Translation updates for Koha 16.05.10
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 10:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1487412582.000000\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 msgstr "Aktiviere"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 msgstr "Deaktiviere"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 msgstr "Warne nicht"
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 msgstr "Warne"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
108 msgstr "Sende keine"
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
112 msgstr "Sende"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
120 msgstr "360 000,00 (EUR)"
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
124 msgstr "360,000.00 (US)"
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
128 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
132 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
136 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
137
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
140 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
141
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
144 msgstr "Englisch, 2-seitig"
145
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
148 msgstr "Englisch, 3-seitig"
149
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
152 msgstr "Französisch, 3-seitig"
153
154 # Acquisitions > Printing
155 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
156 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
160 msgstr "Verwende"
161
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
164 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
168 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
172 msgstr ""
173 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
174 "items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen in den Exemplaren "
175 "einmalig sein:"
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
179 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
183 msgstr "Die Datenbank akzeptiert nur Werte bis zu 4 Dezimalstellen, darüber hinaus wird gerundet."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
187 msgstr "Steuerraten sind"
188
189 # Administration
190 msgid "admin.pref"
191 msgstr "Administration"
192
193 # Administration > CAS authentication
194 msgid "admin.pref CAS authentication"
195 msgstr "CAS-Authentifikation"
196
197 # Administration > Google OpenID Connect
198 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
199 msgstr "Google OpenID Connect"
200
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref Interface options"
203 msgstr "Benutzeroberfläche"
204
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref Login options"
207 msgstr "Login"
208
209 # Administration > Mozilla Persona
210 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
211 msgstr "Mozilla Persona"
212
213 # Administration > SSL client certificate authentication
214 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
215 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
216
217 # Administration > Search Engine
218 msgid "admin.pref Search Engine"
219 msgstr "Suchmaschine"
220
221 # Administration > Share anonymous usage statistics
222 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
223 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
224
225 # Administration > SSL client certificate authentication
226 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
227 msgstr "Verwende"
228
229 # Administration > SSL client certificate authentication
230 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
231 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication."
232
233 # Administration > SSL client certificate authentication
234 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
235 msgstr "kein Feld"
236
237 # Administration > SSL client certificate authentication
238 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
239 msgstr "den Common Name"
240
241 # Administration > SSL client certificate authentication
242 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
243 msgstr "die emailAddress"
244
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
247 msgstr "Erfordere nicht,"
248
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
251 msgstr "Erfordere,"
252
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
255 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
256
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
259 msgstr "Zeige"
260
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
263 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
264
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
267 msgstr "viele"
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
271 msgstr "keine"
272
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
275 msgstr "einige"
276
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
279 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Ausleihkonditionen standardmässig die Regeln für "
280
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
283 msgstr "alle Bibliotheken"
284
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
287 msgstr "die angemeldete Bibliothek"
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
291 msgstr "."
292
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
295 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen standardmässig jene für"
296
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
299 msgstr "alle Bibliotheken"
300
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
303 msgstr "der angemeldeten Bibliothek"
304
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
307 msgstr "."
308
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
311 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Mahntriggern standardmässig jene für"
312
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
315 msgstr "alle Bibliotheken"
316
317 # Administration > Interface options
318 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
319 msgstr "die angemeldete Bibliothek."
320
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
323 msgstr "."
324
325 # Administration > Google OpenID Connect
326 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
327 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
328
329 # Administration > Google OpenID Connect
330 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
331 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
332
333 # Administration > Google OpenID Connect
334 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
335 msgstr "Benutze nicht"
336
337 # Administration > Google OpenID Connect
338 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
339 msgstr "das Google OpenID Connect Login."
340
341 # Administration > Google OpenID Connect
342 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
343 msgstr "Benutze"
344
345 # Administration > Google OpenID Connect
346 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
347 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
348
349 # Administration > Google OpenID Connect
350 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
351 msgstr ". Für alle Google-Domains leer lassen."
352
353 # Administration > Google OpenID Connect
354 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
355 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken "
356
357 # Administration > Login options
358 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
359 msgstr "Erlaube,"
360
361 # Administration > Login options
362 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
363 msgstr "Erlaube nicht,"
364
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
367 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
368
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
371 msgstr "Verhindere nicht"
372
373 # Administration > Login options
374 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
375 msgstr "Verhindere"
376
377 # Administration > Login options
378 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
379 msgstr ", dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können."
380
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
383 msgstr "Verwende"
384
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
387 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
388
389 # Administration > Mozilla Persona
390 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
391 msgstr "Aktiviere"
392
393 # Administration > Mozilla Persona
394 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
395 msgstr "Deaktiviere"
396
397 # Administration > Mozilla Persona
398 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
399 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
400
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
403 msgstr "Verwende"
404
405 # Administration > Interface options
406 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
407 msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
408
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
411 msgstr "Verwende"
412
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
415 msgstr "als Rückantwort- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen. Wenn der Parameter leer gelassen wird, wird die Absenderadresse verwendet (häufig die KohaAdminEmailAddress)."
416
417 # Administration > Search Engine
418 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
419 msgstr "Elasticsearch"
420
421 # Administration > Search Engine
422 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
423 msgstr "Zebra"
424
425 # Administration > Search Engine
426 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
427 msgstr "als Suchmaschine benutzen."
428
429 # Administration > Login options
430 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
431 msgstr "Prüfe nicht "
432
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
435 msgstr "Prüfe "
436
437 # Administration > Login options
438 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
439 msgstr "auf Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit. Nur deaktivieren, wenn sich die Zugriffs-IP-Adresse häufig ändert."
440
441 # Administration > Login options
442 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
443 msgstr "Speichere Session-Informationen"
444
445 # Administration > Login options
446 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
447 msgstr "als temporäre Dateien."
448
449 # Administration > Login options
450 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
451 msgstr "in einem memcached Server."
452
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
455 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
456
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
459 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
460
461 # Administration > Share anonymous usage statistics
462 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
463 msgstr "Deaktiviere"
464
465 # Administration > Share anonymous usage statistics
466 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
467 msgstr "Aktiviere"
468
469 # Administration > Share anonymous usage statistics
470 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
471 msgstr "anonyme Statistiken zur Verwendung von Koha mit der Koha Community. Die Daten können über die <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> eingesehen werden. Damit die Daten regelmäßig übertragen werden, muss misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob eingerichtet sein."
472
473 # Administration > Share anonymous usage statistics
474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
475 msgstr " "
476
477 # Administration > Share anonymous usage statistics
478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
479 msgstr "Afghanistan"
480
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
483 msgstr "Albanien"
484
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
487 msgstr "Algerien"
488
489 # Administration > Share anonymous usage statistics
490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
491 msgstr "Andorra"
492
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
495 msgstr "Angola"
496
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
499 msgstr "Antigua und Barbuda"
500
501 # Administration > Share anonymous usage statistics
502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
503 msgstr "Argentinien"
504
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
507 msgstr "Armenien"
508
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
511 msgstr "Australien"
512
513 # Administration > Share anonymous usage statistics
514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
515 msgstr "Österreich"
516
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
519 msgstr "Aserbaidschan"
520
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
523 msgstr "Bahamas"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
527 msgstr "Bahrain"
528
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
531 msgstr "Bangladesch"
532
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
535 msgstr "Barbados"
536
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
539 msgstr "Weißrussland"
540
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
543 msgstr "Belgien"
544
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
547 msgstr "Belize"
548
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
551 msgstr "Benin"
552
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
555 msgstr "Bhutan"
556
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
559 msgstr "Bolivien"
560
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
563 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
564
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
567 msgstr "Botswana"
568
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
571 msgstr "Brasilien"
572
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
575 msgstr "Brunei"
576
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
579 msgstr "Bulgarien"
580
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
583 msgstr "Burkina Faso"
584
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
587 msgstr "Burundi"
588
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
591 msgstr "Kambodscha"
592
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
595 msgstr "Kamerun"
596
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
599 msgstr "Kanada"
600
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
603 msgstr "Kap Verde"
604
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
607 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
608
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
611 msgstr "Tschad"
612
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
615 msgstr "Chile"
616
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
619 msgstr "China"
620
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
623 msgstr "Kolumbien"
624
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
627 msgstr "Komoren"
628
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
631 msgstr "Kongo"
632
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
635 msgstr "Costa Rica"
636
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
639 msgstr "Kroatien"
640
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
643 msgstr "Kuba"
644
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
647 msgstr "Zypern"
648
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
651 msgstr "Tschechische Republik"
652
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
655 msgstr "Dänemark"
656
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
659 msgstr "Dschibuti"
660
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
663 msgstr "Dominica"
664
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
667 msgstr "Dominikanische Republik"
668
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
671 msgstr "Osttimor"
672
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
675 msgstr "Ecuador"
676
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
679 msgstr "Ägypten"
680
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
683 msgstr "El Salvador"
684
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
687 msgstr "Äquatorialguinea"
688
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
691 msgstr "Eritrea"
692
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
695 msgstr "Estland"
696
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
699 msgstr "Äthiopien"
700
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
703 msgstr "Fidschi"
704
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
707 msgstr "Finnland"
708
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
711 msgstr "Frankreich"
712
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
715 msgstr "Gabun"
716
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
719 msgstr "Gambia"
720
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
723 msgstr "Georgien"
724
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
727 msgstr "Deutschland"
728
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
731 msgstr "Ghana"
732
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
735 msgstr "Griechenland"
736
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
739 msgstr "Grenada"
740
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
743 msgstr "Guatemala"
744
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
747 msgstr "Guinea"
748
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
751 msgstr "Guinea-Bissau"
752
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
755 msgstr "Guayana"
756
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
759 msgstr "Haiti"
760
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
763 msgstr "Honduras"
764
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
767 msgstr "Ungarn"
768
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
771 msgstr "Island"
772
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
775 msgstr "Indien"
776
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
779 msgstr "Indonesien"
780
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
783 msgstr "Iran"
784
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
787 msgstr "Irak"
788
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
791 msgstr "Irland"
792
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
795 msgstr "Israel"
796
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
799 msgstr "Italien"
800
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
803 msgstr "Elfenbeinküste"
804
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
807 msgstr "Jamaika"
808
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
811 msgstr "Japan"
812
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
815 msgstr "Jordanien"
816
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
819 msgstr "Kasachstan"
820
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
823 msgstr "Kenia"
824
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
827 msgstr "Kiribati"
828
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
831 msgstr "Nordkorea"
832
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
835 msgstr "Südkorea"
836
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
839 msgstr "Kosovo"
840
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
843 msgstr "Kuwait"
844
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
847 msgstr "Kirgisistan"
848
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
851 msgstr "Laos"
852
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
855 msgstr "Lettland"
856
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
859 msgstr "Libanon"
860
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
863 msgstr "Lesotho"
864
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
867 msgstr "Liberia"
868
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
871 msgstr "Libyen"
872
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
875 msgstr "Liechtenstein"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
879 msgstr "Litauen"
880
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
883 msgstr "Luxemburg"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
887 msgstr "Mazedonien"
888
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
891 msgstr "Madagaskar"
892
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
895 msgstr "Malawi"
896
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
899 msgstr "Malaysia"
900
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
903 msgstr "Malediven"
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
907 msgstr "Mali"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
911 msgstr "Malta"
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
915 msgstr "Marshallinseln"
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
919 msgstr "Mauretanien"
920
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
923 msgstr "Mauritius"
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
927 msgstr "Mexiko"
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
931 msgstr "Mikronesien"
932
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
935 msgstr "Moldawien"
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
939 msgstr "Monaco"
940
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
943 msgstr "Mongolei"
944
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
947 msgstr "Montenegro"
948
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
951 msgstr "Marokko"
952
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
955 msgstr "Mosambik"
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
959 msgstr "Myanmar"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
963 msgstr "Namibia"
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
967 msgstr "Nauru"
968
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
971 msgstr "Nepal"
972
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
975 msgstr "Niederlande"
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
979 msgstr "Neuseeland"
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
983 msgstr "Nicaragua"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
987 msgstr "Niger"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
991 msgstr "Nigeria"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
995 msgstr "Norwegen"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
999 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1003 msgstr "Oman"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1007 msgstr "Pakistan"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1011 msgstr "Palau"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1015 msgstr "Panama"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1019 msgstr "Papua-Neuguinea"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1023 msgstr "Paraguay"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1027 msgstr "Peru"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1031 msgstr "Philippinen"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1035 msgstr "Polen"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1039 msgstr "Portugal"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1043 msgstr "Qatar"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1047 msgstr "Rumänien"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1051 msgstr "Russische Föderation"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1055 msgstr "Ruanda"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1059 msgstr "St. Vincent"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1063 msgstr "Samoa"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1067 msgstr "San Marino"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1071 msgstr "São Tomé"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1075 msgstr "Saudiarabien"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1079 msgstr "Senegal"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1083 msgstr "Serbien"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1087 msgstr "Seychellen"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1091 msgstr "Sierra Leone"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1095 msgstr "Singapur"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1099 msgstr "Slowakei"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1103 msgstr "Slowenien"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1107 msgstr "Solomoninseln"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1111 msgstr "Somalia"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1115 msgstr "Südafrika"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1119 msgstr "Spanien"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1123 msgstr "Sri Lanka"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1127 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1131 msgstr "St. Lucia"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1135 msgstr "Sudan"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1139 msgstr "Surinam"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1143 msgstr "Swasiland"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1147 msgstr "Schweden"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1151 msgstr "Schweiz"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1155 msgstr "Syrien"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1159 msgstr "Taiwan"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1163 msgstr "Tadschikistan"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1167 msgstr "Tansania"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1171 msgstr "Thailand"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
1175 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1179 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1183 msgstr "Togo"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1187 msgstr "Tonga"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1191 msgstr "Trinidad und Tobago"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1195 msgstr "Tunesien"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1199 msgstr "Türkei"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1203 msgstr "Turkmenistan"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1207 msgstr "Tuvalu"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1211 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1215 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1219 msgstr "Uganda"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1223 msgstr "Ukraine"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1227 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1231 msgstr "Uruguay"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1235 msgstr "Usbekistan"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1239 msgstr "Vanuatu"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1243 msgstr "Vatikan"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1247 msgstr "Venezuela"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1251 msgstr "Vietnam"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1255 msgstr "Jemen"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1259 msgstr "Sambia"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1263 msgstr "Simbabwe"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1267 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1271 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
1275 msgstr "Der Bibliotheksname: "
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1279 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht. "
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1283 msgstr " "
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1287 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
1291 msgstr "Der Bibliothekstyp"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1295 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1299 msgstr "Firmenbibliothek"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1303 msgstr "Behördenbibliothek"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1307 msgstr "Privatbibliothek"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1311 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1315 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1319 msgstr "Forschungsbibliothek"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1323 msgstr "Schulbibliothek"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1327 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1331 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1335 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1339 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
1343 msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1347 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1348
1349 # Administration > CAS authentication
1350 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
1351 msgstr "CAS für die Authentifikation."
1352
1353 # Administration > CAS authentication
1354 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
1355 msgstr "Verwende kein"
1356
1357 # Administration > CAS authentication
1358 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
1359 msgstr "Verwende"
1360
1361 # Administration > CAS authentication
1362 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
1363 msgstr "Nicht Ausloggen"
1364
1365 # Administration > CAS authentication
1366 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
1367 msgstr "Ausloggen"
1368
1369 # Administration > CAS authentication
1370 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
1371 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
1372
1373 # Administration > CAS authentication
1374 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
1375 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
1376
1377 # Administration > Interface options
1378 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1379 msgstr "#'s"
1380
1381 # Administration > Interface options
1382 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
1383 msgstr "Trenne die Spalten in einer exportierten CSV-Datei mit"
1384
1385 # Administration > Interface options
1386 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1387 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
1388
1389 # Administration > Interface options
1390 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
1391 msgstr "."
1392
1393 # Administration > Interface options
1394 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1395 msgstr "Kommas (,)"
1396
1397 # Administration > Interface options
1398 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1399 msgstr "Semikolons (;)"
1400
1401 # Administration > Interface options
1402 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1403 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1404
1405 # Administration > Interface options
1406 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1407 msgstr "Tabulatoren"
1408
1409 # Administration > Interface options
1410 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
1411 msgstr "Zeige keine"
1412
1413 # Administration > Interface options
1414 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
1415 msgstr "Zeige"
1416
1417 # Administration > Interface options
1418 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
1419 msgstr "Medientypicons im Katalog."
1420
1421 # Administration > Login options
1422 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
1423 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
1424
1425 # Administration > Login options
1426 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1427 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
1428
1429 # Administration > Interface options
1430 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
1431 msgstr "Erlaube,"
1432
1433 # Administration > Interface options
1434 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
1435 msgstr "Erlaube nicht,"
1436
1437 # Administration > Interface options
1438 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
1439 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
1440
1441 # Authorities
1442 msgid "authorities.pref"
1443 msgstr "Normdaten"
1444
1445 # Authorities > General
1446 msgid "authorities.pref General"
1447 msgstr "Allgemein"
1448
1449 # Authorities > Linker
1450 msgid "authorities.pref Linker"
1451 msgstr "Linker"
1452
1453 # Authorities > General
1454 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1455 msgstr "Zeige"
1456
1457 # Authorities > General
1458 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1459 msgstr "Zeige keine"
1460
1461 # Authorities > General
1462 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1463 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1464
1465 # Authorities > General
1466 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1467 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1468
1469 # Authorities > General
1470 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1471 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1472
1473 # Authorities > General
1474 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1475 msgstr "nicht automatisch generiert"
1476
1477 # Authorities > General
1478 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1479 msgstr "autmatisch generiert"
1480
1481 # Authorities > General
1482 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1483 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1484
1485 # Authorities > General
1486 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1487 msgstr "sollen"
1488
1489 # Authorities > General
1490 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1491 msgstr "sollen nicht"
1492
1493 # Authorities > General
1494 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1495 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1496
1497 # Authorities > Linker
1498 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1499 msgstr "Verlinke"
1500
1501 # Authorities > Linker
1502 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1503 msgstr "Verlinke nicht"
1504
1505 # Authorities > Linker
1506 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1507 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1508
1509 # Authorities > Linker
1510 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1511 msgstr "Erhalte"
1512
1513 # Authorities > Linker
1514 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1515 msgstr "Erhalte nicht"
1516
1517 # Authorities > Linker
1518 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1519 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1520
1521 # Authorities > Linker
1522 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1523 msgstr "'Default'"
1524
1525 # Authorities > Linker
1526 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1527 msgstr "'Erster Treffer'"
1528
1529 # Authorities > Linker
1530 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1531 msgstr "'Letzter Treffer'"
1532
1533 # Authorities > Linker
1534 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1535 msgstr "Verwende das"
1536
1537 # Authorities > Linker
1538 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1539 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1540
1541 # Authorities > Linker
1542 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1543 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1544
1545 # Authorities > Linker
1546 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1547 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1548
1549 # Authorities > Linker
1550 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1551 msgstr "Verlinke"
1552
1553 # Authorities > Linker
1554 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1555 msgstr "Verlinke nicht"
1556
1557 # Authorities > Linker
1558 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1559 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1560
1561 # Authorities > General
1562 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1563 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1564
1565 # Authorities > General
1566 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1567 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1568
1569 # Authorities > General
1570 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1571 msgstr "Verwende keine"
1572
1573 # Authorities > General
1574 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1575 msgstr "Verwende"
1576
1577 # Authorities > General
1578 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1579 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1580
1581 # Authorities > General
1582 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1583 msgstr "Automatisches Update"
1584
1585 # Authorities > General
1586 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1587 msgstr "Kein automatisches Update"
1588
1589 # Authorities > General
1590 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1591 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
1592
1593 # Cataloging
1594 msgid "cataloguing.pref"
1595 msgstr "Katalogisierung"
1596
1597 # Cataloging > Display
1598 msgid "cataloguing.pref Display"
1599 msgstr "Anzeige"
1600
1601 # Cataloging > Exporting
1602 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1603 msgstr "Export"
1604
1605 # Cataloging > Importing
1606 msgid "cataloguing.pref Importing"
1607 msgstr "Import"
1608
1609 # Cataloging > Interface
1610 msgid "cataloguing.pref Interface"
1611 msgstr "Benutzeroberfläche"
1612
1613 # Cataloging > Record Structure
1614 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1615 msgstr "Datensatzstruktur"
1616
1617 # Cataloging > Spine Labels
1618 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1619 msgstr "Signaturschilder"
1620
1621 # Cataloging > Display
1622 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1623 msgstr "Zeige"
1624
1625 # Cataloging > Display
1626 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1627 msgstr "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der Diensoberfläche."
1628
1629 # Cataloging > Display
1630 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1631 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1632
1633 # Cataloging > Importing
1634 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1635 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1636
1637 # Cataloging > Importing
1638 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1639 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1640
1641 # Cataloging > Importing
1642 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1643 msgstr "Mache"
1644
1645 # Cataloging > Importing
1646 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1647 msgstr "Mache keinen"
1648
1649 # Cataloging > Record Structure
1650 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1651 msgstr "."
1652
1653 # Cataloging > Record Structure
1654 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1655 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1656
1657 # Cataloging > Record Structure
1658 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1659 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1660
1661 # Cataloging > Display
1662 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1663 msgstr "trennen."
1664
1665 # Cataloging > Display
1666 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1667 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1668
1669 # Cataloging > Exporting
1670 # Cataloging > Exporting
1671 # Cataloging > Exporting
1672 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1673 msgstr "<br/>"
1674
1675 # Cataloging > Exporting
1676 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1677 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1678
1679 # Cataloging > Exporting
1680 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1681 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1682
1683 # Cataloging > Exporting
1684 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1685 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1686
1687 # Cataloging > Exporting
1688 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1689 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1690
1691 # Cataloging > Exporting
1692 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1693 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1694
1695 # Cataloging > Interface
1696 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1697 msgstr "Verwende"
1698
1699 # Cataloging > Interface
1700 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1701 msgstr "als voreingestellte Klassifikationsquelle."
1702
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1705 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1706
1707 # Cataloging > Record Structure
1708 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1709 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1710
1711 # Cataloging > Interface
1712 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1713 msgstr "Aktiviere"
1714
1715 # Cataloging > Interface
1716 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1717 msgstr "Deaktiviere"
1718
1719 # Cataloging > Interface
1720 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1721 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1722
1723 # Cataloging > Display
1724 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1725 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1726
1727 # Cataloging > Display
1728 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1729 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1730
1731 # Cataloging > Display
1732 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1733 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1734
1735 # Cataloging > Display
1736 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1737 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1738
1739 # Cataloging > Display
1740 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1741 msgstr "MARC-Ansicht"
1742
1743 # Cataloging > Display
1744 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1745 msgstr "normalen Ansicht"
1746
1747 # Cataloging > Display
1748 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1749 msgstr "Zusammenfassung"
1750
1751 # Cataloging > Display
1752 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1753 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1754
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1757 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1758
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1761 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1762
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1765 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1766
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1769 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1770
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1773 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1774
1775 # Cataloging > Display
1776 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1777 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1778
1779 # Cataloging > Display
1780 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1781 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1782
1783 # Cataloging > Display
1784 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1785 msgstr "<ul>"
1786
1787 # Cataloging > Display
1788 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1789 msgstr "Zeigt:"
1790
1791 # Cataloging > Display
1792 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1793 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1794
1795 # Cataloging > Record Structure
1796 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1797 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1798
1799 # Cataloging > Record Structure
1800 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1801 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1802
1803 # Cataloging > Display
1804 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1805 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1806
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1809 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1810
1811 # Cataloging > Display
1812 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1813 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1814
1815 # Cataloging > Display
1816 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1817 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1818
1819 # Cataloging > Display
1820 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1821 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1822
1823 # Cataloging > Display
1824 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1825 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1826
1827 # Cataloging > Display
1828 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1829 msgstr "Zeige"
1830
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1833 msgstr "Verberge"
1834
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1837 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1838
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1841 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1842
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1845 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1846
1847 # Cataloging > Record Structure
1848 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1849 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1850
1851 # Cataloging > Record Structure
1852 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1853 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1854
1855 # Cataloging > Record Structure
1856 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1857 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1858
1859 # Cataloging > Exporting
1860 # Cataloging > Exporting
1861 # Cataloging > Exporting
1862 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1863 msgstr "<br/>"
1864
1865 # Cataloging > Exporting
1866 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1867 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1868
1869 # Cataloging > Exporting
1870 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1871 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1872
1873 # Cataloging > Exporting
1874 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1875 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1876
1877 # Cataloging > Exporting
1878 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1879 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1880
1881 # Cataloging > Exporting
1882 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1883 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1887 msgstr "Trenne nicht"
1888
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1891 msgstr "Trenne"
1892
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1895 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1896
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1899 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1900
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1903 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1904
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1907 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1908
1909 # Cataloging > Spine Labels
1910 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1911 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1912
1913 # Cataloging > Spine Labels
1914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1915 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1916
1917 # Cataloging > Spine Labels
1918 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1919 msgstr "immer"
1920
1921 # Cataloging > Spine Labels
1922 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1923 msgstr "nicht"
1924
1925 # Cataloging > Spine Labels
1926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1927 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
1928
1929 # Cataloging > Spine Labels
1930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1931 msgstr "Auf den schnell-gedruckten Signaturschildern folgende Felder ausgeben:"
1932
1933 # Cataloging > Spine Labels
1934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1935 msgstr "Zeige"
1936
1937 # Cataloging > Spine Labels
1938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1939 msgstr "Verberge"
1940
1941 # Cataloging > Spine Labels
1942 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1943 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1944
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1947 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
1948
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1951 msgstr "Beispiele:"
1952
1953 # Cataloging > Record Structure
1954 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1955 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1956
1957 # Cataloging > Record Structure
1958 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1959 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1960
1961 # Cataloging > Record Structure
1962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1963 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1964
1965 # Cataloging > Record Structure
1966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1967 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1968
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1971 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1972
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1975 msgstr "Beispiele:"
1976
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1979 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unerfelder bearbeitet werden."
1980
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1983 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1984
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1987 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1988
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1991 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1992
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1995 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
1996
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1999 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2000
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2003 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2004
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2007 msgstr "Zeige"
2008
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2011 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2012
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2015 msgstr "Verwende keine"
2016
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2019 msgstr "Verwende"
2020
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2023 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2024
2025 # Cataloging > Interface
2026 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2027 msgstr "Zeige"
2028
2029 # Cataloging > Interface
2030 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2031 msgstr "Verberge"
2032
2033 # Cataloging > Interface
2034 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2035 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2036
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2039 msgstr "Barcodes werden"
2040
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2043 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
2044
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2047 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
2048
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2051 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2052
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2055 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2056
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2059 msgstr "nicht automatisch generiert."
2060
2061 # Cataloging > Display
2062 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2063 msgstr "Zeige"
2064
2065 # Cataloging > Display
2066 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2067 msgstr "Verberge"
2068
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2071 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2072
2073 # Cataloging > Record Structure
2074 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2075 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2076
2077 # Cataloging > Record Structure
2078 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2079 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2080
2081 # Cataloging > Record Structure
2082 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2083 msgstr "Titelsatzes"
2084
2085 # Cataloging > Record Structure
2086 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2087 msgstr "einzelnen Exemplars"
2088
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2091 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2092
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2095 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2096
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2099 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2100
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2103 msgstr "MARC21"
2104
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2107 msgstr "NORMARC"
2108
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2111 msgstr "UNIMARC"
2112
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2115 msgstr "."
2116
2117 # Cataloging > Record Structure
2118 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2119 msgstr "Kopiere"
2120
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2123 msgstr "Kopiere keine"
2124
2125 # Cataloging > Record Structure
2126 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2127 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2128
2129 # Cataloging > Record Structure
2130 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2131 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2132
2133 # Circulation
2134 msgid "circulation.pref"
2135 msgstr "Ausleihe"
2136
2137 # Circulation > Batch checkout
2138 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2139 msgstr "Stapelverbuchung"
2140
2141 # Circulation > Checkin Policy
2142 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2143 msgstr "Rückgabekonditionen"
2144
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2147 msgstr "Ausleihparameter"
2148
2149 # Circulation > Course Reserves
2150 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2151 msgstr "Semesterapparate"
2152
2153 # Circulation > Fines Policy
2154 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2155 msgstr "Gebührenparameter"
2156
2157 # Circulation > Holds Policy
2158 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2159 msgstr "Vormerkparameter"
2160
2161 # Circulation > Interface
2162 msgid "circulation.pref Interface"
2163 msgstr "Benutzeroberfläche"
2164
2165 # Circulation > Self Checkout
2166 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2167 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2168
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2171 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2172
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2175 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2176
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2179 msgstr "Erlaube"
2180
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2183 msgstr "Erlaube nicht"
2184
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2187 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2188
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2191 msgstr "Erfordere nicht,"
2192
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2195 msgstr "Erfordere,"
2196
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2199 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2200
2201 # Circulation > Interface
2202 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2203 msgstr "Erlaube,"
2204
2205 # Circulation > Interface
2206 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2207 msgstr "Erlaube nicht,"
2208
2209 # Circulation > Interface
2210 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2211 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2212
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2215 msgstr "Erlaube,"
2216
2217 # Circulation > Checkout Policy
2218 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2219 msgstr "Erlaube nicht,"
2220
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2223 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2224
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2227 msgstr "Erlaube"
2228
2229 # Circulation > Holds Policy
2230 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2231 msgstr "Erlaube keine"
2232
2233 # Circulation > Holds Policy
2234 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2235 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2236
2237 # Circulation > Holds Policy
2238 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2239 msgstr "Erlaube"
2240
2241 # Circulation > Holds Policy
2242 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2243 msgstr "Erlaube nicht"
2244
2245 # Circulation > Holds Policy
2246 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2247 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormekungen."
2248
2249 # Circulation > Holds Policy
2250 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2251 msgstr "Erlaube"
2252
2253 # Circulation > Holds Policy
2254 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2255 msgstr "Erlaube nicht"
2256
2257 # Circulation > Holds Policy
2258 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2259 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2260
2261 # Circulation > Holds Policy
2262 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2263 msgstr "Erlaube"
2264
2265 # Circulation > Holds Policy
2266 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2267 msgstr "Erlaube keine"
2268
2269 # Circulation > Holds Policy
2270 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2271 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
2272
2273 # Circulation > Holds Policy
2274 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2275 msgstr "Erlaube"
2276
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2279 msgstr "Erlaube keine"
2280
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2283 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2284
2285 # Circulation > Checkout Policy
2286 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2287 msgstr "Erlaube,"
2288
2289 # Circulation > Checkout Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2291 msgstr "Erlaube nicht,"
2292
2293 # Circulation > Checkout Policy
2294 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2295 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2296
2297 # Circulation > Checkout Policy
2298 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2299 msgstr "Erlaube"
2300
2301 # Circulation > Checkout Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2303 msgstr "Erlaube nicht"
2304
2305 # Circulation > Checkout Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2307 msgstr ", dass Benutzer mehrere Exemplare des gleichen Titels zeitgleich ausleihen. (Ausnahme: Datensätze, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind."
2308
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2311 msgstr "Erlaube"
2312
2313 # Circulation > Checkout Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2315 msgstr "Erlaube nicht"
2316
2317 # Circulation > Checkout Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2319 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2320
2321 # Circulation > Interface
2322 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2323 msgstr "Deaktiviere"
2324
2325 # Circulation > Interface
2326 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2327 msgstr "Aktiviere"
2328
2329 # Circulation > Interface
2330 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2331 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2332
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2335 msgstr "Erlaube"
2336
2337 # Circulation > Holds Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2339 msgstr "Erlaube nicht"
2340
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2343 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2344
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2347 msgstr "Erlaube"
2348
2349 # Circulation > Checkout Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2351 msgstr "Erlaube nicht"
2352
2353 # Circulation > Checkout Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2355 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2356
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2359 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2360
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2363 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2364
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2367 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2368
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2371 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2372
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2375 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2376
2377 # Circulation > Self Checkout
2378 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2379 msgstr "Erlaube"
2380
2381 # Circulation > Self Checkout
2382 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2383 msgstr "Erlaube keine"
2384
2385 # Circulation > Self Checkout
2386 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2387 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2388
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2391 msgstr "Erlaube,"
2392
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2395 msgstr "Erlaube nicht,"
2396
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2399 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2400
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2403 msgstr "Entferne"
2404
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2407 msgstr "Entferne nicht"
2408
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2411 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2412
2413 # Circulation > Holds Policy
2414 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2415 msgstr "Erlaube,"
2416
2417 # Circulation > Holds Policy
2418 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2419 msgstr "Erlaube nicht,"
2420
2421 # Circulation > Holds Policy
2422 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2423 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2424
2425 # Circulation > Self Checkout
2426 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2427 msgstr "."
2428
2429 # Circulation > Self Checkout
2430 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2431 msgstr "Erlaube,"
2432
2433 # Circulation > Self Checkout
2434 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2435 msgstr "Erlaube nicht,"
2436
2437 # Circulation > Self Checkout
2438 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2439 msgstr "und dieses Passwort"
2440
2441 # Circulation > Self Checkout
2442 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2443 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2444
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2447 msgstr "Automatischer"
2448
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2451 msgstr "Kein automatischer"
2452
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2455 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2456
2457 # Circulation > Batch checkout
2458 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2459 msgstr "Aktiviere"
2460
2461 # Circulation > Batch checkout
2462 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2463 msgstr "Deaktiviere"
2464
2465 # Circulation > Batch checkout
2466 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2467 msgstr "die Stapelverbuchung."
2468
2469 # Circulation > Batch checkout
2470 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2471 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2472
2473 # Circulation > Batch checkout
2474 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2475 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2476
2477 # Circulation > Checkin Policy
2478 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2479 msgstr "Verhindere"
2480
2481 # Circulation > Checkin Policy
2482 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2483 msgstr "Verhindere nicht"
2484
2485 # Circulation > Checkin Policy
2486 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2487 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2488
2489 # Circulation > Checkin Policy
2490 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2491 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2492
2493 # Circulation > Checkin Policy
2494 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2495 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2496
2497 # Circulation > Checkin Policy
2498 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2499 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2500
2501 # Circulation > Checkin Policy
2502 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2503 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2504
2505 # Circulation > Interface
2506 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2507 msgstr "."
2508
2509 # Circulation > Interface
2510 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2511 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2512
2513 # Circulation > Interface
2514 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2515 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2516
2517 # Circulation > Interface
2518 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2519 msgstr "der Kurzquittungsdruck anstoßen"
2520
2521 # Circulation > Interface
2522 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2523 msgstr "der Quittungsdruck anstoßen"
2524
2525 # Circulation > Interface
2526 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2527 msgstr "Autovervollständige nicht"
2528
2529 # Circulation > Interface
2530 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2531 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2532
2533 # Circulation > Interface
2534 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2535 msgstr "Autovervollständige"
2536
2537 # Circulation > Interface
2538 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2539 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2540
2541 # Circulation > Checkout Policy
2542 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2543 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2544
2545 # Circulation > Checkout Policy
2546 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2547 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2548
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2551 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2552
2553 # Circulation > Checkout Policy
2554 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2555 msgstr "der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind."
2556
2557 # Circulation > Holds Policy
2558 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2559 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2560
2561 # Circulation > Holds Policy
2562 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2563 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2564
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2567 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2568
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2571 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2572
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2575 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2576
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2579 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2580
2581 # Circulation > Checkout Policy
2582 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2583 msgstr "als normale Ausleihen."
2584
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2587 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2588
2589 # Circulation > Checkout Policy
2590 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2591 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2592
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2595 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2596
2597 # Circulation > Checkout Policy
2598 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2599 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2600
2601 # Circulation > Checkout Policy
2602 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2603 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2604
2605 # Circulation > Checkout Policy
2606 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2607 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2608
2609 # Circulation > Checkout Policy
2610 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2611 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2612
2613 # Circulation > Checkout Policy
2614 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2615 msgstr "Tagen überfällig ist."
2616
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2619 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2620
2621 # Circulation > Interface
2622 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2623 msgstr "Zeige keine"
2624
2625 # Circulation > Interface
2626 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2627 msgstr "Zeige eine"
2628
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2631 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2632
2633 # Circulation > Holds Policy
2634 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2635 msgstr "Deaktiviere"
2636
2637 # Circulation > Holds Policy
2638 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2639 msgstr "Aktiviere"
2640
2641 # Circulation > Holds Policy
2642 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2643 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2644
2645 # Circulation > Holds Policy
2646 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2647 msgstr "Erlaube,"
2648
2649 # Circulation > Holds Policy
2650 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2651 msgstr "Erlaube nicht,"
2652
2653 # Circulation > Holds Policy
2654 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2655 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2656
2657 # Circulation > Holds Policy
2658 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2659 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2660
2661 # Circulation > Holds Policy
2662 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2663 msgstr "Erlaube"
2664
2665 # Circulation > Holds Policy
2666 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2667 msgstr "Erlaube nicht"
2668
2669 # Circulation > Holds Policy
2670 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2671 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2672
2673 # Circulation > Interface
2674 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2675 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2676
2677 # Circulation > Interface
2678 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2679 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export des Ausleihverlaufs des Benutzers ausschließen."
2680
2681 # Circulation > Interface
2682 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2683 msgstr "CSV-Profil für den Export des Ausleihverlaufs eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
2684
2685 # Circulation > Interface
2686 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2687 msgstr "Verwende das"
2688
2689 # Circulation > Interface
2690 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2691 msgstr "Erfordere nicht,"
2692
2693 # Circulation > Interface
2694 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2695 msgstr "Erfordere,"
2696
2697 # Circulation > Interface
2698 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2699 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2700
2701 # Circulation > Interface
2702 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2703 msgstr "Zeige keinen"
2704
2705 # Circulation > Interface
2706 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2707 msgstr "Zeige einen"
2708
2709 # Circulation > Interface
2710 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2711 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2712
2713 # Circulation > Fines Policy
2714 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2715 msgstr "Berücksichtige nicht"
2716
2717 # Circulation > Fines Policy
2718 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2719 msgstr "Berücksichtige"
2720
2721 # Circulation > Fines Policy
2722 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2723 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2724
2725 # Circulation > Fines Policy
2726 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2727 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2728
2729 # Circulation > Fines Policy
2730 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2731 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2732
2733 # Circulation > Fines Policy
2734 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2735 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2736
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2739 msgstr "Berechne keine"
2740
2741 # Circulation > Checkout Policy
2742 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2743 msgstr "Berechne"
2744
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2747 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2748
2749 # Circulation > Interface
2750 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2751 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2752
2753 # Circulation > Interface
2754 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2755 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2756
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2759 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2760
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2763 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2764
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2767 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2768
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2771 msgstr "Ändere den Status"
2772
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2775 msgstr "Ändere den Status nicht"
2776
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2779 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2780
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2783 msgstr "."
2784
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2787 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2788
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2791 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2792
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2795 msgstr "geschieht nichts weiter"
2796
2797 # Circulation > Checkout Policy
2798 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2799 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2800
2801 # Circulation > Checkout Policy
2802 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2803 msgstr "Erlaube,"
2804
2805 # Circulation > Checkout Policy
2806 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2807 msgstr "Verhindere,"
2808
2809 # Circulation > Checkout Policy
2810 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2811 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
2812
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2815 msgstr "Bevorzuge nicht"
2816
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2819 msgstr "Bevorzuge"
2820
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2823 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2824
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2828 msgstr "Heimatbibliothek"
2829
2830 # Circulation > Holds Policy
2831 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2832 msgstr "der"
2833
2834 # Circulation > Holds Policy
2835 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2836 msgstr "Abholbibliothek"
2837
2838 # Circulation > Holds Policy
2839 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2840 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2841
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2844 msgstr "Berücksichtige nicht"
2845
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2848 msgstr "Berücksichtige"
2849
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2852 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
2853
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2856 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
2857
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2860 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
2861
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2864 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
2865
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2868 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
2869
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2872 msgstr "Datum."
2873
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2876 msgstr "Genaue Zeit."
2877
2878 # Circulation > Interface
2879 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2880 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2881
2882 # Circulation > Interface
2883 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2884 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
2885
2886 # Circulation > Holds Policy
2887 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2888 msgstr "Erlaube"
2889
2890 # Circulation > Holds Policy
2891 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2892 msgstr "Erlaube keine"
2893
2894 # Circulation > Holds Policy
2895 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2896 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2897
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2900 msgstr "Erlaube,"
2901
2902 # Circulation > Holds Policy
2903 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2904 msgstr "Erlaube nicht,"
2905
2906 # Circulation > Holds Policy
2907 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2908 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
2909
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2912 msgstr "Deaktiviere"
2913
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2916 msgstr "Aktiviere"
2917
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2920 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
2921
2922 # Circulation > Checkout Policy
2923 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2924 msgstr "Sperre"
2925
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2928 msgstr "Erlaube"
2929
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2932 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
2933
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2936 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2937
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2940 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
2941
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2944 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
2945
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2948 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
2949
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2952 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
2953
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2956 msgstr "Sperre"
2957
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2960 msgstr "Erlaube"
2961
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2964 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
2965
2966 # Circulation > Checkout Policy
2967 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2968 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
2969
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2972 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
2973
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2976 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
2977
2978 # Circulation > Checkout Policy
2979 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2980 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
2981
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2984 msgstr "Drucke bis zu"
2985
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2988 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
2989
2990 # Circulation > Interface
2991 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2992 msgstr "Werte nicht"
2993
2994 # Circulation > Interface
2995 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2996 msgstr "Werte"
2997
2998 # Circulation > Interface
2999 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3000 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3001
3002 # Circulation > Fines Policy
3003 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3004 msgstr "Erstatte nicht"
3005
3006 # Circulation > Fines Policy
3007 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3008 msgstr "Erstatte"
3009
3010 # Circulation > Fines Policy
3011 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3012 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
3013
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3016 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3017
3018 # Circulation > Checkout Policy
3019 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3020 msgstr "dem aktuellen Datum."
3021
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3024 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3025
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3028 msgstr "Verschicke keine"
3029
3030 # Circulation > Checkout Policy
3031 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3032 msgstr "Verschicke eine"
3033
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3036 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3037
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3040 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3041
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3044 msgstr "erfordert"
3045
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3048 msgstr "erfordert keine"
3049
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3052 msgstr "Bestätigung."
3053
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3056 msgstr "Berücksichtige nicht"
3057
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3060 msgstr "Berücksichtige"
3061
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3064 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3065
3066 # Circulation > Holds Policy
3067 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3068 msgstr "Prüfe"
3069
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3072 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3073
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3076 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3077
3078 # Circulation > Holds Policy
3079 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3080 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3081
3082 # Circulation > Holds Policy
3083 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3084 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3085
3086 # Circulation > Holds Policy
3087 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3088 msgstr "Tage zurückliegt."
3089
3090 # Circulation > Holds Policy
3091 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3092 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3093
3094 # Circulation > Holds Policy
3095 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3096 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3097
3098 # Circulation > Holds Policy
3099 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3100 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3101
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3104 msgstr "erlaube"
3105
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3108 msgstr "blockiere"
3109
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3112 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3113
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3116 msgstr "Verlängerungen."
3117
3118 # Circulation > Checkout Policy
3119 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3120 msgstr "Erfordere nicht,"
3121
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3124 msgstr "Erfordere,"
3125
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3128 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3129
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3132 msgstr "Ändere den Status nicht"
3133
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3136 msgstr "Ändere den Status"
3137
3138 # Circulation > Checkout Policy
3139 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3140 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3141
3142 # Circulation > Self Checkout
3143 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3144 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3145
3146 # Circulation > Self Checkout
3147 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3148 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3149
3150 # Circulation > Self Checkout
3151 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3152 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3153
3154 # Circulation > Self Checkout
3155 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3156 msgstr "Zeige nicht"
3157
3158 # Circulation > Self Checkout
3159 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3160 msgstr "Zeige"
3161
3162 # Circulation > Self Checkout
3163 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3164 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3165
3166 # Circulation > Self Checkout
3167 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3168 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3169
3170 # Circulation > Self Checkout
3171 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3172 msgstr "Sekunden."
3173
3174 # Circulation > Self Checkout
3175 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3176 msgstr "Barcode."
3177
3178 # Circulation > Self Checkout
3179 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3180 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3181
3182 # Circulation > Self Checkout
3183 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3184 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3185
3186 # Circulation > Interface
3187 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3188 msgstr "Zeige nicht"
3189
3190 # Circulation > Interface
3191 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3192 msgstr "Zeige"
3193
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3196 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3197
3198 # Circulation > Self Checkout
3199 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3200 msgstr "Zeige kein"
3201
3202 # Circulation > Self Checkout
3203 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3204 msgstr "Zeige"
3205
3206 # Circulation > Self Checkout
3207 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3208 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3209
3210 # Circulation > Interface
3211 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3212 msgstr "Erlaube,"
3213
3214 # Circulation > Interface
3215 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3216 msgstr "Erlaube nicht,"
3217
3218 # Circulation > Interface
3219 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3220 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3221
3222 # Circulation > Interface
3223 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3224 msgstr "Erlaube"
3225
3226 # Circulation > Interface
3227 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3228 msgstr "Erlaube nicht"
3229
3230 # Circulation > Interface
3231 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3232 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3233
3234 # Circulation > Checkout Policy
3235 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3236 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3237
3238 # Circulation > Checkout Policy
3239 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3240 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3241
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3244 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3245
3246 # Circulation > Holds Policy
3247 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3248 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3249
3250 # Circulation > Holds Policy
3251 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3252 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3253
3254 # Circulation > Holds Policy
3255 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3256 msgstr "zufällig."
3257
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3260 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3261
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3264 msgstr "geöffnet"
3265
3266 # Circulation > Holds Policy
3267 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3268 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3269
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3272 msgstr "wenn"
3273
3274 # Circulation > Holds Policy
3275 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3276 msgstr "Erlaube,"
3277
3278 # Circulation > Holds Policy
3279 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3280 msgstr "Erlaube nicht,"
3281
3282 # Circulation > Holds Policy
3283 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3284 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3285
3286 # Circulation > Holds Policy
3287 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3288 msgstr "Erlaube,"
3289
3290 # Circulation > Holds Policy
3291 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3292 msgstr "Erlaube nicht,"
3293
3294 # Circulation > Holds Policy
3295 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3296 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3297
3298 # Circulation > Holds Policy
3299 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3300 msgstr "Kein automatischer Transport"
3301
3302 # Circulation > Holds Policy
3303 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3304 msgstr "Automatischer Transport"
3305
3306 # Circulation > Holds Policy
3307 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3308 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3312 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3313
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3316 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3317
3318 # Circulation > Checkin Policy
3319 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3320 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3321
3322 # Circulation > Checkin Policy
3323 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3324 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3325
3326 # Circulation > Checkin Policy
3327 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3328 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3329
3330 # Circulation > Interface
3331 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3332 msgstr "Erhöhe"
3333
3334 # Circulation > Interface
3335 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3336 msgstr "Erhöhe nicht"
3337
3338 # Circulation > Interface
3339 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3340 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
3341
3342 # Circulation > Checkout Policy
3343 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3344 msgstr "."
3345
3346 # Circulation > Checkout Policy
3347 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3348 msgstr "Erzwinge keine"
3349
3350 # Circulation > Checkout Policy
3351 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3352 msgstr "Erzwinge"
3353
3354 # Circulation > Checkout Policy
3355 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3356 msgstr "Sammlungen"
3357
3358 # Circulation > Checkout Policy
3359 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3360 msgstr "Medientypen"
3361
3362 # Circulation > Checkout Policy
3363 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3364 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3365
3366 # Circulation > Course Reserves
3367 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3368 msgstr "Deaktiviere"
3369
3370 # Circulation > Course Reserves
3371 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3372 msgstr "Aktiviere"
3373
3374 # Circulation > Course Reserves
3375 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3376 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3377
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3380 msgstr "Benutze nicht"
3381
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3384 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3385
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3388 msgstr "Benutze"
3389
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3392 msgstr "Zeige keinen"
3393
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3396 msgstr "Zeige einen"
3397
3398 # Circulation > Interface
3399 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3400 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3401
3402 # Circulation > Self Checkout
3403 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3404 msgstr "Deaktiviere"
3405
3406 # Circulation > Self Checkout
3407 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3408 msgstr "Aktiviere"
3409
3410 # Circulation > Self Checkout
3411 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3412 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3413
3414 # Circulation > Fines Policy
3415 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3416 msgstr "Berechne"
3417
3418 # Circulation > Fines Policy
3419 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3420 msgstr "Berechne nicht"
3421
3422 # Circulation > Fines Policy
3423 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3424 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3425
3426 # Circulation > Fines Policy
3427 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3428 msgstr "Erlasse nicht"
3429
3430 # Circulation > Fines Policy
3431 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3432 msgstr "Erlasse"
3433
3434 # Circulation > Fines Policy
3435 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3436 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3437
3438 # Circulation > Holds Policy
3439 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3440 msgstr "Erlaube,"
3441
3442 # Circulation > Holds Policy
3443 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3444 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3445
3446 # Circulation > Holds Policy
3447 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3448 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3449
3450 # Circulation > Holds Policy
3451 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3452 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3453
3454 # Circulation > Holds Policy
3455 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3456 msgstr "Verkürze nicht"
3457
3458 # Circulation > Holds Policy
3459 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3460 msgstr "Verkürze"
3461
3462 # Circulation > Holds Policy
3463 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3464 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3465
3466 # Circulation > Holds Policy
3467 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3468 msgstr "Vormerkungen"
3469
3470 # Circulation > Holds Policy
3471 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3472 msgstr "auf dem Titel"
3473
3474 # Circulation > Holds Policy
3475 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3476 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3477
3478 # Circulation > Holds Policy
3479 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3480 msgstr "die Leihfrist um"
3481
3482 # Circulation > Holds Policy
3483 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3484 msgstr "Deaktiviere"
3485
3486 # Circulation > Holds Policy
3487 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3488 msgstr "Aktiviere"
3489
3490 # Circulation > Holds Policy
3491 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3492 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3493
3494 # Circulation > Fines Policy
3495 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3496 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3497
3498 # Circulation > Fines Policy
3499 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3500 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3501
3502 # Circulation > Fines Policy
3503 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3504 msgstr "ohne die Schließtage."
3505
3506 # Circulation > Fines Policy
3507 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3508 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3509
3510 # Circulation > Fines Policy
3511 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3512 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3513
3514 # Circulation > Fines Policy
3515 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3516 msgstr "Berechne und buche"
3517
3518 # Circulation > Fines Policy
3519 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3520 msgstr "Berechne keine"
3521
3522 # Circulation > Fines Policy
3523 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3524 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3525
3526 # Circulation > Interface
3527 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3528 msgstr "Deaktiviere"
3529
3530 # Circulation > Interface
3531 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3532 msgstr "Aktiviere"
3533
3534 # Circulation > Interface
3535 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3536 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3537
3538 # Circulation > Interface
3539 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3540 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3541
3542 # Circulation > Interface
3543 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3544 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3545
3546 # Circulation > Interface
3547 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3548 msgstr "Keine Konvertierung"
3549
3550 # Circulation > Interface
3551 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3552 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3553
3554 # Circulation > Interface
3555 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3556 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3557
3558 # Circulation > Interface
3559 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3560 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3561
3562 # Circulation > Interface
3563 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3564 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3565
3566 # Circulation > Checkout Policy
3567 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3568 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3569
3570 # Circulation > Checkout Policy
3571 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3572 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3573
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3576 msgstr "Benutzer können maximal"
3577
3578 # Circulation > Holds Policy
3579 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3580 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3581
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3584 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3585
3586 # Circulation > Checkout Policy
3587 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3588 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3589
3590 # Circulation > Interface
3591 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3592 msgstr "Zeige die letzten"
3593
3594 # Circulation > Interface
3595 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3596 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3597
3598 # Circulation > Interface
3599 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3600 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3601
3602 # Circulation > Interface
3603 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3604 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3605
3606 # Circulation > Interface
3607 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3608 msgstr "älteste bis neueste."
3609
3610 # Circulation > Interface
3611 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3612 msgstr "neueste bis älteste."
3613
3614 # Circulation > Interface
3615 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3616 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3617
3618 # Circulation > Interface
3619 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3620 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3621
3622 # Circulation > Interface
3623 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3624 msgstr "von ältester nach neuester."
3625
3626 # Circulation > Interface
3627 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3628 msgstr "von neuester nach ältester."
3629
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3632 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3633
3634 # Circulation > Checkout Policy
3635 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3636 msgstr "der Ausleihregeln."
3637
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3640 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3641
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3644 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3645
3646 # Enhanced Content
3647 msgid "enhanced_content.pref"
3648 msgstr "Kataloganreicherung"
3649
3650 # Enhanced Content > All
3651 msgid "enhanced_content.pref All"
3652 msgstr "Alle"
3653
3654 # Enhanced Content > Amazon
3655 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3656 msgstr "Amazon"
3657
3658 # Enhanced Content > Babelthèque
3659 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3660 msgstr "Babelthèque"
3661
3662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3663 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3664 msgstr "Baker and Taylor"
3665
3666 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3667 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3668 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3669
3670 # Enhanced Content > Google
3671 msgid "enhanced_content.pref Google"
3672 msgstr "Google"
3673
3674 # Enhanced Content > HTML5 Media
3675 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3676 msgstr "HTML5 Medien"
3677
3678 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3679 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3680 msgstr "IDreamLibraries"
3681
3682 # Enhanced Content > Library Thing
3683 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3684 msgstr "Library Thing"
3685
3686 # Enhanced Content > Local Cover Images
3687 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3688 msgstr "Lokale Coverbilder"
3689
3690 # Enhanced Content > Novelist Select
3691 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3692 msgstr "Novelist Select"
3693
3694 # Enhanced Content > OCLC
3695 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3696 msgstr "OCLC"
3697
3698 # Enhanced Content > Open Library
3699 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3700 msgstr "Open Library"
3701
3702 # Enhanced Content > OverDrive
3703 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3704 msgstr "OverDrive"
3705
3706 # Enhanced Content > Plugins
3707 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3708 msgstr "Plugins"
3709
3710 # Enhanced Content > Syndetics
3711 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3712 msgstr "Syndetics"
3713
3714 # Enhanced Content > Tagging
3715 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3716 msgstr "Tagging"
3717
3718 # Enhanced Content > All
3719 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3720 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
3721
3722 # Enhanced Content > Local Cover Images
3723 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3724 msgstr "Erlaube,"
3725
3726 # Enhanced Content > Local Cover Images
3727 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3728 msgstr "Erlaube nicht,"
3729
3730 # Enhanced Content > Local Cover Images
3731 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3732 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3733
3734 # Enhanced Content > Amazon
3735 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3736 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3737
3738 # Enhanced Content > Amazon
3739 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3740 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
3741
3742 # Enhanced Content > Amazon
3743 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3744 msgstr "Zeige keine"
3745
3746 # Enhanced Content > Amazon
3747 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3748 msgstr "Zeige"
3749
3750 # Enhanced Content > Amazon
3751 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3752 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
3753
3754 # Enhanced Content > Amazon
3755 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3756 msgstr "amerikanischen"
3757
3758 # Enhanced Content > Amazon
3759 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3760 msgstr "britischen"
3761
3762 # Enhanced Content > Amazon
3763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3764 msgstr "kanadischen"
3765
3766 # Enhanced Content > Amazon
3767 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3768 msgstr "französischen"
3769
3770 # Enhanced Content > Amazon
3771 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3772 msgstr "deutschen"
3773
3774 # Enhanced Content > Amazon
3775 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3776 msgstr "japanischen"
3777
3778 # Enhanced Content > Amazon
3779 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3780 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3781
3782 # Enhanced Content > Amazon
3783 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3784 msgstr "Webseite."
3785
3786 # Enhanced Content > Babelthèque
3787 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3788 msgstr "Zeige"
3789
3790 # Enhanced Content > Babelthèque
3791 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3792 msgstr "Zeige keine"
3793
3794 # Enhanced Content > Babelthèque
3795 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3796 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
3797
3798 # Enhanced Content > Babelthèque
3799 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3800 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3801
3802 # Enhanced Content > Babelthèque
3803 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3804 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3805
3806 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3807 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3808 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3809
3810 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3811 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3812 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
3813
3814 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3815 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3816 msgstr "Zeige"
3817
3818 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3819 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3820 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3821
3822 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3823 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3824 msgstr "Zeige keine"
3825
3826 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3827 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3828 msgstr "."
3829
3830 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3831 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3832 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3833
3834 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3835 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3836 msgstr "und Passwort"
3837
3838 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3839 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3840 msgstr "Deaktiviere"
3841
3842 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3843 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3844 msgstr "Aktiviere"
3845
3846 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3847 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3848 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3849
3850 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3851 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3852 msgstr "Coce-Server-URL"
3853
3854 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3855 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3856 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3857
3858 # Enhanced Content > All
3859 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3860 msgstr "Zeige keine"
3861
3862 # Enhanced Content > All
3863 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3864 msgstr "Zeige"
3865
3866 # Enhanced Content > All
3867 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3868 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3869
3870 # Enhanced Content > Google
3871 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3872 msgstr "Zeige"
3873
3874 # Enhanced Content > Google
3875 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3876 msgstr "Zeige keine"
3877
3878 # Enhanced Content > Google
3879 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3880 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3881
3882 # Enhanced Content > HTML5 Media
3883 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3884 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
3885
3886 # Enhanced Content > HTML5 Media
3887 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3888 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3889
3890 # Enhanced Content > HTML5 Media
3891 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3892 msgstr "im OPAC."
3893
3894 # Enhanced Content > HTML5 Media
3895 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3896 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3897
3898 # Enhanced Content > HTML5 Media
3899 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3900 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3901
3902 # Enhanced Content > HTML5 Media
3903 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3904 msgstr "(getrennt mit |)."
3905
3906 # Enhanced Content > HTML5 Media
3907 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3908 msgstr "Dateiendungen"
3909
3910 # Enhanced Content > HTML5 Media
3911 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3912 msgstr "Keine Einbettung"
3913
3914 # Enhanced Content > HTML5 Media
3915 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3916 msgstr "Einbettung"
3917
3918 # Enhanced Content > HTML5 Media
3919 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3920 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
3921
3922 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3923 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3924 msgstr "Aktiviere"
3925
3926 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3927 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3928 msgstr "Deaktiviere"
3929
3930 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3931 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3932 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
3933
3934 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3935 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3936 msgstr "Aktiviere"
3937
3938 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3939 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3940 msgstr "Deaktiviere"
3941
3942 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3943 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3944 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
3945
3946 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3947 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3948 msgstr "Aktiviere"
3949
3950 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3951 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3952 msgstr "Deaktiviere"
3953
3954 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3955 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3956 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3957
3958 # Enhanced Content > Library Thing
3959 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3960 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
3961
3962 # Enhanced Content > Library Thing
3963 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3964 msgstr "Zeige keine"
3965
3966 # Enhanced Content > Library Thing
3967 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3968 msgstr "Zeige"
3969
3970 # Enhanced Content > Library Thing
3971 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3972 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
3973
3974 # Enhanced Content > Library Thing
3975 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3976 msgstr "."
3977
3978 # Enhanced Content > Library Thing
3979 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3980 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
3981
3982 # Enhanced Content > Library Thing
3983 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3984 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
3985
3986 # Enhanced Content > Library Thing
3987 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3988 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
3989
3990 # Enhanced Content > Library Thing
3991 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3992 msgstr "in separaten Reitern."
3993
3994 # Enhanced Content > Local Cover Images
3995 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3996 msgstr "Zeige"
3997
3998 # Enhanced Content > Local Cover Images
3999 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4000 msgstr "Zeige keine"
4001
4002 # Enhanced Content > Local Cover Images
4003 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4004 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4005
4006 # Enhanced Content > Novelist Select
4007 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4008 msgstr "Zeige"
4009
4010 # Enhanced Content > Novelist Select
4011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4012 msgstr "Zeige keine"
4013
4014 # Enhanced Content > Novelist Select
4015 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4016 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4017
4018 # Enhanced Content > Novelist Select
4019 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4020 msgstr "."
4021
4022 # Enhanced Content > Novelist Select
4023 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4024 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4025
4026 # Enhanced Content > Novelist Select
4027 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4028 msgstr "und das Passwort"
4029
4030 # Enhanced Content > Novelist Select
4031 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4032 msgstr "."
4033
4034 # Enhanced Content > Novelist Select
4035 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4036 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4037
4038 # Enhanced Content > Novelist Select
4039 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4040 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4041
4042 # Enhanced Content > Novelist Select
4043 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4044 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4045
4046 # Enhanced Content > Novelist Select
4047 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4048 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4049
4050 # Enhanced Content > Novelist Select
4051 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4052 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4053
4054 # Enhanced Content > OCLC
4055 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4056 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4057
4058 # Enhanced Content > OCLC
4059 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4060 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4061
4062 # Enhanced Content > Amazon
4063 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4064 msgstr "Zeige keine"
4065
4066 # Enhanced Content > Amazon
4067 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4068 msgstr "Zeige"
4069
4070 # Enhanced Content > Amazon
4071 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4072 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4073
4074 # Enhanced Content > All
4075 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4076 msgstr "Zeige keine"
4077
4078 # Enhanced Content > All
4079 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4080 msgstr "Zeige"
4081
4082 # Enhanced Content > All
4083 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4084 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4085
4086 # Enhanced Content > Local Cover Images
4087 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4088 msgstr "Zeige"
4089
4090 # Enhanced Content > Local Cover Images
4091 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4092 msgstr "Zeige keine"
4093
4094 # Enhanced Content > Local Cover Images
4095 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4096 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4097
4098 # Enhanced Content > Open Library
4099 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4100 msgstr "Aktiviere"
4101
4102 # Enhanced Content > Open Library
4103 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4104 msgstr "Deaktiviere"
4105
4106 # Enhanced Content > Open Library
4107 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4108 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4109
4110 # Enhanced Content > Open Library
4111 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4112 msgstr "Keine Anzeige"
4113
4114 # Enhanced Content > Open Library
4115 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4116 msgstr "Anzeige"
4117
4118 # Enhanced Content > Open Library
4119 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4120 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4121
4122 # Enhanced Content > OverDrive
4123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4124 msgstr "."
4125
4126 # Enhanced Content > OverDrive
4127 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4128 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4129
4130 # Enhanced Content > OverDrive
4131 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4132 msgstr "und dem Client Secret"
4133
4134 # Enhanced Content > OverDrive
4135 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4136 msgstr "an."
4137
4138 # Enhanced Content > OverDrive
4139 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4140 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4141
4142 # Enhanced Content > Syndetics
4143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4144 msgstr "Zeige keine"
4145
4146 # Enhanced Content > Syndetics
4147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4148 msgstr "Zeige"
4149
4150 # Enhanced Content > Syndetics
4151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4152 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4153
4154 # Enhanced Content > Syndetics
4155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4156 msgstr "Zeige keine"
4157
4158 # Enhanced Content > Syndetics
4159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4160 msgstr "Zeige"
4161
4162 # Enhanced Content > Syndetics
4163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4164 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4165
4166 # Enhanced Content > Syndetics
4167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4168 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4169
4170 # Enhanced Content > Syndetics
4171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4172 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4173
4174 # Enhanced Content > Syndetics
4175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4176 msgstr "Zeige keine"
4177
4178 # Enhanced Content > Syndetics
4179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4180 msgstr "Zeige"
4181
4182 # Enhanced Content > Syndetics
4183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4184 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4185
4186 # Enhanced Content > Syndetics
4187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4188 msgstr "großer"
4189
4190 # Enhanced Content > Syndetics
4191 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4192 msgstr "mittlerer"
4193
4194 # Enhanced Content > Syndetics
4195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4196 msgstr "Größe."
4197
4198 # Enhanced Content > Syndetics
4199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4200 msgstr "Zeige keine"
4201
4202 # Enhanced Content > Syndetics
4203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4204 msgstr "Zeige"
4205
4206 # Enhanced Content > Syndetics
4207 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4208 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4209
4210 # Enhanced Content > Syndetics
4211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4212 msgstr "Zeige keine"
4213
4214 # Enhanced Content > Syndetics
4215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4216 msgstr "Zeige"
4217
4218 # Enhanced Content > Syndetics
4219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4220 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4221
4222 # Enhanced Content > Syndetics
4223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4224 msgstr "Zeige keine"
4225
4226 # Enhanced Content > Syndetics
4227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4228 msgstr "Zeige"
4229
4230 # Enhanced Content > Syndetics
4231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4232 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4233
4234 # Enhanced Content > Syndetics
4235 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4236 msgstr "Zeige keine"
4237
4238 # Enhanced Content > Syndetics
4239 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4240 msgstr "Zeige"
4241
4242 # Enhanced Content > Syndetics
4243 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4244 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4245
4246 # Enhanced Content > Syndetics
4247 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4248 msgstr "Zeige keine"
4249
4250 # Enhanced Content > Syndetics
4251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4252 msgstr "Zeige"
4253
4254 # Enhanced Content > Syndetics
4255 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4256 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4257
4258 # Enhanced Content > Syndetics
4259 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4260 msgstr "Zeige keine"
4261
4262 # Enhanced Content > Syndetics
4263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4264 msgstr "Zeige"
4265
4266 # Enhanced Content > Syndetics
4267 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4268 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4269
4270 # Enhanced Content > Syndetics
4271 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4272 msgstr "Zeige keine"
4273
4274 # Enhanced Content > Syndetics
4275 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4276 msgstr "Zeige"
4277
4278 # Enhanced Content > Syndetics
4279 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4280 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4281
4282 # Enhanced Content > Tagging
4283 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4284 msgstr "Erlaube,"
4285
4286 # Enhanced Content > Tagging
4287 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4288 msgstr "Erlaube nicht,"
4289
4290 # Enhanced Content > Tagging
4291 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4292 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4293
4294 # Enhanced Content > Tagging
4295 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4296 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4297
4298 # Enhanced Content > Tagging
4299 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4300 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4301
4302 # Enhanced Content > Tagging
4303 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4304 msgstr "Erlaube,"
4305
4306 # Enhanced Content > Tagging
4307 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4308 msgstr "Erlaube nicht,"
4309
4310 # Enhanced Content > Tagging
4311 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4312 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4313
4314 # Enhanced Content > Tagging
4315 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4316 msgstr "Erlaube,"
4317
4318 # Enhanced Content > Tagging
4319 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4320 msgstr "Erlaube nicht"
4321
4322 # Enhanced Content > Tagging
4323 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4324 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4325
4326 # Enhanced Content > Tagging
4327 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4328 msgstr "Erfordere nicht,"
4329
4330 # Enhanced Content > Tagging
4331 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4332 msgstr "Erfordere,"
4333
4334 # Enhanced Content > Tagging
4335 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4336 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4337
4338 # Enhanced Content > Tagging
4339 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4340 msgstr "Zeige"
4341
4342 # Enhanced Content > Tagging
4343 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4344 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4345
4346 # Enhanced Content > Tagging
4347 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4348 msgstr "Zeige"
4349
4350 # Enhanced Content > Tagging
4351 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4352 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4353
4354 # Enhanced Content > Library Thing
4355 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4356 msgstr "Verwende"
4357
4358 # Enhanced Content > Library Thing
4359 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4360 msgstr "Verwende nicht"
4361
4362 # Enhanced Content > Library Thing
4363 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4364 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4365
4366 # Enhanced Content > Plugins
4367 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4368 msgstr "Deaktiviere"
4369
4370 # Enhanced Content > Plugins
4371 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4372 msgstr "Aktiviere"
4373
4374 # Enhanced Content > Plugins
4375 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4376 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außerdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4377
4378 # Enhanced Content > OCLC
4379 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4380 msgstr "Verwende nicht"
4381
4382 # Enhanced Content > OCLC
4383 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4384 msgstr "Verwende"
4385
4386 # Enhanced Content > OCLC
4387 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4388 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4389
4390 # Enhanced Content > OCLC
4391 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4392 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4393
4394 # Enhanced Content > OCLC
4395 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4396 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4397
4398 # I18N/L10N
4399 msgid "i18n_l10n.pref"
4400 msgstr "I18N/L10N"
4401
4402 # I18N/L10N
4403 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4404 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4405
4406 # I18N/L10N
4407 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4408 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4409
4410 # I18N/L10N
4411 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4412 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4413
4414 # I18N/L10N
4415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4416 msgstr "Freitag"
4417
4418 # I18N/L10N
4419 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4420 msgstr "Montag"
4421
4422 # I18N/L10N
4423 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4424 msgstr "Samstag"
4425
4426 # I18N/L10N
4427 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4428 msgstr "Sonntag"
4429
4430 # I18N/L10N
4431 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4432 msgstr "Donnerstag"
4433
4434 # I18N/L10N
4435 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4436 msgstr "Dienstag"
4437
4438 # I18N/L10N
4439 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4440 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4441
4442 # I18N/L10N
4443 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4444 msgstr "Mittwoch"
4445
4446 # I18N/L10N
4447 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4448 msgstr "."
4449
4450 # I18N/L10N
4451 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4452 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4453
4454 # I18N/L10N
4455 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4456 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4457
4458 # I18N/L10N
4459 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4460 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4461
4462 # I18N/L10N
4463 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4464 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4465
4466 # I18N/L10N
4467 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4468 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4469
4470 # I18N/L10N
4471 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4472 msgstr "Verwende das Alphabet"
4473
4474 # I18N/L10N
4475 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4476 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4477
4478 # I18N/L10N
4479 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4480 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4481
4482 # I18N/L10N
4483 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4484 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4485
4486 # I18N/L10N
4487 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4488 msgstr "TT.MM.JJJJ"
4489
4490 # I18N/L10N
4491 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4492 msgstr "TT/MM/JJJJ"
4493
4494 # I18N/L10N
4495 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4496 msgstr "MM/TT/JJJJ"
4497
4498 # I18N/L10N
4499 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4500 msgstr "JJJJ-MM-TT"
4501
4502 # I18N/L10N
4503 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4504 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4505
4506 # I18N/L10N
4507 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4508 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4509
4510 # I18N/L10N
4511 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4512 msgstr "Erlaube,"
4513
4514 # I18N/L10N
4515 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4516 msgstr "Erlaube nicht,"
4517
4518 # I18N/L10N
4519 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4520 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4521
4522 # Labs
4523 msgid "labs.pref"
4524 msgstr " "
4525
4526 # Labs > All
4527 msgid "labs.pref All"
4528 msgstr "Alle"
4529
4530 # Labs > All
4531 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4532 msgstr "<br/> Hinweis:"
4533
4534 # Labs > All
4535 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4536 msgstr "Deaktiviere"
4537
4538 # Labs > All
4539 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4540 msgstr "Aktiviere"
4541
4542 # Labs > All
4543 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4544 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC  oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4545
4546 # Labs > All
4547 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4548 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4549
4550 # Local Use
4551 msgid "local_use.pref"
4552 msgstr "Lokale Verwendung"
4553
4554 # Local Use
4555 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4556 msgstr "Bisher nicht definiert."
4557
4558 # Logging
4559 msgid "logs.pref"
4560 msgstr "Logs"
4561
4562 # Logging > Debugging
4563 msgid "logs.pref Debugging"
4564 msgstr "Debugging"
4565
4566 # Logging > Logging
4567 msgid "logs.pref Logging"
4568 msgstr "Logs"
4569
4570 # Logging > Logging
4571 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4572 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4573
4574 # Logging > Logging
4575 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4576 msgstr "Aufzeichnung"
4577
4578 # Logging > Logging
4579 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4580 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4581
4582 # Logging > Logging
4583 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4584 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4585
4586 # Logging > Logging
4587 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4588 msgstr "Aufzeichnung"
4589
4590 # Logging > Logging
4591 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4592 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4593
4594 # Logging > Logging
4595 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4596 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4597
4598 # Logging > Logging
4599 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4600 msgstr "Aufzeichnung"
4601
4602 # Logging > Logging
4603 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4604 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4605
4606 # Logging > Logging
4607 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4608 msgstr "Protokolliere nicht"
4609
4610 # Logging > Logging
4611 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4612 msgstr "Protokolliere"
4613
4614 # Logging > Logging
4615 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4616 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4617
4618 # Logging > Debugging
4619 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4620 msgstr "Zeige"
4621
4622 # Logging > Debugging
4623 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4624 msgstr "Zeige nicht"
4625
4626 # Logging > Debugging
4627 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4628 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
4629
4630 # Logging > Debugging
4631 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4632 msgstr "Zeige"
4633
4634 # Logging > Debugging
4635 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4636 msgstr "Zeige nicht"
4637
4638 # Logging > Debugging
4639 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4640 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
4641
4642 # Logging > Logging
4643 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4644 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4645
4646 # Logging > Logging
4647 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4648 msgstr "Aufzeichnung"
4649
4650 # Logging > Logging
4651 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4652 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4653
4654 # Logging > Logging
4655 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4656 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4657
4658 # Logging > Logging
4659 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4660 msgstr "Aufzeichnung"
4661
4662 # Logging > Logging
4663 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4664 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4665
4666 # Logging > Logging
4667 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4668 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4669
4670 # Logging > Logging
4671 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4672 msgstr "Aufzeichnung"
4673
4674 # Logging > Logging
4675 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4676 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4677
4678 # Logging > Logging
4679 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4680 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4681
4682 # Logging > Logging
4683 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4684 msgstr "Aufzeichnung"
4685
4686 # Logging > Logging
4687 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4688 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4689
4690 # Logging > Logging
4691 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4692 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4693
4694 # Logging > Logging
4695 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4696 msgstr "Aufzeichnung"
4697
4698 # Logging > Logging
4699 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4700 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4701
4702 # Logging > Logging
4703 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4704 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4705
4706 # Logging > Logging
4707 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4708 msgstr "Aufzeichnung"
4709
4710 # Logging > Logging
4711 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4712 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4713
4714 # OPAC
4715 msgid "opac.pref"
4716 msgstr "OPAC"
4717
4718 # OPAC > Advanced Search Options
4719 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4720 msgstr "Erweiterte Suche"
4721
4722 # OPAC > Appearance
4723 msgid "opac.pref Appearance"
4724 msgstr "Erscheinungsbild"
4725
4726 # OPAC > Features
4727 msgid "opac.pref Features"
4728 msgstr "Funktionen"
4729
4730 # OPAC > Payments
4731 msgid "opac.pref Payments"
4732 msgstr "Zahlungen"
4733
4734 # OPAC > Policy
4735 msgid "opac.pref Policy"
4736 msgstr "Parameter"
4737
4738 # OPAC > Privacy
4739 msgid "opac.pref Privacy"
4740 msgstr "Datenschutz"
4741
4742 # OPAC > Restricted page
4743 msgid "opac.pref Restricted page"
4744 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4745
4746 # OPAC > Self Registration
4747 msgid "opac.pref Self Registration"
4748 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4749
4750 # OPAC > Shelf Browser
4751 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4752 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4753
4754 # OPAC > Privacy
4755 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4756 msgstr "Erlaube"
4757
4758 # OPAC > Privacy
4759 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4760 msgstr "Erlaube nicht"
4761
4762 # OPAC > Privacy
4763 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4764 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
4765
4766 # OPAC > Policy
4767 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4768 msgstr "Erlaube,"
4769
4770 # OPAC > Policy
4771 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4772 msgstr "Erlaube nicht,"
4773
4774 # OPAC > Policy
4775 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4776 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
4777
4778 # OPAC > Privacy
4779 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4780 msgstr "Erlaube,"
4781
4782 # OPAC > Privacy
4783 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4784 msgstr "Erlaube nicht,"
4785
4786 # OPAC > Privacy
4787 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4788 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
4789
4790 # OPAC > Privacy
4791 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4792 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4793
4794 # OPAC > Privacy
4795 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4796 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4797
4798 # OPAC > Appearance
4799 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4800 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4801
4802 # OPAC > Appearance
4803 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4804 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4805
4806 # OPAC > Appearance
4807 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4808 msgstr "in einfacher Form."
4809
4810 # OPAC > Appearance
4811 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4812 msgstr "in der MARC-Form."
4813
4814 # OPAC > Policy
4815 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4816 msgstr "Sperre"
4817
4818 # OPAC > Policy
4819 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4820 msgstr "Sperre nicht"
4821
4822 # OPAC > Policy
4823 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4824 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4825
4826 # OPAC > Appearance
4827 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4828 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4829
4830 # OPAC > Appearance
4831 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4832 msgstr "Deaktiviere"
4833
4834 # OPAC > Appearance
4835 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4836 msgstr "Aktiviere"
4837
4838 # OPAC > Appearance
4839 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4840 msgstr "Zeige nicht"
4841
4842 # OPAC > Appearance
4843 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4844 msgstr "Zeige"
4845
4846 # OPAC > Appearance
4847 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4848 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4849
4850 # OPAC > Privacy
4851 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4852 msgstr "Speichere keine"
4853
4854 # OPAC > Privacy
4855 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4856 msgstr "Speichere"
4857
4858 # OPAC > Privacy
4859 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4860 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4861
4862 # OPAC > Payments
4863 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4864 msgstr "Erlaube"
4865
4866 # OPAC > Payments
4867 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4868 msgstr "Erlaube nicht"
4869
4870 # OPAC > Payments
4871 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4872 msgstr "Produktion"
4873
4874 # OPAC > Payments
4875 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4876 msgstr "Sandbox"
4877
4878 # OPAC > Payments
4879 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4880 msgstr "Modus."
4881
4882 # OPAC > Payments
4883 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4884 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
4885
4886 # OPAC > Appearance
4887 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4888 msgstr "Deaktiviere"
4889
4890 # OPAC > Appearance
4891 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4892 msgstr "die Anzeige der GoogleIndicTransliteration im OPAC"
4893
4894 # OPAC > Appearance
4895 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4896 msgstr "Aktiviere"
4897
4898 # OPAC > Appearance
4899 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4900 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
4901
4902 # OPAC > Appearance
4903 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4904 msgstr "Betone nicht"
4905
4906 # OPAC > Appearance
4907 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4908 msgstr "Betone"
4909
4910 # OPAC > Appearance
4911 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4912 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
4913
4914 # OPAC > Appearance
4915 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4916 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
4917
4918 # OPAC > Appearance
4919 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4920 msgstr "Treffer aus der "
4921
4922 # OPAC > Appearance
4923 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4924 msgstr "Zeige"
4925
4926 # OPAC > Appearance
4927 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4928 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
4929
4930 # OPAC > Appearance
4931 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4932 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
4933
4934 # OPAC > Features
4935 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4936 msgstr "Zeige"
4937
4938 # OPAC > Features
4939 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4940 msgstr "Zeige keine"
4941
4942 # OPAC > Features
4943 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4944 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
4945
4946 # OPAC > Appearance
4947 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4948 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
4949
4950 # OPAC > Appearance
4951 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4952 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
4953
4954 # OPAC > Appearance
4955 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4956 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
4957
4958 # OPAC > Appearance
4959 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4960 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
4961
4962 # OPAC > Appearance
4963 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4964 msgstr "Nur in der Detailansicht"
4965
4966 # OPAC > Appearance
4967 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4968 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild: "
4969
4970 # OPAC > Appearance
4971 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4972 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
4973
4974 # OPAC > Appearance
4975 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4976 msgstr "Nur in der Trefferliste"
4977
4978 # OPAC > Appearance
4979 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4980 msgstr "Verwende das"
4981
4982 # OPAC > Appearance
4983 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4984 msgstr "Bootstrap"
4985
4986 # OPAC > Appearance
4987 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4988 msgstr "Prog"
4989
4990 # OPAC > Appearance
4991 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4992 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
4993
4994 # OPAC > Policy
4995 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4996 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
4997
4998 # OPAC > Policy
4999 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5000 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5001
5002 # OPAC > Features
5003 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5004 msgstr "Erlaube,"
5005
5006 # OPAC > Features
5007 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5008 msgstr "Erlaube nicht,"
5009
5010 # OPAC > Features
5011 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5012 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5013
5014 # OPAC > Features
5015 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5016 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5017
5018 # OPAC > Appearance
5019 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5020 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5021
5022 # OPAC > Appearance
5023 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5024 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Mein  Ausleihverlauf\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5025
5026 # OPAC > Appearance
5027 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5028 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5029
5030 # OPAC > Appearance
5031 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5032 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5033
5034 # OPAC > Appearance
5035 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5036 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5037
5038 # OPAC > Features
5039 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5040 msgstr "Erlaube,"
5041
5042 # OPAC > Features
5043 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5044 msgstr "Erlaube nicht,"
5045
5046 # OPAC > Features
5047 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5048 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5049
5050 # OPAC > Features
5051 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5052 msgstr "Zeige"
5053
5054 # OPAC > Features
5055 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5056 msgstr "Zeige kein"
5057
5058 # OPAC > Features
5059 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5060 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5061
5062 # OPAC > Privacy
5063 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5064 msgstr "Erlaube,"
5065
5066 # OPAC > Privacy
5067 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5068 msgstr "Erlaube nicht,"
5069
5070 # OPAC > Privacy
5071 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5072 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5073
5074 # OPAC > Appearance
5075 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5076 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5077
5078 # OPAC > Appearance
5079 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5080 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5081
5082 # OPAC > Appearance
5083 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5084 msgstr "aktueller Standort"
5085
5086 # OPAC > Appearance
5087 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5088 msgstr "Heimatbibliothek"
5089
5090 # OPAC > Appearance
5091 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5092 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5093
5094 # OPAC > Appearance
5095 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5096 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5097
5098 # OPAC > Appearance
5099 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5100 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5101
5102 # OPAC > Shelf Browser
5103 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5104 msgstr "Zeige keine"
5105
5106 # OPAC > Shelf Browser
5107 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5108 msgstr "Zeige"
5109
5110 # OPAC > Shelf Browser
5111 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5112 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5113
5114 # OPAC > Appearance
5115 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5116 msgstr "Zeige keinen"
5117
5118 # OPAC > Appearance
5119 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5120 msgstr "Zeige den"
5121
5122 # OPAC > Appearance
5123 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5124 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5125
5126 # OPAC > Appearance
5127 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5128 msgstr "Zeige keine"
5129
5130 # OPAC > Appearance
5131 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5132 msgstr "Zeige"
5133
5134 # OPAC > Appearance
5135 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5136 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5137
5138 # OPAC > Appearance
5139 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5140 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5141
5142 # OPAC > Appearance
5143 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5144 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5145
5146 # OPAC > Appearance
5147 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5148 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5149
5150 # OPAC > Appearance
5151 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5152 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5153
5154 # OPAC > Appearance
5155 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5156 msgstr "im OPAC."
5157
5158 # OPAC > Appearance
5159 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5160 msgstr "Zeige keine"
5161
5162 # OPAC > Appearance
5163 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5164 msgstr "Zeige"
5165
5166 # OPAC > Appearance
5167 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5168 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5169
5170 # OPAC > Appearance
5171 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5172 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5173
5174 # OPAC > Appearance
5175 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5176 msgstr "immer"
5177
5178 # OPAC > Appearance
5179 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5180 msgstr "nicht"
5181
5182 # OPAC > Appearance
5183 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5184 msgstr "in einem neuen Fenster."
5185
5186 # OPAC > Appearance
5187 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5188 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5189
5190 # OPAC > Appearance
5191 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5192 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5193
5194 # OPAC > Policy
5195 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5196 msgstr "Zeige keine"
5197
5198 # OPAC > Policy
5199 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5200 msgstr "Zeige"
5201
5202 # OPAC > Policy
5203 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5204 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5205
5206 # OPAC > Appearance
5207 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5208 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5209
5210 # OPAC > Appearance
5211 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5212 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5213
5214 # OPAC > Appearance
5215 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5216 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5217
5218 # OPAC > Appearance
5219 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5220 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5221
5222 # OPAC > Features
5223 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5224 msgstr "Zeige kein"
5225
5226 # OPAC > Features
5227 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5228 msgstr "Zeige"
5229
5230 # OPAC > Features
5231 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5232 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5233
5234 # OPAC > Appearance
5235 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5236 msgstr "Zeige"
5237
5238 # OPAC > Appearance
5239 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5240 msgstr "Zeige keine"
5241
5242 # OPAC > Appearance
5243 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5244 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5245
5246 # OPAC > Appearance
5247 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5248 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5249
5250 # OPAC > Appearance
5251 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5252 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5253
5254 # OPAC > Advanced Search Options
5255 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5256 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5257
5258 # OPAC > Advanced Search Options
5259 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5260 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5261
5262 # OPAC > Policy
5263 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5264 msgstr "Erlaube,"
5265
5266 # OPAC > Policy
5267 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5268 msgstr "Erlaube nicht,"
5269
5270 # OPAC > Policy
5271 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5272 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5273
5274 # OPAC > Policy
5275 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5276 msgstr "Erlaube,"
5277
5278 # OPAC > Policy
5279 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5280 msgstr "Erlaube nicht,"
5281
5282 # OPAC > Policy
5283 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5284 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5285
5286 # OPAC > Features
5287 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5288 msgstr "Erlaube,"
5289
5290 # OPAC > Features
5291 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5292 msgstr "Erlaube nicht,"
5293
5294 # OPAC > Features
5295 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5296 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5297
5298 # OPAC > Features
5299 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5300 msgstr "Deaktiviere"
5301
5302 # OPAC > Features
5303 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5304 msgstr "Aktiviere"
5305
5306 # OPAC > Features
5307 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5308 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5309
5310 # OPAC > Features
5311 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5312 msgstr "Erlaube,"
5313
5314 # OPAC > Features
5315 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5316 msgstr "Erlaube nicht,"
5317
5318 # OPAC > Features
5319 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5320 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5321
5322 # OPAC > Features
5323 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5324 msgstr "Zeige keine"
5325
5326 # OPAC > Features
5327 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5328 msgstr "Zeige eine"
5329
5330 # OPAC > Features
5331 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5332 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5333
5334 # OPAC > Appearance
5335 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5336 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5337
5338 # OPAC > Appearance
5339 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5340 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5341
5342 # OPAC > Appearance
5343 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5344 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5345
5346 # OPAC > Appearance
5347 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5348 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5349
5350 # OPAC > Policy
5351 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5352 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiet werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5353
5354 # OPAC > Appearance
5355 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5356 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5357
5358 # OPAC > Appearance
5359 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5360 msgstr "Keine Markierung"
5361
5362 # OPAC > Appearance
5363 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5364 msgstr "Markierung"
5365
5366 # OPAC > Appearance
5367 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5368 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5369
5370 # OPAC > Features
5371 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5372 msgstr "Erlaube,"
5373
5374 # OPAC > Features
5375 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5376 msgstr "Erlaube nicht,"
5377
5378 # OPAC > Features
5379 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5380 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5381
5382 # OPAC > Features
5383 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5384 msgstr "Zeige"
5385
5386 # OPAC > Features
5387 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5388 msgstr "nur die Signatur"
5389
5390 # OPAC > Features
5391 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5392 msgstr "die Sammlung"
5393
5394 # OPAC > Features
5395 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5396 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5397
5398 # OPAC > Features
5399 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5400 msgstr "den Standort"
5401
5402 # OPAC > Appearance
5403 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5404 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5405
5406 # OPAC > Appearance
5407 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5408 msgstr "Zeige nicht"
5409
5410 # OPAC > Appearance
5411 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5412 msgstr "Zeige"
5413
5414 # OPAC > Appearance
5415 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5416 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5417
5418 # OPAC > Appearance
5419 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5420 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5421
5422 # OPAC > Appearance
5423 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5424 msgstr "nur in der Fußzeile"
5425
5426 # OPAC > Appearance
5427 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5428 msgstr "nur am Seitenanfang"
5429
5430 # OPAC > Appearance
5431 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5432 msgstr "Zeige die"
5433
5434 # OPAC > Appearance
5435 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5436 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5437
5438 # OPAC > Appearance
5439 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5440 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5441
5442 # OPAC > Appearance
5443 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5444 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5445
5446 # OPAC > Appearance
5447 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5448 msgstr "die Heimatbibliothek"
5449
5450 # OPAC > Appearance
5451 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5452 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5453
5454 # OPAC > Appearance
5455 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5456 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5457
5458 # OPAC > Appearance
5459 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5460 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5461
5462 # OPAC > Appearance
5463 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5464 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5465
5466 # OPAC > Appearance
5467 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5468 msgstr "der Heimatbibliothek"
5469
5470 # OPAC > Appearance
5471 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5472 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5473
5474 # OPAC > Appearance
5475 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5476 msgstr "Zeige keine"
5477
5478 # OPAC > Appearance
5479 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5480 msgstr "Zeige"
5481
5482 # OPAC > Appearance
5483 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5484 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5485
5486 # OPAC > Appearance
5487 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5488 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5489
5490 # OPAC > Appearance
5491 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5492 msgstr "Zeige bis zu"
5493
5494 # OPAC > Appearance
5495 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5496 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5497
5498 # OPAC > Appearance
5499 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5500 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5501
5502 # OPAC > Appearance
5503 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5504 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5505
5506 # OPAC > Appearance
5507 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5508 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5509
5510 # OPAC > Features
5511 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5512 msgstr "Erlaube,"
5513
5514 # OPAC > Features
5515 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5516 msgstr "Erlaube nicht,"
5517
5518 # OPAC > Features
5519 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5520 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5521
5522 # OPAC > Appearance
5523 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5524 msgstr "Deaktiviere"
5525
5526 # OPAC > Appearance
5527 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5528 msgstr "Aktiviere"
5529
5530 # OPAC > Appearance
5531 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5532 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5533
5534 # OPAC > Policy
5535 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5536 msgstr "Erlaube,"
5537
5538 # OPAC > Policy
5539 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5540 msgstr "Erlaube nicht,"
5541
5542 # OPAC > Policy
5543 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5544 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5545
5546 # OPAC > Policy
5547 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5548 msgstr "'OPACRenew'"
5549
5550 # OPAC > Policy
5551 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5552 msgstr "NULL"
5553
5554 # OPAC > Policy
5555 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5556 msgstr "Verwende"
5557
5558 # OPAC > Policy
5559 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5560 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5561
5562 # OPAC > Policy
5563 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5564 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5565
5566 # OPAC > Policy
5567 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5568 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5569
5570 # OPAC > Policy
5571 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5572 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5573
5574 # OPAC > Features
5575 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5576 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
5577
5578 # OPAC > Features
5579 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5580 msgstr "Benutzer"
5581
5582 # OPAC > Features
5583 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5584 msgstr "dürfen"
5585
5586 # OPAC > Features
5587 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5588 msgstr "dürfen nicht"
5589
5590 # OPAC > Appearance
5591 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5592 msgstr "Trenne nicht"
5593
5594 # OPAC > Appearance
5595 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5596 msgstr "Trenne"
5597
5598 # OPAC > Appearance
5599 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5600 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5601
5602 # OPAC > Appearance
5603 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5604 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5605
5606 # OPAC > Appearance
5607 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5608 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
5609
5610 # OPAC > Appearance
5611 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5612 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
5613
5614 # OPAC > Appearance
5615 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5616 msgstr "Zeige keinen"
5617
5618 # OPAC > Appearance
5619 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5620 msgstr "Zeige einen"
5621
5622 # OPAC > Appearance
5623 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5624 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5625
5626 # OPAC > Appearance
5627 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5628 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5629
5630 # OPAC > Appearance
5631 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5632 msgstr "auf keiner Seite"
5633
5634 # OPAC > Appearance
5635 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5636 msgstr "auf den Detailansichten"
5637
5638 # OPAC > Appearance
5639 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5640 msgstr "."
5641
5642 # OPAC > Appearance
5643 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5644 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5645
5646 # OPAC > Appearance
5647 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5648 msgstr "Zeige nicht"
5649
5650 # OPAC > Appearance
5651 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5652 msgstr "Zeige"
5653
5654 # OPAC > Appearance
5655 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5656 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
5657
5658 # OPAC > Features
5659 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5660 msgstr "Erlaube,"
5661
5662 # OPAC > Features
5663 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5664 msgstr "Erlaube nicht,"
5665
5666 # OPAC > Features
5667 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5668 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5669
5670 # OPAC > Self Registration
5671 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5672 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5673
5674 # OPAC > Self Registration
5675 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5676 msgstr ""
5677 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5678 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden nicht im Formular "
5679 "für Adressänderungen angezeigt:"
5680
5681 # OPAC > Self Registration
5682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5683 msgstr "Erlaube,"
5684
5685 # OPAC > Self Registration
5686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5687 msgstr "Erlaube nicht,"
5688
5689 # OPAC > Self Registration
5690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5691 msgstr "PatronSelfRegistration# Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
5692
5693 # OPAC > Self Registration
5694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5695 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5696
5697 # OPAC > Self Registration
5698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5699 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5700
5701 # OPAC > Self Registration
5702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5703 msgstr ""
5704 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5705 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen bei der "
5706 "Registrierung ausgefüllt werden:"
5707
5708 # OPAC > Self Registration
5709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5710 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5711
5712 # OPAC > Self Registration
5713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5714 msgstr ""
5715 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5716 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>werden bei der "
5717 "Benutzerselbstregistrierung nicht angezeigt:"
5718
5719 # OPAC > Self Registration
5720 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5721 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5722
5723 # OPAC > Self Registration
5724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5725 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5726
5727 # OPAC > Self Registration
5728 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5729 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
5730
5731 # OPAC > Self Registration
5732 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5733 msgstr "Tagen."
5734
5735 # OPAC > Self Registration
5736 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5737 msgstr "Erfordere nicht,"
5738
5739 # OPAC > Self Registration
5740 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5741 msgstr "Erfordere,"
5742
5743 # OPAC > Self Registration
5744 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5745 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5746
5747 # OPAC > Payments
5748 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5749 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
5750
5751 # OPAC > Payments
5752 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5753 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5754
5755 # OPAC > Payments
5756 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5757 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5758
5759 # OPAC > Payments
5760 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5761 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5762
5763 # OPAC > Features
5764 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5765 msgstr "Deaktiviere"
5766
5767 # OPAC > Features
5768 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5769 msgstr "Aktiviere"
5770
5771 # OPAC > Features
5772 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5773 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5774
5775 # OPAC > Features
5776 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5777 msgstr "Erlaube,"
5778
5779 # OPAC > Features
5780 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5781 msgstr "Erlaube nicht,"
5782
5783 # OPAC > Features
5784 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5785 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5786
5787 # OPAC > Restricted page
5788 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5789 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
5790
5791 # OPAC > Restricted page
5792 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5793 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
5794
5795 # OPAC > Restricted page
5796 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5797 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
5798
5799 # OPAC > Restricted page
5800 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5801 msgstr "Verwende"
5802
5803 # OPAC > Restricted page
5804 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5805 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
5806
5807 # OPAC > Policy
5808 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5809 msgstr "Keine Beschränkung"
5810
5811 # OPAC > Policy
5812 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5813 msgstr "Beschränkung"
5814
5815 # OPAC > Policy
5816 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
5817 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
5818
5819 # OPAC > Shelf Browser
5820 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5821 msgstr "Berücksichtige nicht"
5822
5823 # OPAC > Shelf Browser
5824 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5825 msgstr "Berücksichtige"
5826
5827 # OPAC > Shelf Browser
5828 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5829 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5830
5831 # OPAC > Shelf Browser
5832 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5833 msgstr "Berücksichtige nicht"
5834
5835 # OPAC > Shelf Browser
5836 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5837 msgstr "Berücksichtige"
5838
5839 # OPAC > Shelf Browser
5840 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5841 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
5842
5843 # OPAC > Shelf Browser
5844 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5845 msgstr "Berücksichtige nicht"
5846
5847 # OPAC > Shelf Browser
5848 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5849 msgstr "Berücksichtige"
5850
5851 # OPAC > Shelf Browser
5852 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5853 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5854
5855 # OPAC > Features
5856 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5857 msgstr "Zeige"
5858
5859 # OPAC > Features
5860 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5861 msgstr "den Vornamen"
5862
5863 # OPAC > Features
5864 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5865 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
5866
5867 # OPAC > Features
5868 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5869 msgstr "den vollen Namen"
5870
5871 # OPAC > Features
5872 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5873 msgstr "den Nachnamen"
5874
5875 # OPAC > Features
5876 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5877 msgstr "keinen Namen"
5878
5879 # OPAC > Features
5880 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5881 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
5882
5883 # OPAC > Features
5884 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5885 msgstr "den Benutzernamen"
5886
5887 # OPAC > Features
5888 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5889 msgstr "Verberge"
5890
5891 # OPAC > Features
5892 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5893 msgstr "Zeige"
5894
5895 # OPAC > Features
5896 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5897 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
5898
5899 # OPAC > Features
5900 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5901 msgstr "Deaktiviere"
5902
5903 # OPAC > Features
5904 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5905 msgstr "Aktiviere"
5906
5907 # OPAC > Features
5908 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5909 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
5910
5911 # OPAC > Privacy
5912 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5913 msgstr "Speichere nicht"
5914
5915 # OPAC > Privacy
5916 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5917 msgstr "Speichere"
5918
5919 # OPAC > Privacy
5920 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5921 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5922
5923 # OPAC > Privacy
5924 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5925 msgstr "Erfasse nicht,"
5926
5927 # OPAC > Privacy
5928 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5929 msgstr "Erfasse,"
5930
5931 # OPAC > Privacy
5932 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5933 msgstr "Erfasse anonym,"
5934
5935 # OPAC > Privacy
5936 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5937 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
5938
5939 # OPAC > Appearance
5940 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5941 msgstr "Zeige keine"
5942
5943 # OPAC > Appearance
5944 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5945 msgstr "Zeige"
5946
5947 # OPAC > Appearance
5948 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5949 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
5950
5951 # OPAC > Features
5952 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5953 msgstr "Zeige"
5954
5955 # OPAC > Features
5956 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5957 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
5958
5959 # OPAC > Features
5960 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5961 msgstr "Erlaube,"
5962
5963 # OPAC > Features
5964 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5965 msgstr "Erlaube nicht,"
5966
5967 # OPAC > Features
5968 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5969 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
5970
5971 # OPAC > Appearance
5972 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5973 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
5974
5975 # OPAC > Appearance
5976 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5977 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
5978
5979 # OPAC > Appearance
5980 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5981 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
5982
5983 # OPAC > Appearance
5984 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5985 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5986
5987 # OPAC > Privacy
5988 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5989 msgstr "Erlaube,"
5990
5991 # OPAC > Privacy
5992 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5993 msgstr "Erlaube nicht,"
5994
5995 # OPAC > Privacy
5996 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5997 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
5998
5999 # OPAC > Appearance
6000 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6001 msgstr "Verwende das Theme"
6002
6003 # OPAC > Appearance
6004 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6005 msgstr "für den OPAC."
6006
6007 # OPAC > Features
6008 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6009 msgstr "Erlaube,"
6010
6011 # OPAC > Features
6012 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6013 msgstr "Erlaube nicht,"
6014
6015 # OPAC > Features
6016 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6017 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6018
6019 # OPAC > Features
6020 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6021 msgstr "Erlaube,"
6022
6023 # OPAC > Features
6024 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6025 msgstr "Erlaube nicht,"
6026
6027 # OPAC > Features
6028 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6029 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6030
6031 # OPAC > Features
6032 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6033 msgstr "Erlaube,"
6034
6035 # OPAC > Features
6036 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6037 msgstr "Erlaube nicht,"
6038
6039 # OPAC > Features
6040 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6041 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6042
6043 # Patrons
6044 msgid "patrons.pref"
6045 msgstr "Benutzer"
6046
6047 # Patrons > General
6048 msgid "patrons.pref General"
6049 msgstr "Allgemeines"
6050
6051 # Patrons > Norwegian patron database
6052 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6053 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6054
6055 # Patrons > General
6056 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6057 msgstr "Erlaube"
6058
6059 # Patrons > General
6060 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6061 msgstr "Erlaube nicht"
6062
6063 # Patrons > General
6064 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6065 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6066
6067 # Patrons > General
6068 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6069 msgstr "Verschicke keine"
6070
6071 # Patrons > General
6072 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6073 msgstr "Verschicke"
6074
6075 # Patrons > General
6076 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6077 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6078
6079 # Patrons > General
6080 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6081 msgstr "Verwende"
6082
6083 # Patrons > General
6084 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6085 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6086
6087 # Patrons > General
6088 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6089 msgstr "die Ausweisnummer"
6090
6091 # Patrons > General
6092 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6093 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6094
6095 # Patrons > General
6096 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6097 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6098
6099 # Patrons > General
6100 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6101 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6102
6103 # Patrons > General
6104 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6105 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6106
6107 # Patrons > General
6108 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6109 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6110
6111 # Patrons > General
6112 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6113 msgstr ""
6114 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
6115 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen im "
6116 "Benutzerdatensatz ausgefüllt werden:"
6117
6118 # Patrons > General
6119 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6120 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6121
6122 # Patrons > General
6123 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6124 msgstr "aktuellen Datum."
6125
6126 # Patrons > General
6127 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6128 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6129
6130 # Patrons > General
6131 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6132 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6133
6134 # Patrons > General
6135 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6136 msgstr ""
6137 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
6138 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden bei Bearbeiten "
6139 "oder Anlegen des Benutzerdatensatzes nicht angezeigt:"
6140
6141 # Patrons > General
6142 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6143 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6144
6145 # Patrons > General
6146 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6147 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6148
6149 # Patrons > General
6150 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6151 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6152
6153 # Patrons > General
6154 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6155 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste BorrowerMandatoryField enthalten ist, ist die Minimallänge 1, falls hier nicht anders angegeben. Die Maximallänge kann nicht grösser sein als das Datenbankfeld."
6156
6157 # Patrons > General
6158 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6159 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6160
6161 # Patrons > General
6162 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6163 msgstr "Aktiviere"
6164
6165 # Patrons > General
6166 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6167 msgstr "Deaktiviere"
6168
6169 # Patrons > General
6170 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6171 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6172
6173 # Patrons > General
6174 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6175 msgstr "Erlaube,"
6176
6177 # Patrons > General
6178 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6179 msgstr "Erlaube nicht,"
6180
6181 # Patrons > General
6182 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6183 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6184
6185 # Patrons > General
6186 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6187 msgstr "Erlaube nicht"
6188
6189 # Patrons > General
6190 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6191 msgstr "Erlaube"
6192
6193 # Patrons > General
6194 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6195 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6196
6197 # Patrons > General
6198 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6199 msgstr "Deaktiviere"
6200
6201 # Patrons > General
6202 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6203 msgstr "Aktiviere"
6204
6205 # Patrons > General
6206 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6207 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6208
6209 # Patrons > General
6210 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6211 msgstr "Berechne"
6212
6213 # Patrons > General
6214 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6215 msgstr "Berechne keine"
6216
6217 # Patrons > General
6218 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6219 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6220
6221 # Patrons > General
6222 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6223 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6224
6225 # Patrons > General
6226 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6227 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6228
6229 # Patrons > General
6230 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6231 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6232
6233 # Patrons > General
6234 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6235 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6236
6237 # Patrons > General
6238 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6239 msgstr "Tagen abläuft."
6240
6241 # Patrons > Norwegian patron database
6242 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6243 msgstr "Deaktiviere"
6244
6245 # Patrons > Norwegian patron database
6246 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6247 msgstr "Aktiviere"
6248
6249 # Patrons > Norwegian patron database
6250 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6251 msgstr "zu kommunizieren."
6252
6253 # Patrons > Norwegian patron database
6254 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6255 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6256
6257 # Patrons > Norwegian patron database
6258 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6259 msgstr "Aktiviere"
6260
6261 # Patrons > Norwegian patron database
6262 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6263 msgstr "Deaktiviere"
6264
6265 # Patrons > Norwegian patron database
6266 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6267 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6268
6269 # Patrons > Norwegian patron database
6270 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6271 msgstr "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6272
6273 # Patrons > Norwegian patron database
6274 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6275 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6276
6277 # Patrons > Norwegian patron database
6278 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6279 msgstr "und das Passwort"
6280
6281 # Patrons > General
6282 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6283 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6284
6285 # Patrons > General
6286 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6287 msgstr "Tage vor Ablauf."
6288
6289 # Patrons > General
6290 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6291 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6292
6293 # Patrons > General
6294 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6295 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6296
6297 # Patrons > General
6298 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6299 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6300
6301 # Patrons > General
6302 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6303 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6304
6305 # Patrons > General
6306 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6307 msgstr "und das Passwort"
6308
6309 # Patrons > General
6310 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6311 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6312
6313 # Patrons > General
6314 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6315 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6316
6317 # Patrons > General
6318 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6319 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6320
6321 # Patrons > General
6322 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6323 msgstr "Deaktiviere"
6324
6325 # Patrons > General
6326 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6327 msgstr "Aktiviere"
6328
6329 # Patrons > General
6330 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6331 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6332
6333 # Patrons > General
6334 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6335 msgstr "Automatische Generierung"
6336
6337 # Patrons > General
6338 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6339 msgstr "Keine automatische Generierung"
6340
6341 # Patrons > General
6342 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6343 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
6344
6345 # Patrons > General
6346 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6347 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6348
6349 # Patrons > General
6350 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6351 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6352
6353 # Patrons > General
6354 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6355 msgstr "Generierung"
6356
6357 # Patrons > General
6358 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6359 msgstr "Keine Generierung"
6360
6361 # Patrons > General
6362 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6363 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6364
6365 # Patrons > General
6366 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6367 msgstr "Erlaube"
6368
6369 # Patrons > General
6370 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6371 msgstr "Erlaube nicht"
6372
6373 # Patrons > General
6374 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6375 msgstr " dem Personal den Zugang zu der Benutzer-Lesehistorien (Lesehistorien werden unabhängig von dieser Einstellung gespeichert)."
6376
6377 # Patrons > General
6378 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6379 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6380
6381 # Patrons > General
6382 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6383 msgstr "Zeichen lang sein."
6384
6385 # Patrons > General
6386 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6387 msgstr "Erlaube,"
6388
6389 # Patrons > General
6390 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6391 msgstr "Erlaube nicht,"
6392
6393 # Patrons > General
6394 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6395 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6396
6397 # Patrons > General
6398 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6399 msgstr "Speichere"
6400
6401 # Patrons > General
6402 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6403 msgstr "Speichere nicht"
6404
6405 # Patrons > General
6406 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6407 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6408
6409 # Patrons > General
6410 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6411 msgstr "Erlaube,"
6412
6413 # Patrons > General
6414 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6415 msgstr "Erlaube nicht,"
6416
6417 # Patrons > General
6418 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6419 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6420
6421 # Searching
6422 msgid "searching.pref"
6423 msgstr "Suche"
6424
6425 # Searching > Features
6426 msgid "searching.pref Features"
6427 msgstr "Funktionen"
6428
6429 # Searching > Results Display
6430 msgid "searching.pref Results Display"
6431 msgstr "Trefferliste"
6432
6433 # Searching > Search Form
6434 msgid "searching.pref Search Form"
6435 msgstr "Suchmaske"
6436
6437 # Searching > Search Form
6438 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6439 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
6440
6441 # Searching > Search Form
6442 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6443 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6444
6445 # Searching > Search Form
6446 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6447 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
6448
6449 # Searching > Search Form
6450 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6451 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
6452
6453 # Searching > Search Form
6454 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6455 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
6456
6457 # Searching > Search Form
6458 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6459 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6460
6461 # Searching > Results Display
6462 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6463 msgstr "Facetten anzeigen für "
6464
6465 # Searching > Results Display
6466 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6467 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6468
6469 # Searching > Results Display
6470 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6471 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6472
6473 # Searching > Results Display
6474 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6475 msgstr "Heimbibliothek"
6476
6477 # Searching > Features
6478 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6479 msgstr "Protokolliere nicht "
6480
6481 # Searching > Features
6482 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6483 msgstr "Protokolliere "
6484
6485 # Searching > Features
6486 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6487 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6488
6489 # Searching > Results Display
6490 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6491 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6492
6493 # Searching > Results Display
6494 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6495 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6496
6497 # Searching > Results Display
6498 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6499 msgstr "Zeige bis zu"
6500
6501 # Searching > Results Display
6502 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6503 msgstr "Facetten je Kategorie."
6504
6505 # Searching > Features
6506 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6507 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
6508
6509 # Searching > Features
6510 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6511 msgstr "Berücksichtige nicht"
6512
6513 # Searching > Features
6514 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6515 msgstr "Berücksichtige"
6516
6517 # Searching > Search Form
6518 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6519 msgstr "Als Voreinstellung,"
6520
6521 # Searching > Search Form
6522 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6523 msgstr "verwende nicht"
6524
6525 # Searching > Search Form
6526 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6527 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
6528
6529 # Searching > Search Form
6530 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6531 msgstr "verwende"
6532
6533 # Searching > Results Display
6534 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6535 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
6536
6537 # Searching > Results Display
6538 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6539 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
6540
6541 # Searching > Results Display
6542 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6543 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
6544
6545 # Searching > Results Display
6546 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6547 msgstr "Exemplare."
6548
6549 # Searching > Results Display
6550 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6551 msgstr "Zeige nicht"
6552
6553 # Searching > Results Display
6554 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6555 msgstr "Zeige"
6556
6557 # Searching > Results Display
6558 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6559 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
6560
6561 # Searching > Search Form
6562 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6563 msgstr "Als Voreinstellung,"
6564
6565 # Searching > Search Form
6566 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6567 msgstr "verwende nicht"
6568
6569 # Searching > Search Form
6570 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6571 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
6572
6573 # Searching > Search Form
6574 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6575 msgstr "verwende"
6576
6577 # Searching > Results Display
6578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6579 msgstr ","
6580
6581 # Searching > Results Display
6582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6583 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
6584
6585 # Searching > Results Display
6586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6587 msgstr "aufsteigend."
6588
6589 # Searching > Results Display
6590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6591 msgstr "Verfasser"
6592
6593 # Searching > Results Display
6594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6595 msgstr "Signatur"
6596
6597 # Searching > Results Display
6598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6599 msgstr "Erwerbungsdatum"
6600
6601 # Searching > Results Display
6602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6603 msgstr "Erscheinungsjahr"
6604
6605 # Searching > Results Display
6606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6607 msgstr "absteigend."
6608
6609 # Searching > Results Display
6610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6611 msgstr "von A-Z."
6612
6613 # Searching > Results Display
6614 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6615 msgstr "von Z-A."
6616
6617 # Searching > Results Display
6618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6619 msgstr "Relevanz"
6620
6621 # Searching > Results Display
6622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6623 msgstr "Titel"
6624
6625 # Searching > Results Display
6626 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6627 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6628
6629 # Searching > Results Display
6630 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6631 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6632
6633 # Searching > Results Display
6634 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6635 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6636
6637 # Searching > Features
6638 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6639 msgstr "Deaktiviere"
6640
6641 # Searching > Features
6642 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6643 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6644
6645 # Searching > Features
6646 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6647 msgstr "Aktiviere"
6648
6649 # Searching > Features
6650 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6651 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
6652
6653 # Searching > Features
6654 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6655 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
6656
6657 # Searching > Features
6658 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6659 msgstr "automatisch durchführen."
6660
6661 # Searching > Features
6662 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6663 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6664
6665 # Searching > Features
6666 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6667 msgstr "Versuche nicht"
6668
6669 # Searching > Features
6670 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6671 msgstr "Versuche"
6672
6673 # Searching > Features
6674 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6675 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6676
6677 # Searching > Features
6678 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6679 msgstr "Versuche nicht"
6680
6681 # Searching > Features
6682 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6683 msgstr "Versuche"
6684
6685 # Searching > Features
6686 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6687 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6688
6689 # Searching > Features
6690 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6691 msgstr "Deaktiviere"
6692
6693 # Searching > Features
6694 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6695 msgstr "Aktiviere"
6696
6697 # Searching > Features
6698 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6699 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6700
6701 # Searching > Results Display
6702 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6703 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
6704
6705 # Searching > Results Display
6706 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6707 msgstr "suche nicht"
6708
6709 # Searching > Results Display
6710 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6711 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
6712
6713 # Searching > Results Display
6714 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6715 msgstr "suche"
6716
6717 # Searching > Features
6718 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6719 msgstr "Erzwinge nicht"
6720
6721 # Searching > Features
6722 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6723 msgstr "Erzwinge,"
6724
6725 # Searching > Features
6726 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6727 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
6728
6729 # Searching > Features
6730 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6731 msgstr "Berücksichtige nicht"
6732
6733 # Searching > Features
6734 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6735 msgstr "Berücksichtige"
6736
6737 # Searching > Features
6738 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6739 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
6740
6741 # Searching > Results Display
6742 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6743 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
6744
6745 # Searching > Features
6746 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6747 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
6748
6749 # Searching > Features
6750 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6751 msgstr "Verwendet nicht"
6752
6753 # Searching > Features
6754 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6755 msgstr "Verwendet"
6756
6757 # Searching > Features
6758 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6759 msgstr "Deaktiviere"
6760
6761 # Searching > Features
6762 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6763 msgstr "Aktiviere"
6764
6765 # Searching > Features
6766 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6767 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
6768
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6771 msgstr ","
6772
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
6775 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
6776
6777 # Searching > Results Display
6778 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6779 msgstr "aufsteigend."
6780
6781 # Searching > Results Display
6782 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6783 msgstr "Verfasser"
6784
6785 # Searching > Results Display
6786 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6787 msgstr "Signatur"
6788
6789 # Searching > Results Display
6790 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6791 msgstr "Erwerbungsdatum"
6792
6793 # Searching > Results Display
6794 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6795 msgstr "Erscheinungsjahr"
6796
6797 # Searching > Results Display
6798 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6799 msgstr "absteigend."
6800
6801 # Searching > Results Display
6802 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6803 msgstr "von A-Z."
6804
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6807 msgstr "von Z-A."
6808
6809 # Searching > Results Display
6810 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6811 msgstr "Relevanz"
6812
6813 # Searching > Results Display
6814 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6815 msgstr "Titel"
6816
6817 # Searching > Results Display
6818 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6819 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6820
6821 # Searching > Results Display
6822 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6823 msgstr "Zeige keine"
6824
6825 # Searching > Results Display
6826 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6827 msgstr "Zeige"
6828
6829 # Searching > Results Display
6830 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6831 msgstr "Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6832
6833 # Searching > Search Form
6834 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6835 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
6836
6837 # Searching > Search Form
6838 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6839 msgstr "Als Voreinstellung,"
6840
6841 # Searching > Search Form
6842 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6843 msgstr "zeige keine"
6844
6845 # Searching > Search Form
6846 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6847 msgstr "zeige"
6848
6849 # Searching > Results Display
6850 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6851 msgstr "Zeige bis zu"
6852
6853 # Searching > Results Display
6854 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6855 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
6856
6857 # Searching > Results Display
6858 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6859 msgstr "Berücksichtige bis zu"
6860
6861 # Searching > Results Display
6862 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6863 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
6864
6865 # Searching > Results Display
6866 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6867 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6868
6869 # Searching > Results Display
6870 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6871 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6872
6873 # Serials
6874 msgid "serials.pref"
6875 msgstr "Zeitschriften"
6876
6877 # Serials
6878 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6879 msgstr "Zeige die letzten"
6880
6881 # Serials
6882 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6883 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
6884
6885 # Serials
6886 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6887 msgstr "Erzeuge"
6888
6889 # Serials
6890 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6891 msgstr "Erzeuge keinen"
6892
6893 # Serials
6894 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6895 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
6896
6897 # Serials
6898 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6899 msgstr "Setze keine"
6900
6901 # Serials
6902 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6903 msgstr "Setze eine"
6904
6905 # Serials
6906 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6907 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
6908
6909 # Serials
6910 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6911 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
6912
6913 # Serials
6914 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6915 msgstr "Deaktiviere"
6916
6917 # Serials
6918 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6919 msgstr "Aktiviere"
6920
6921 # Serials
6922 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6923 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
6924
6925 # Serials
6926 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6927 msgstr "Zeige die letzten"
6928
6929 # Serials
6930 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6931 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
6932
6933 # Serials
6934 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6935 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
6936
6937 # Serials
6938 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6939 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
6940
6941 # Serials
6942 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6943 msgstr "Kurzhistorie"
6944
6945 # Serials
6946 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6947 msgstr "volle Historie"
6948
6949 # Serials
6950 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6951 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
6952
6953 # Serials
6954 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6955 msgstr "Reiter Exemplare"
6956
6957 # Serials
6958 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6959 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
6960
6961 # Serials
6962 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6963 msgstr "Zeige den"
6964
6965 # Serials
6966 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6967 msgstr "Reiter Abonnements"
6968
6969 # Serials
6970 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6971 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
6972
6973 # Staff Client
6974 msgid "staff_client.pref"
6975 msgstr "Dienstoberfläche"
6976
6977 # Staff Client > Appearance
6978 msgid "staff_client.pref Appearance"
6979 msgstr "Darstellung"
6980
6981 # Staff Client > Options
6982 msgid "staff_client.pref Options"
6983 msgstr "Optionen"
6984
6985 # Staff Client > Options
6986 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6987 msgstr "Deaktiviere"
6988
6989 # Staff Client > Options
6990 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6991 msgstr "Aktiviere"
6992
6993 # Staff Client > Options
6994 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6995 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
6996
6997 # Staff Client > Appearance
6998 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6999 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7000
7001 # Staff Client > Appearance
7002 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7003 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7004
7005 # Staff Client > Appearance
7006 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7007 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7008
7009 # Staff Client > Appearance
7010 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7011 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7012
7013 # Staff Client > Appearance
7014 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7015 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7016
7017 # Staff Client > Appearance
7018 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7019 msgstr "In der Trefferliste"
7020
7021 # Staff Client > Appearance
7022 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7023 msgstr "Zeige nicht"
7024
7025 # Staff Client > Appearance
7026 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7027 msgstr "Zeige"
7028
7029 # Staff Client > Appearance
7030 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7031 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7032
7033 # Staff Client > Options
7034 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7035 msgstr "Zeige keine"
7036
7037 # Staff Client > Options
7038 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7039 msgstr "Zeige"
7040
7041 # Staff Client > Options
7042 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7043 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7044
7045 # Staff Client > Appearance
7046 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7047 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7048
7049 # Staff Client > Appearance
7050 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7051 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7052
7053 # Staff Client > Appearance
7054 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7055 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7056
7057 # Staff Client > Appearance
7058 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7059 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7060
7061 # Staff Client > Appearance
7062 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7063 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7064
7065 # Staff Client > Appearance
7066 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7067 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7068
7069 # Staff Client > Appearance
7070 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7071 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7072
7073 # Staff Client > Appearance
7074 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7075 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7076
7077 # Staff Client > Appearance
7078 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7079 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7080
7081 # Staff Client > Appearance
7082 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7083 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7084
7085 # Staff Client > Appearance
7086 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7087 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7088
7089 # Staff Client > Options
7090 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7091 msgstr "Deaktiviere"
7092
7093 # Staff Client > Options
7094 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7095 msgstr "Aktiviere"
7096
7097 # Staff Client > Options
7098 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7099 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7100
7101 # Staff Client > Options
7102 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7103 msgstr "Zeige keinen"
7104
7105 # Staff Client > Options
7106 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7107 msgstr "Zeige"
7108
7109 # Staff Client > Options
7110 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7111 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7112
7113 # Staff Client > Appearance
7114 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7115 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7116
7117 # Staff Client > Appearance
7118 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7119 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7120
7121 # Staff Client > Appearance
7122 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7123 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7124
7125 # Staff Client > Appearance
7126 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7127 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7128
7129 # Staff Client > Appearance
7130 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7131 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7132
7133 # Staff Client > Appearance
7134 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7135 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7136
7137 # Staff Client > Options
7138 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7139 msgstr "Zeige keinen"
7140
7141 # Staff Client > Options
7142 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7143 msgstr "Zeige"
7144
7145 # Staff Client > Options
7146 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7147 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7148
7149 # Staff Client > Appearance
7150 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7151 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7152
7153 # Staff Client > Appearance
7154 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7155 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7156
7157 # Staff Client > Appearance
7158 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7159 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7160
7161 # Staff Client > Appearance
7162 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7163 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7164
7165 # Staff Client > Appearance
7166 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7167 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
7168
7169 # Staff Client > Appearance
7170 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7171 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7172
7173 # Staff Client > Appearance
7174 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7175 msgstr "Verwende das Theme"
7176
7177 # Staff Client > Appearance
7178 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7179 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7180
7181 # Staff Client > Options
7182 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7183 msgstr "Aktiviere"
7184
7185 # Staff Client > Options
7186 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7187 msgstr "Deaktiviere"
7188
7189 # Staff Client > Options
7190 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7191 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7192
7193 # Staff Client > Options
7194 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7195 msgstr "Aktiviere"
7196
7197 # Staff Client > Options
7198 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7199 msgstr "Deaktiviere"
7200
7201 # Staff Client > Options
7202 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7203 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7204
7205 # Staff Client > Options
7206 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7207 msgstr "Aktiviere"
7208
7209 # Staff Client > Options
7210 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7211 msgstr "Deaktiviere"
7212
7213 # Staff Client > Options
7214 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7215 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7216
7217 # Tools
7218 msgid "tools.pref"
7219 msgstr "tools.pref"
7220
7221 # Tools > Batch item
7222 msgid "tools.pref Batch item"
7223 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7224
7225 # Tools > News
7226 msgid "tools.pref News"
7227 msgstr "Nachrichten"
7228
7229 # Tools > Patron cards
7230 msgid "tools.pref Patron cards"
7231 msgstr "Benutzerausweise"
7232
7233 # Tools > Patron cards
7234 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7235 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7236
7237 # Tools > Patron cards
7238 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7239 msgstr "Bilder"
7240
7241 # Tools > Batch item
7242 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7243 msgstr "Anzeige von bis zu"
7244
7245 # Tools > Batch item
7246 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7247 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7248
7249 # Tools > Batch item
7250 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7251 msgstr "Verarbeite bis zu "
7252
7253 # Tools > Batch item
7254 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7255 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7256
7257 # Tools > News
7258 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7259 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7260
7261 # Tools > News
7262 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7263 msgstr "Nie"
7264
7265 # Tools > News
7266 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7267 msgstr "Nur im OPAC"
7268
7269 # Tools > News
7270 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7271 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7272
7273 # Tools > News
7274 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7275 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7276
7277 # Web services
7278 msgid "web_services.pref"
7279 msgstr "Web Services"
7280
7281 # Web services > ILS-DI
7282 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7283 msgstr "ILS-DI"
7284
7285 # Web services > IdRef
7286 msgid "web_services.pref IdRef"
7287 msgstr "IdRef"
7288
7289 # Web services > OAI-PMH
7290 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7291 msgstr "OAI-PMH"
7292
7293 # Web services > Reporting
7294 msgid "web_services.pref Reporting"
7295 msgstr "Reporting"
7296
7297 # Web services > ILS-DI
7298 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7299 msgstr "Deaktiviere"
7300
7301 # Web services > ILS-DI
7302 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7303 msgstr "Aktiviere"
7304
7305 # Web services > ILS-DI
7306 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7307 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7308
7309 # Web services > ILS-DI
7310 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7311 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7312
7313 # Web services > ILS-DI
7314 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7315 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7316
7317 # Web services > IdRef
7318 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7319 msgstr "Deaktiviere"
7320
7321 # Web services > IdRef
7322 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7323 msgstr "Aktiviere"
7324
7325 # Web services > IdRef
7326 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7327 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
7328
7329 # Web services > IdRef
7330 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7331 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
7332
7333 # Web services > OAI-PMH
7334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7335 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7336
7337 # Web services > OAI-PMH
7338 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7339 msgstr "Deaktiviere"
7340
7341 # Web services > OAI-PMH
7342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7343 msgstr "Aktiviere"
7344
7345 # Web services > OAI-PMH
7346 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7347 msgstr "Kohas"
7348
7349 # Web services > OAI-PMH
7350 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7351 msgstr "Deaktiviere"
7352
7353 # Web services > OAI-PMH
7354 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7355 msgstr "Aktiviere"
7356
7357 # Web services > OAI-PMH
7358 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7359 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
7360
7361 # Web services > OAI-PMH
7362 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7363 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7364
7365 # Web services > OAI-PMH
7366 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7367 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
7368
7369 # Web services > OAI-PMH
7370 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7371 msgstr "."
7372
7373 # Web services > OAI-PMH
7374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7375 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
7376
7377 # Web services > OAI-PMH
7378 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7379 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
7380
7381 # Web services > OAI-PMH
7382 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7383 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
7384
7385 # Web services > OAI-PMH
7386 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7387 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
7388
7389 # Web services > OAI-PMH
7390 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7391 msgstr "Gebe bis zu"
7392
7393 # Web services > OAI-PMH
7394 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7395 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
7396
7397 # Web services > OAI-PMH
7398 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7399 msgstr ": ."
7400
7401 # Web services > OAI-PMH
7402 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7403 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
7404
7405 # Web services > Reporting
7406 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7407 msgstr "Zeige maximal"
7408
7409 # Web services > Reporting
7410 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7411 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."