 # Searching > Features
6750 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6751 msgstr "Verwendet nicht"
6753 # Searching > Features
6754 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6757 # Searching > Features
6758 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6759 msgstr "Deaktiviere"
6761 # Searching > Features
6762 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6765 # Searching > Features
6766 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6767 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
6775 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
6777 # Searching > Results Display
6778 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6779 msgstr "aufsteigend."
6781 # Searching > Results Display
6782 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6785 # Searching > Results Display
6786 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6789 # Searching > Results Display
6790 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6791 msgstr "Erwerbungsdatum"
6793 # Searching > Results Display
6794 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6795 msgstr "Erscheinungsjahr"
6797 # Searching > Results Display
6798 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6799 msgstr "absteigend."
6801 # Searching > Results Display
6802 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6809 # Searching > Results Display
6810 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6813 # Searching > Results Display
6814 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6817 # Searching > Results Display
6818 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6819 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6821 # Searching > Results Display
6822 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6823 msgstr "Zeige keine"
6825 # Searching > Results Display
6826 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6829 # Searching > Results Display
6830 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6831 msgstr "Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6833 # Searching > Search Form
6834 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6835 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
6837 # Searching > Search Form
6838 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6839 msgstr "Als Voreinstellung,"
6841 # Searching > Search Form
6842 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6843 msgstr "zeige keine"
6845 # Searching > Search Form
6846 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6849 # Searching > Results Display
6850 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6851 msgstr "Zeige bis zu"
6853 # Searching > Results Display
6854 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6855 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
6857 # Searching > Results Display
6858 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6859 msgstr "Berücksichtige bis zu"
6861 # Searching > Results Display
6862 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6863 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
6865 # Searching > Results Display
6866 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6867 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6869 # Searching > Results Display
6870 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6871 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6874 msgid "serials.pref"
6875 msgstr "Zeitschriften"
6878 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6879 msgstr "Zeige die letzten"
6882 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6883 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
6886 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6890 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6891 msgstr "Erzeuge keinen"
6894 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6895 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
6898 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6899 msgstr "Setze keine"
6902 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6906 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6907 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
6910 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6911 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
6914 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6915 msgstr "Deaktiviere"
6918 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6922 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6923 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
6926 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6927 msgstr "Zeige die letzten"
6930 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6931 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
6934 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6935 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
6938 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6939 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
6942 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6943 msgstr "Kurzhistorie"
6946 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6947 msgstr "volle Historie"
6950 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6951 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
6954 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6955 msgstr "Reiter Exemplare"
6958 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6959 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
6962 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6966 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6967 msgstr "Reiter Abonnements"
6970 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6971 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
6974 msgid "staff_client.pref"
6975 msgstr "Dienstoberfläche"
6977 # Staff Client > Appearance
6978 msgid "staff_client.pref Appearance"
6979 msgstr "Darstellung"
6981 # Staff Client > Options
6982 msgid "staff_client.pref Options"
6985 # Staff Client > Options
6986 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6987 msgstr "Deaktiviere"
6989 # Staff Client > Options
6990 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6993 # Staff Client > Options
6994 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6995 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
6997 # Staff Client > Appearance
6998 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6999 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7001 # Staff Client > Appearance
7002 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7003 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7005 # Staff Client > Appearance
7006 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7007 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7009 # Staff Client > Appearance
7010 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7011 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7013 # Staff Client > Appearance
7014 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7015 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7017 # Staff Client > Appearance
7018 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7019 msgstr "In der Trefferliste"
7021 # Staff Client > Appearance
7022 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7023 msgstr "Zeige nicht"
7025 # Staff Client > Appearance
7026 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7029 # Staff Client > Appearance
7030 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7031 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7033 # Staff Client > Options
7034 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7035 msgstr "Zeige keine"
7037 # Staff Client > Options
7038 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7041 # Staff Client > Options
7042 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7043 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7045 # Staff Client > Appearance
7046 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7047 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7049 # Staff Client > Appearance
7050 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7051 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7053 # Staff Client > Appearance
7054 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7055 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7057 # Staff Client > Appearance
7058 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7059 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7061 # Staff Client > Appearance
7062 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7063 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7065 # Staff Client > Appearance
7066 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7067 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7069 # Staff Client > Appearance
7070 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7071 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7073 # Staff Client > Appearance
7074 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7075 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7077 # Staff Client > Appearance
7078 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7079 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7081 # Staff Client > Appearance
7082 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7083 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7085 # Staff Client > Appearance
7086 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7087 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7089 # Staff Client > Options
7090 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7091 msgstr "Deaktiviere"
7093 # Staff Client > Options
7094 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7097 # Staff Client > Options
7098 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7099 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7101 # Staff Client > Options
7102 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7103 msgstr "Zeige keinen"
7105 # Staff Client > Options
7106 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7109 # Staff Client > Options
7110 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7111 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7113 # Staff Client > Appearance
7114 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7115 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7117 # Staff Client > Appearance
7118 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7119 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7121 # Staff Client > Appearance
7122 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7123 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7125 # Staff Client > Appearance
7126 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7127 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7129 # Staff Client > Appearance
7130 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7131 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7133 # Staff Client > Appearance
7134 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7135 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7137 # Staff Client > Options
7138 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7139 msgstr "Zeige keinen"
7141 # Staff Client > Options
7142 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7145 # Staff Client > Options
7146 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7147 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7149 # Staff Client > Appearance
7150 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7151 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7153 # Staff Client > Appearance
7154 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7155 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7157 # Staff Client > Appearance
7158 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7159 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7161 # Staff Client > Appearance
7162 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7163 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7165 # Staff Client > Appearance
7166 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7167 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
7169 # Staff Client > Appearance
7170 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7171 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7173 # Staff Client > Appearance
7174 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7175 msgstr "Verwende das Theme"
7177 # Staff Client > Appearance
7178 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7179 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7181 # Staff Client > Options
7182 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7185 # Staff Client > Options
7186 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7187 msgstr "Deaktiviere"
7189 # Staff Client > Options
7190 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7191 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7193 # Staff Client > Options
7194 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7197 # Staff Client > Options
7198 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7199 msgstr "Deaktiviere"
7201 # Staff Client > Options
7202 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7203 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7205 # Staff Client > Options
7206 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7209 # Staff Client > Options
7210 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7211 msgstr "Deaktiviere"
7213 # Staff Client > Options
7214 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7215 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7221 # Tools > Batch item
7222 msgid "tools.pref Batch item"
7223 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7226 msgid "tools.pref News"
7227 msgstr "Nachrichten"
7229 # Tools > Patron cards
7230 msgid "tools.pref Patron cards"
7231 msgstr "Benutzerausweise"
7233 # Tools > Patron cards
7234 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7235 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7237 # Tools > Patron cards
7238 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7241 # Tools > Batch item
7242 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7243 msgstr "Anzeige von bis zu"
7245 # Tools > Batch item
7246 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7247 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7249 # Tools > Batch item
7250 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7251 msgstr "Verarbeite bis zu "
7253 # Tools > Batch item
7254 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7255 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7258 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7259 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7262 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7266 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7267 msgstr "Nur im OPAC"
7270 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7271 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7274 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7275 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7278 msgid "web_services.pref"
7279 msgstr "Web Services"
7281 # Web services > ILS-DI
7282 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7285 # Web services > IdRef
7286 msgid "web_services.pref IdRef"
7289 # Web services > OAI-PMH
7290 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7293 # Web services > Reporting
7294 msgid "web_services.pref Reporting"
7297 # Web services > ILS-DI
7298 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7299 msgstr "Deaktiviere"
7301 # Web services > ILS-DI
7302 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7305 # Web services > ILS-DI
7306 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7307 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7309 # Web services > ILS-DI
7310 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7311 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7313 # Web services > ILS-DI
7314 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7315 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7317 # Web services > IdRef
7318 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7319 msgstr "Deaktiviere"
7321 # Web services > IdRef
7322 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7325 # Web services > IdRef
7326 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7327 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
7329 # Web services > IdRef
7330 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7331 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
7333 # Web services > OAI-PMH
7334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7335 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7337 # Web services > OAI-PMH
7338 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7339 msgstr "Deaktiviere"
7341 # Web services > OAI-PMH
7342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7345 # Web services > OAI-PMH
7346 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7349 # Web services > OAI-PMH
7350 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7351 msgstr "Deaktiviere"
7353 # Web services > OAI-PMH
7354 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7357 # Web services > OAI-PMH
7358 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7359 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
7361 # Web services > OAI-PMH
7362 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7363 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7365 # Web services > OAI-PMH
7366 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7367 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
7369 # Web services > OAI-PMH
7370 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7373 # Web services > OAI-PMH
7374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7375 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
7377 # Web services > OAI-PMH
7378 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7379 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
7381 # Web services > OAI-PMH
7382 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7383 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
7385 # Web services > OAI-PMH
7386 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7387 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
7389 # Web services > OAI-PMH
7390 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7391 msgstr "Gebe bis zu"
7393 # Web services > OAI-PMH
7394 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7395 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
7397 # Web services > OAI-PMH
7398 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7401 # Web services > OAI-PMH
7402 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7403 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
7405 # Web services > Reporting
7406 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7407 msgstr "Zeige maximal"
7409 # Web services > Reporting
7410 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7411 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."