Translation updates for Koha 3.22.6
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-03-30 07:07+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1459321645.000000\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 msgstr "Aktiviere"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 msgstr "Deaktiviere"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 msgstr "Warne nicht"
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 msgstr "Warne"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
108 msgstr "360 000,00 (EUR)"
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
112 msgstr "360,000.00 (US)"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
116 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
120 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
124 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei ."
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
128 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129
130 # Acquisitions > Printing
131 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
132 msgstr "Englisch, 2-seitig"
133
134 # Acquisitions > Printing
135 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
136 msgstr "Englisch, 3-seitig"
137
138 # Acquisitions > Printing
139 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
140 msgstr "Französisch, 3-seitig"
141
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
144 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
145
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
148 msgstr "Verwende"
149
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
152 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
156 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
160 msgstr "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
164 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
168 msgstr "Steuerraten sind"
169
170 # Administration
171 msgid "admin.pref"
172 msgstr "Administration"
173
174 # Administration > CAS authentication
175 msgid "admin.pref CAS authentication"
176 msgstr "CAS-Authentifikation"
177
178 # Administration > Interface options
179 msgid "admin.pref Interface options"
180 msgstr "Benutzeroberfläche"
181
182 # Administration > Login options
183 msgid "admin.pref Login options"
184 msgstr "Login"
185
186 # Administration > Mozilla Persona
187 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
188 msgstr "Mozilla Persona"
189
190 # Administration > SSL client certificate authentication
191 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
192 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
193
194 # Administration > Share anonymous usage statistics
195 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
196 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
197
198 # Administration > SSL client certificate authentication
199 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
200 msgstr "Verwende"
201
202 # Administration > SSL client certificate authentication
203 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
204 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication."
205
206 # Administration > SSL client certificate authentication
207 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
208 msgstr "kein Feld"
209
210 # Administration > SSL client certificate authentication
211 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
212 msgstr "den Common Name"
213
214 # Administration > SSL client certificate authentication
215 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
216 msgstr "die emailAddress"
217
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
220 msgstr "Erfordere nicht,"
221
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
224 msgstr "Erfordere,"
225
226 # Administration > Login options
227 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
228 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
229
230 # Administration > Interface options
231 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
232 msgstr "Zeige"
233
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
236 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
237
238 # Administration > Interface options
239 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
240 msgstr "viele"
241
242 # Administration > Interface options
243 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
244 msgstr "keine"
245
246 # Administration > Interface options
247 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
248 msgstr "einige"
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
252 msgstr "Erlaube,"
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
256 msgstr "Erlaube nicht,"
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
260 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
261
262 # Administration > Login options
263 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
264 msgstr "Verhindere nicht"
265
266 # Administration > Login options
267 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
268 msgstr "Verhindere"
269
270 # Administration > Login options
271 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
272 msgstr ", dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können."
273
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
276 msgstr "Verwende"
277
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
280 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
281
282 # Administration > Mozilla Persona
283 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
284 msgstr "Aktiviere"
285
286 # Administration > Mozilla Persona
287 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
288 msgstr "Deaktiviere"
289
290 # Administration > Mozilla Persona
291 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
292 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
296 msgstr "Verwende"
297
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
300 msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
304 msgstr "Verwende"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
308 msgstr "als Rückantwort- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen. Wenn der Parameter leer gelassen wird, wird die Absenderadresse verwendet (häufig die KohaAdminEmailAddress)."
309
310 # Administration > Login options
311 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
312 msgstr "Prüfe nicht "
313
314 # Administration > Login options
315 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
316 msgstr "Prüfe "
317
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
320 msgstr "auf Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit. Nur deaktivieren, wenn sich die Zugriffs-IP-Adresse häufig ändert."
321
322 # Administration > Login options
323 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
324 msgstr "Speichere Session-Informationen"
325
326 # Administration > Login options
327 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
328 msgstr "als temporäre Dateien."
329
330 # Administration > Login options
331 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
332 msgstr "in einem memcached Server."
333
334 # Administration > Login options
335 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
336 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
337
338 # Administration > Login options
339 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
340 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
341
342 # Administration > Share anonymous usage statistics
343 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
344 msgstr "Deaktiviere"
345
346 # Administration > Share anonymous usage statistics
347 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
348 msgstr "Aktiviere"
349
350 # Administration > Share anonymous usage statistics
351 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
352 msgstr "anonyme Statistiken zur Verwendung von Koha mit der Koha Community. Die Daten können über die <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> eingesehen werden. Damit die Daten regelmäßig übertragen werden, muss misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob eingerichtet sein."
353
354 # Administration > Share anonymous usage statistics
355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
356 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
357
358 # Administration > Share anonymous usage statistics
359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
360 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:"
361
362 # Administration > Share anonymous usage statistics
363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
364 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
365
366 # Administration > Share anonymous usage statistics
367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
368 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
369
370 # Administration > Share anonymous usage statistics
371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
372 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
373
374 # Administration > Share anonymous usage statistics
375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
376 msgstr "Der Bibliotheksname: "
377
378 # Administration > Share anonymous usage statistics
379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
380 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht. "
381
382 # Administration > Share anonymous usage statistics
383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
384 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
385
386 # Administration > Share anonymous usage statistics
387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
388 msgstr "Der Bibliothekstyp"
389
390 # Administration > Share anonymous usage statistics
391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
392 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
393
394 # Administration > Share anonymous usage statistics
395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
396 msgstr "Firmenbibliothek"
397
398 # Administration > Share anonymous usage statistics
399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
400 msgstr "Behördenbibliothek"
401
402 # Administration > Share anonymous usage statistics
403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
404 msgstr "Privatbibliothek"
405
406 # Administration > Share anonymous usage statistics
407 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
408 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
409
410 # Administration > Share anonymous usage statistics
411 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
412 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
413
414 # Administration > Share anonymous usage statistics
415 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
416 msgstr "Forschungsbibliothek"
417
418 # Administration > Share anonymous usage statistics
419 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
420 msgstr "Schulbibliothek"
421
422 # Administration > Share anonymous usage statistics
423 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
424 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
425
426 # Administration > Share anonymous usage statistics
427 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
428 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
429
430 # Administration > Share anonymous usage statistics
431 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
432 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
433
434 # Administration > Share anonymous usage statistics
435 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
436 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
437
438 # Administration > Share anonymous usage statistics
439 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
440 msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite"
441
442 # Administration > Share anonymous usage statistics
443 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
444 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
445
446 # Administration > CAS authentication
447 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
448 msgstr "CAS für die Authentifikation."
449
450 # Administration > CAS authentication
451 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
452 msgstr "Verwende kein"
453
454 # Administration > CAS authentication
455 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
456 msgstr "Verwende"
457
458 # Administration > CAS authentication
459 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
460 msgstr "Nicht Ausloggen"
461
462 # Administration > CAS authentication
463 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
464 msgstr "Ausloggen"
465
466 # Administration > CAS authentication
467 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
468 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
469
470 # Administration > CAS authentication
471 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
472 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
473
474 # Administration > Interface options
475 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
476 msgstr "#'s"
477
478 # Administration > Interface options
479 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
480 msgstr "Trenne die Spalten in einer exportierten CSV-Datei mit"
481
482 # Administration > Interface options
483 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
484 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
485
486 # Administration > Interface options
487 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
488 msgstr "."
489
490 # Administration > Interface options
491 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
492 msgstr "Kommas (,)"
493
494 # Administration > Interface options
495 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
496 msgstr "Semikolons (;)"
497
498 # Administration > Interface options
499 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
500 msgstr "Schrägstrichen (/)"
501
502 # Administration > Interface options
503 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
504 msgstr "Tabulatoren"
505
506 # Administration > Interface options
507 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
508 msgstr "Zeige keine"
509
510 # Administration > Interface options
511 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
512 msgstr "Zeige"
513
514 # Administration > Interface options
515 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
516 msgstr "Medientypicons im Katalog."
517
518 # Administration > Login options
519 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
520 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
521
522 # Administration > Login options
523 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
524 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
525
526 # Administration > Interface options
527 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
528 msgstr "Erlaube,"
529
530 # Administration > Interface options
531 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
532 msgstr "Erlaube nicht,"
533
534 # Administration > Interface options
535 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
536 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
537
538 # Authorities
539 msgid "authorities.pref"
540 msgstr "Normdaten"
541
542 # Authorities > General
543 msgid "authorities.pref General"
544 msgstr "Allgemein"
545
546 # Authorities > Linker
547 msgid "authorities.pref Linker"
548 msgstr "Linker"
549
550 # Authorities > General
551 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
552 msgstr "Zeige"
553
554 # Authorities > General
555 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
556 msgstr "Zeige keine"
557
558 # Authorities > General
559 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
560 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
561
562 # Authorities > General
563 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
564 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
565
566 # Authorities > General
567 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
568 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
569
570 # Authorities > General
571 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
572 msgstr "nicht automatisch generiert"
573
574 # Authorities > General
575 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
576 msgstr "autmatisch generiert"
577
578 # Authorities > General
579 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
580 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
581
582 # Authorities > General
583 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
584 msgstr "sollen"
585
586 # Authorities > General
587 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
588 msgstr "sollen nicht"
589
590 # Authorities > General
591 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
592 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
593
594 # Authorities > Linker
595 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
596 msgstr "Verlinke"
597
598 # Authorities > Linker
599 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
600 msgstr "Verlinke nicht"
601
602 # Authorities > Linker
603 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
604 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
605
606 # Authorities > Linker
607 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
608 msgstr "Erhalte"
609
610 # Authorities > Linker
611 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
612 msgstr "Erhalte nicht"
613
614 # Authorities > Linker
615 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
616 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
617
618 # Authorities > Linker
619 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
620 msgstr "'Default'"
621
622 # Authorities > Linker
623 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
624 msgstr "'Erster Treffer'"
625
626 # Authorities > Linker
627 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
628 msgstr "'Letzter Treffer'"
629
630 # Authorities > Linker
631 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
632 msgstr "Verwende das"
633
634 # Authorities > Linker
635 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
636 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
637
638 # Authorities > Linker
639 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
640 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
641
642 # Authorities > Linker
643 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
644 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
645
646 # Authorities > Linker
647 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
648 msgstr "Verlinke"
649
650 # Authorities > Linker
651 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
652 msgstr "Verlinke nicht"
653
654 # Authorities > Linker
655 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
656 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
657
658 # Authorities > General
659 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
660 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
661
662 # Authorities > General
663 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
664 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
665
666 # Authorities > General
667 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
668 msgstr "Verwende keine"
669
670 # Authorities > General
671 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
672 msgstr "Verwende"
673
674 # Authorities > General
675 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
676 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
677
678 # Authorities > General
679 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
680 msgstr "Automatisches Update"
681
682 # Authorities > General
683 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
684 msgstr "Kein automatisches Update"
685
686 # Authorities > General
687 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
688 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
689
690 # Cataloging
691 msgid "cataloguing.pref"
692 msgstr "Katalogisierung"
693
694 # Cataloging > Display
695 msgid "cataloguing.pref Display"
696 msgstr "Anzeige"
697
698 # Cataloging > Exporting
699 msgid "cataloguing.pref Exporting"
700 msgstr "Export"
701
702 # Cataloging > Importing
703 msgid "cataloguing.pref Importing"
704 msgstr "Import"
705
706 # Cataloging > Interface
707 msgid "cataloguing.pref Interface"
708 msgstr "Benutzeroberfläche"
709
710 # Cataloging > Record Structure
711 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
712 msgstr "Datensatzstruktur"
713
714 # Cataloging > Spine Labels
715 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
716 msgstr "Signaturschilder"
717
718 # Cataloging > Display
719 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
720 msgstr "Zeige"
721
722 # Cataloging > Display
723 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
724 msgstr "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der Diensoberfläche."
725
726 # Cataloging > Display
727 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
728 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
729
730 # Cataloging > Importing
731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
732 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
733
734 # Cataloging > Importing
735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
736 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
737
738 # Cataloging > Importing
739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
740 msgstr "Mache"
741
742 # Cataloging > Importing
743 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
744 msgstr "Mache keinen"
745
746 # Cataloging > Record Structure
747 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
748 msgstr "."
749
750 # Cataloging > Record Structure
751 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
752 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
753
754 # Cataloging > Record Structure
755 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
756 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
757
758 # Cataloging > Display
759 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
760 msgstr "trennen."
761
762 # Cataloging > Display
763 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
764 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
765
766 # Cataloging > Exporting
767 # Cataloging > Exporting
768 # Cataloging > Exporting
769 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
770 msgstr "<br/>"
771
772 # Cataloging > Exporting
773 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
774 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
775
776 # Cataloging > Exporting
777 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
778 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
779
780 # Cataloging > Exporting
781 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
782 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
783
784 # Cataloging > Exporting
785 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
786 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
787
788 # Cataloging > Exporting
789 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
790 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
791
792 # Cataloging > Interface
793 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
794 msgstr "Verwende"
795
796 # Cataloging > Interface
797 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
798 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
799
800 # Cataloging > Record Structure
801 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
802 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
803
804 # Cataloging > Record Structure
805 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
806 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
807
808 # Cataloging > Interface
809 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
810 msgstr "Aktiviere"
811
812 # Cataloging > Interface
813 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
814 msgstr "Deaktiviere"
815
816 # Cataloging > Interface
817 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
818 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
819
820 # Cataloging > Display
821 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
822 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
823
824 # Cataloging > Display
825 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
826 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
827
828 # Cataloging > Display
829 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
830 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
831
832 # Cataloging > Display
833 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
834 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
835
836 # Cataloging > Display
837 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
838 msgstr "MARC-Ansicht"
839
840 # Cataloging > Display
841 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
842 msgstr "normalen Ansicht"
843
844 # Cataloging > Display
845 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
846 msgstr "Zusammenfassung"
847
848 # Cataloging > Display
849 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
850 msgstr "Keine Zusammenfassung"
851
852 # Cataloging > Display
853 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
854 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
855
856 # Cataloging > Record Structure
857 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
858 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
859
860 # Cataloging > Record Structure
861 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
862 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
863
864 # Cataloging > Display
865 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
866 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
867
868 # Cataloging > Display
869 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
870 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
871
872 # Cataloging > Display
873 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
874 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
875
876 # Cataloging > Display
877 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
878 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
879
880 # Cataloging > Display
881 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
882 msgstr "<ul>"
883
884 # Cataloging > Display
885 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
886 msgstr "Zeigt:"
887
888 # Cataloging > Display
889 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
890 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
891
892 # Cataloging > Record Structure
893 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
894 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
895
896 # Cataloging > Record Structure
897 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
898 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
899
900 # Cataloging > Display
901 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
902 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
903
904 # Cataloging > Display
905 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
906 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
907
908 # Cataloging > Display
909 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
910 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
911
912 # Cataloging > Display
913 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
914 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
915
916 # Cataloging > Display
917 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
918 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
919
920 # Cataloging > Display
921 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
922 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
923
924 # Cataloging > Display
925 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
926 msgstr "Zeige"
927
928 # Cataloging > Display
929 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
930 msgstr "Verberge"
931
932 # Cataloging > Display
933 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
934 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
935
936 # Cataloging > Display
937 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
938 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
939
940 # Cataloging > Display
941 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
942 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
943
944 # Cataloging > Record Structure
945 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
946 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
947
948 # Cataloging > Record Structure
949 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
950 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
951
952 # Cataloging > Record Structure
953 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
954 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
955
956 # Cataloging > Exporting
957 # Cataloging > Exporting
958 # Cataloging > Exporting
959 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
960 msgstr "<br/>"
961
962 # Cataloging > Exporting
963 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
964 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
965
966 # Cataloging > Exporting
967 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
968 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
969
970 # Cataloging > Exporting
971 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
972 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
973
974 # Cataloging > Exporting
975 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
976 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
977
978 # Cataloging > Exporting
979 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
980 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
981
982 # Cataloging > Display
983 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
984 msgstr "Trenne nicht"
985
986 # Cataloging > Display
987 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
988 msgstr "Trenne"
989
990 # Cataloging > Display
991 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
992 msgstr "aktuellen Bibliothek"
993
994 # Cataloging > Display
995 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
996 msgstr "besitzenden Bibliothek"
997
998 # Cataloging > Display
999 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1000 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1001
1002 # Cataloging > Display
1003 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1004 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1005
1006 # Cataloging > Spine Labels
1007 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1008 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1009
1010 # Cataloging > Spine Labels
1011 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1012 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1013
1014 # Cataloging > Spine Labels
1015 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1016 msgstr "immer"
1017
1018 # Cataloging > Spine Labels
1019 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1020 msgstr "nicht"
1021
1022 # Cataloging > Spine Labels
1023 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1024 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
1025
1026 # Cataloging > Spine Labels
1027 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1028 msgstr "Auf den schnell-gedruckten Signaturschildern folgende Felder ausgeben:"
1029
1030 # Cataloging > Spine Labels
1031 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1032 msgstr "Zeige"
1033
1034 # Cataloging > Spine Labels
1035 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1036 msgstr "Verberge"
1037
1038 # Cataloging > Spine Labels
1039 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1040 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1041
1042 # Cataloging > Record Structure
1043 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1044 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
1045
1046 # Cataloging > Record Structure
1047 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1048 msgstr "Beispiele:"
1049
1050 # Cataloging > Record Structure
1051 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1052 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1053
1054 # Cataloging > Record Structure
1055 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1056 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1057
1058 # Cataloging > Record Structure
1059 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1060 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1061
1062 # Cataloging > Record Structure
1063 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1064 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1065
1066 # Cataloging > Record Structure
1067 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1068 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1069
1070 # Cataloging > Record Structure
1071 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1072 msgstr "Beispiele:"
1073
1074 # Cataloging > Record Structure
1075 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1076 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unerfelder bearbeitet werden."
1077
1078 # Cataloging > Record Structure
1079 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1080 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1081
1082 # Cataloging > Record Structure
1083 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1084 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1085
1086 # Cataloging > Record Structure
1087 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1088 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1089
1090 # Cataloging > Record Structure
1091 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1092 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
1093
1094 # Cataloging > Record Structure
1095 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1096 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
1097
1098 # Cataloging > Record Structure
1099 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1100 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
1101
1102 # Cataloging > Display
1103 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1104 msgstr "Zeige"
1105
1106 # Cataloging > Display
1107 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1108 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
1109
1110 # Cataloging > Display
1111 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1112 msgstr "Verwende keine"
1113
1114 # Cataloging > Display
1115 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1116 msgstr "Verwende"
1117
1118 # Cataloging > Display
1119 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1120 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
1121
1122 # Cataloging > Interface
1123 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1124 msgstr "Zeige"
1125
1126 # Cataloging > Interface
1127 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1128 msgstr "Verberge"
1129
1130 # Cataloging > Interface
1131 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1132 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
1133
1134 # Cataloging > Record Structure
1135 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1136 msgstr "Barcodes werden"
1137
1138 # Cataloging > Record Structure
1139 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1140 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
1141
1142 # Cataloging > Record Structure
1143 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1144 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
1145
1146 # Cataloging > Record Structure
1147 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1148 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
1149
1150 # Cataloging > Record Structure
1151 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1152 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
1153
1154 # Cataloging > Record Structure
1155 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1156 msgstr "nicht automatisch generiert."
1157
1158 # Cataloging > Display
1159 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1160 msgstr "Zeige"
1161
1162 # Cataloging > Display
1163 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1164 msgstr "Verberge"
1165
1166 # Cataloging > Display
1167 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1168 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
1169
1170 # Cataloging > Record Structure
1171 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1172 msgstr "Verwende den Medientyp des"
1173
1174 # Cataloging > Record Structure
1175 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1176 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
1177
1178 # Cataloging > Record Structure
1179 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1180 msgstr "Titelsatzes"
1181
1182 # Cataloging > Record Structure
1183 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1184 msgstr "einzelnen Exemplars"
1185
1186 # Cataloging > Record Structure
1187 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1188 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
1189
1190 # Cataloging > Record Structure
1191 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1192 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
1193
1194 # Cataloging > Record Structure
1195 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1196 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
1197
1198 # Cataloging > Record Structure
1199 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1200 msgstr "MARC21"
1201
1202 # Cataloging > Record Structure
1203 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1204 msgstr "NORMARC"
1205
1206 # Cataloging > Record Structure
1207 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1208 msgstr "UNIMARC"
1209
1210 # Cataloging > Record Structure
1211 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1212 msgstr "."
1213
1214 # Cataloging > Record Structure
1215 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1216 msgstr "Kopiere"
1217
1218 # Cataloging > Record Structure
1219 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1220 msgstr "Kopiere keine"
1221
1222 # Cataloging > Record Structure
1223 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1224 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
1225
1226 # Cataloging > Record Structure
1227 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1228 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
1229
1230 # Circulation
1231 msgid "circulation.pref"
1232 msgstr "Ausleihe"
1233
1234 # Circulation > Batch checkout
1235 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1236 msgstr "Stapelverbuchung"
1237
1238 # Circulation > Checkin Policy
1239 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1240 msgstr "Rückgabekonditionen"
1241
1242 # Circulation > Checkout Policy
1243 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1244 msgstr "Ausleihparameter"
1245
1246 # Circulation > Course Reserves
1247 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1248 msgstr "Semesterapparate"
1249
1250 # Circulation > Fines Policy
1251 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1252 msgstr "Gebührenparameter"
1253
1254 # Circulation > Holds Policy
1255 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1256 msgstr "Vormerkparameter"
1257
1258 # Circulation > Interface
1259 msgid "circulation.pref Interface"
1260 msgstr "Benutzeroberfläche"
1261
1262 # Circulation > Self Checkout
1263 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1264 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
1265
1266 # Circulation > Checkout Policy
1267 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1268 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
1269
1270 # Circulation > Checkout Policy
1271 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1272 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
1273
1274 # Circulation > Checkout Policy
1275 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1276 msgstr "Erlaube"
1277
1278 # Circulation > Checkout Policy
1279 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1280 msgstr "Erlaube nicht"
1281
1282 # Circulation > Checkout Policy
1283 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1284 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
1285
1286 # Circulation > Checkout Policy
1287 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1288 msgstr "Erfordere nicht,"
1289
1290 # Circulation > Checkout Policy
1291 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1292 msgstr "Erfordere,"
1293
1294 # Circulation > Checkout Policy
1295 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1296 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
1297
1298 # Circulation > Interface
1299 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1300 msgstr "Erlaube,"
1301
1302 # Circulation > Interface
1303 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1304 msgstr "Erlaube nicht,"
1305
1306 # Circulation > Interface
1307 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1308 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
1309
1310 # Circulation > Checkout Policy
1311 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1312 msgstr "Erlaube,"
1313
1314 # Circulation > Checkout Policy
1315 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1316 msgstr "Erlaube nicht,"
1317
1318 # Circulation > Checkout Policy
1319 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1320 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
1321
1322 # Circulation > Holds Policy
1323 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1324 msgstr "Erlaube"
1325
1326 # Circulation > Holds Policy
1327 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1328 msgstr "Erlaube keine"
1329
1330 # Circulation > Holds Policy
1331 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1332 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
1333
1334 # Circulation > Holds Policy
1335 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1336 msgstr "Erlaube"
1337
1338 # Circulation > Holds Policy
1339 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1340 msgstr "Erlaube nicht"
1341
1342 # Circulation > Holds Policy
1343 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1344 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
1345
1346 # Circulation > Holds Policy
1347 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1348 msgstr "Erlaube"
1349
1350 # Circulation > Holds Policy
1351 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1352 msgstr "Erlaube keine"
1353
1354 # Circulation > Holds Policy
1355 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1356 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
1357
1358 # Circulation > Holds Policy
1359 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1360 msgstr "Erlaube"
1361
1362 # Circulation > Holds Policy
1363 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1364 msgstr "Erlaube keine"
1365
1366 # Circulation > Holds Policy
1367 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1368 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1369
1370 # Circulation > Checkout Policy
1371 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1372 msgstr "Erlaube,"
1373
1374 # Circulation > Checkout Policy
1375 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1376 msgstr "Erlaube nicht,"
1377
1378 # Circulation > Checkout Policy
1379 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1380 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1381
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1384 msgstr "Erlaube"
1385
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1388 msgstr "Erlaube nicht"
1389
1390 # Circulation > Checkout Policy
1391 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1392 msgstr ", dass Benutzer mehrere Exemplare des gleichen Titels zeitgleich ausleihen. (Ausnahme: Datensätze, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind."
1393
1394 # Circulation > Checkout Policy
1395 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1396 msgstr "Erlaube"
1397
1398 # Circulation > Checkout Policy
1399 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1400 msgstr "Erlaube nicht"
1401
1402 # Circulation > Checkout Policy
1403 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1404 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
1405
1406 # Circulation > Interface
1407 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1408 msgstr "Deaktiviere"
1409
1410 # Circulation > Interface
1411 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1412 msgstr "Aktiviere"
1413
1414 # Circulation > Interface
1415 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1416 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1417
1418 # Circulation > Holds Policy
1419 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1420 msgstr "Erlaube"
1421
1422 # Circulation > Holds Policy
1423 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1424 msgstr "Erlaube nicht"
1425
1426 # Circulation > Holds Policy
1427 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1428 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
1429
1430 # Circulation > Checkout Policy
1431 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1432 msgstr "Erlaube"
1433
1434 # Circulation > Checkout Policy
1435 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1436 msgstr "Erlaube nicht"
1437
1438 # Circulation > Checkout Policy
1439 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1440 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
1441
1442 # Circulation > Checkout Policy
1443 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1444 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1445
1446 # Circulation > Checkout Policy
1447 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1448 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1449
1450 # Circulation > Checkout Policy
1451 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1452 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1453
1454 # Circulation > Checkout Policy
1455 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1456 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
1457
1458 # Circulation > Checkout Policy
1459 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1460 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1461
1462 # Circulation > Self Checkout
1463 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1464 msgstr "Erlaube"
1465
1466 # Circulation > Self Checkout
1467 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1468 msgstr "Erlaube keine"
1469
1470 # Circulation > Self Checkout
1471 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1472 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1473
1474 # Circulation > Checkout Policy
1475 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1476 msgstr "Erlaube,"
1477
1478 # Circulation > Checkout Policy
1479 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1480 msgstr "Erlaube nicht,"
1481
1482 # Circulation > Checkout Policy
1483 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1484 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1485
1486 # Circulation > Checkout Policy
1487 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1488 msgstr "Entferne"
1489
1490 # Circulation > Checkout Policy
1491 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1492 msgstr "Entferne nicht"
1493
1494 # Circulation > Checkout Policy
1495 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1496 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1497
1498 # Circulation > Holds Policy
1499 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1500 msgstr "Erlaube,"
1501
1502 # Circulation > Holds Policy
1503 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1504 msgstr "Erlaube nicht,"
1505
1506 # Circulation > Holds Policy
1507 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1508 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
1509
1510 # Circulation > Self Checkout
1511 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1512 msgstr "."
1513
1514 # Circulation > Self Checkout
1515 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1516 msgstr "Erlaube,"
1517
1518 # Circulation > Self Checkout
1519 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1520 msgstr "Erlaube nicht,"
1521
1522 # Circulation > Self Checkout
1523 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1524 msgstr "und dieses Passwort"
1525
1526 # Circulation > Self Checkout
1527 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1528 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
1529
1530 # Circulation > Checkout Policy
1531 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1532 msgstr "Automatischer"
1533
1534 # Circulation > Checkout Policy
1535 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1536 msgstr "Kein automatischer"
1537
1538 # Circulation > Checkout Policy
1539 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1540 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
1541
1542 # Circulation > Batch checkout
1543 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
1544 msgstr "Aktiviere"
1545
1546 # Circulation > Batch checkout
1547 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
1548 msgstr "Deaktiviere"
1549
1550 # Circulation > Batch checkout
1551 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
1552 msgstr "die Stapelverbuchung."
1553
1554 # Circulation > Batch checkout
1555 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
1556 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
1557
1558 # Circulation > Batch checkout
1559 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
1560 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
1561
1562 # Circulation > Checkin Policy
1563 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1564 msgstr "Verhindere"
1565
1566 # Circulation > Checkin Policy
1567 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1568 msgstr "Verhindere nicht"
1569
1570 # Circulation > Checkin Policy
1571 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1572 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1573
1574 # Circulation > Checkin Policy
1575 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1576 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
1577
1578 # Circulation > Checkin Policy
1579 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1580 msgstr "Berechne und aktualisiere"
1581
1582 # Circulation > Checkin Policy
1583 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1584 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
1585
1586 # Circulation > Checkin Policy
1587 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1588 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
1589
1590 # Circulation > Interface
1591 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1592 msgstr "."
1593
1594 # Circulation > Interface
1595 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1596 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
1597
1598 # Circulation > Interface
1599 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1600 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
1601
1602 # Circulation > Interface
1603 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1604 msgstr "der Kurzquittungsdruck anstoßen"
1605
1606 # Circulation > Interface
1607 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1608 msgstr "der Quittungsdruck anstoßen"
1609
1610 # Circulation > Interface
1611 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1612 msgstr "Autovervollständige nicht"
1613
1614 # Circulation > Interface
1615 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1616 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1617
1618 # Circulation > Interface
1619 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1620 msgstr "Autovervollständige"
1621
1622 # Circulation > Interface
1623 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1624 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1625
1626 # Circulation > Checkout Policy
1627 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1628 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1629
1630 # Circulation > Checkout Policy
1631 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1632 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1633
1634 # Circulation > Checkout Policy
1635 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1636 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1637
1638 # Circulation > Checkout Policy
1639 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1640 msgstr "der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind."
1641
1642 # Circulation > Holds Policy
1643 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1644 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
1645
1646 # Circulation > Holds Policy
1647 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1648 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
1649
1650 # Circulation > Checkout Policy
1651 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
1652 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
1653
1654 # Circulation > Checkout Policy
1655 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
1656 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
1657
1658 # Circulation > Checkout Policy
1659 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
1660 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
1661
1662 # Circulation > Checkout Policy
1663 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
1664 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
1665
1666 # Circulation > Checkout Policy
1667 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
1668 msgstr "als normale Ausleihen."
1669
1670 # Circulation > Checkout Policy
1671 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1672 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
1673
1674 # Circulation > Checkout Policy
1675 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1676 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
1677
1678 # Circulation > Checkout Policy
1679 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1680 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
1681
1682 # Circulation > Checkout Policy
1683 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1684 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
1685
1686 # Circulation > Checkout Policy
1687 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1688 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
1689
1690 # Circulation > Checkout Policy
1691 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1692 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
1693
1694 # Circulation > Checkout Policy
1695 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1696 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
1697
1698 # Circulation > Checkout Policy
1699 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1700 msgstr "Tagen überfällig ist."
1701
1702 # Circulation > Checkout Policy
1703 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1704 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
1705
1706 # Circulation > Interface
1707 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1708 msgstr "Zeige keine"
1709
1710 # Circulation > Interface
1711 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1712 msgstr "Zeige eine"
1713
1714 # Circulation > Interface
1715 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1716 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
1717
1718 # Circulation > Holds Policy
1719 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1720 msgstr "Deaktiviere"
1721
1722 # Circulation > Holds Policy
1723 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1724 msgstr "Aktiviere"
1725
1726 # Circulation > Holds Policy
1727 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1728 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
1729
1730 # Circulation > Holds Policy
1731 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1732 msgstr "Erlaube,"
1733
1734 # Circulation > Holds Policy
1735 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1736 msgstr "Erlaube nicht,"
1737
1738 # Circulation > Holds Policy
1739 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1740 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1741
1742 # Circulation > Holds Policy
1743 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1744 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1745
1746 # Circulation > Holds Policy
1747 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1748 msgstr "Erlaube"
1749
1750 # Circulation > Holds Policy
1751 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1752 msgstr "Erlaube nicht"
1753
1754 # Circulation > Holds Policy
1755 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1756 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
1757
1758 # Circulation > Interface
1759 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1760 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1761
1762 # Circulation > Interface
1763 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1764 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export des Ausleihverlaufs des Benutzers ausschließen."
1765
1766 # Circulation > Interface
1767 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1768 msgstr "CSV-Profil für den Export des Ausleihverlaufs eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
1769
1770 # Circulation > Interface
1771 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1772 msgstr "Verwende das"
1773
1774 # Circulation > Interface
1775 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1776 msgstr "Erfordere nicht,"
1777
1778 # Circulation > Interface
1779 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1780 msgstr "Erfordere,"
1781
1782 # Circulation > Interface
1783 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1784 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1785
1786 # Circulation > Interface
1787 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1788 msgstr "Zeige keinen"
1789
1790 # Circulation > Interface
1791 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1792 msgstr "Zeige einen"
1793
1794 # Circulation > Interface
1795 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1796 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
1797
1798 # Circulation > Fines Policy
1799 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1800 msgstr "Berücksichtige nicht"
1801
1802 # Circulation > Fines Policy
1803 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1804 msgstr "Berücksichtige"
1805
1806 # Circulation > Fines Policy
1807 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1808 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
1809
1810 # Circulation > Checkout Policy
1811 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1812 msgstr "Berechne keine"
1813
1814 # Circulation > Checkout Policy
1815 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1816 msgstr "Berechne"
1817
1818 # Circulation > Checkout Policy
1819 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1820 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
1821
1822 # Circulation > Interface
1823 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1824 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1825
1826 # Circulation > Interface
1827 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1828 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
1829
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1832 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1833
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1836 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1837
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1840 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1841
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1844 msgstr "Ändere den Status"
1845
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1848 msgstr "Ändere den Status nicht"
1849
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1852 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1853
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1856 msgstr "."
1857
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1860 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
1861
1862 # Circulation > Checkout Policy
1863 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1864 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1865
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1868 msgstr "geschieht nichts weiter"
1869
1870 # Circulation > Checkout Policy
1871 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1872 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1873
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1876 msgstr "Erlaube,"
1877
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1880 msgstr "Verhindere,"
1881
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1884 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
1885
1886 # Circulation > Holds Policy
1887 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1888 msgstr "Bevorzuge nicht"
1889
1890 # Circulation > Holds Policy
1891 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1892 msgstr "Bevorzuge"
1893
1894 # Circulation > Holds Policy
1895 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1896 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
1897
1898 # Circulation > Holds Policy
1899 # Circulation > Holds Policy
1900 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1901 msgstr "Heimatbibliothek"
1902
1903 # Circulation > Holds Policy
1904 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1905 msgstr "der"
1906
1907 # Circulation > Holds Policy
1908 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1909 msgstr "Abholbibliothek"
1910
1911 # Circulation > Holds Policy
1912 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1913 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
1914
1915 # Circulation > Checkout Policy
1916 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1917 msgstr "Berücksichtige nicht"
1918
1919 # Circulation > Checkout Policy
1920 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1921 msgstr "Berücksichtige"
1922
1923 # Circulation > Checkout Policy
1924 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1925 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
1926
1927 # Circulation > Interface
1928 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1929 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1930
1931 # Circulation > Interface
1932 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1933 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
1934
1935 # Circulation > Holds Policy
1936 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1937 msgstr "Erlaube"
1938
1939 # Circulation > Holds Policy
1940 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1941 msgstr "Erlaube keine"
1942
1943 # Circulation > Holds Policy
1944 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1945 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1946
1947 # Circulation > Holds Policy
1948 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1949 msgstr "Erlaube,"
1950
1951 # Circulation > Holds Policy
1952 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1953 msgstr "Erlaube nicht,"
1954
1955 # Circulation > Holds Policy
1956 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1957 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
1958
1959 # Circulation > Checkout Policy
1960 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1961 msgstr "Deaktiviere"
1962
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1965 msgstr "Aktiviere"
1966
1967 # Circulation > Checkout Policy
1968 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1969 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
1970
1971 # Circulation > Checkout Policy
1972 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1973 msgstr "Sperre"
1974
1975 # Circulation > Checkout Policy
1976 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1977 msgstr "Erlaube"
1978
1979 # Circulation > Checkout Policy
1980 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1981 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
1982
1983 # Circulation > Checkout Policy
1984 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1985 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
1986
1987 # Circulation > Checkout Policy
1988 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1989 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
1990
1991 # Circulation > Checkout Policy
1992 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1993 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
1994
1995 # Circulation > Checkout Policy
1996 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1997 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
1998
1999 # Circulation > Checkout Policy
2000 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2001 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
2002
2003 # Circulation > Checkout Policy
2004 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2005 msgstr "Sperre"
2006
2007 # Circulation > Checkout Policy
2008 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2009 msgstr "Erlaube"
2010
2011 # Circulation > Checkout Policy
2012 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2013 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
2014
2015 # Circulation > Checkout Policy
2016 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2017 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
2018
2019 # Circulation > Checkout Policy
2020 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2021 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
2022
2023 # Circulation > Checkout Policy
2024 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2025 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
2026
2027 # Circulation > Checkout Policy
2028 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2029 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
2030
2031 # Circulation > Checkout Policy
2032 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2033 msgstr "Drucke bis zu"
2034
2035 # Circulation > Checkout Policy
2036 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2037 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
2038
2039 # Circulation > Interface
2040 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2041 msgstr "Werte nicht"
2042
2043 # Circulation > Interface
2044 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2045 msgstr "Werte"
2046
2047 # Circulation > Interface
2048 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2049 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
2050
2051 # Circulation > Fines Policy
2052 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2053 msgstr "Erstatte nicht"
2054
2055 # Circulation > Fines Policy
2056 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2057 msgstr "Erstatte"
2058
2059 # Circulation > Fines Policy
2060 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2061 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
2062
2063 # Circulation > Checkout Policy
2064 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2065 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
2066
2067 # Circulation > Checkout Policy
2068 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2069 msgstr "dem aktuellen Datum."
2070
2071 # Circulation > Checkout Policy
2072 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2073 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
2074
2075 # Circulation > Checkout Policy
2076 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2077 msgstr "Verschicke keine"
2078
2079 # Circulation > Checkout Policy
2080 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2081 msgstr "Verschicke eine"
2082
2083 # Circulation > Checkout Policy
2084 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2085 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
2086
2087 # Circulation > Checkout Policy
2088 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
2089 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
2090
2091 # Circulation > Checkout Policy
2092 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2093 msgstr "erfordert"
2094
2095 # Circulation > Checkout Policy
2096 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2097 msgstr "erfordert keine"
2098
2099 # Circulation > Checkout Policy
2100 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2101 msgstr "Bestätigung."
2102
2103 # Circulation > Checkout Policy
2104 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2105 msgstr "Berücksichtige nicht"
2106
2107 # Circulation > Checkout Policy
2108 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2109 msgstr "Berücksichtige"
2110
2111 # Circulation > Checkout Policy
2112 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2113 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
2114
2115 # Circulation > Holds Policy
2116 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2117 msgstr "Prüfe"
2118
2119 # Circulation > Holds Policy
2120 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2121 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
2122
2123 # Circulation > Holds Policy
2124 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2125 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
2126
2127 # Circulation > Holds Policy
2128 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2129 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
2130
2131 # Circulation > Holds Policy
2132 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2133 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
2134
2135 # Circulation > Holds Policy
2136 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2137 msgstr "Tage zurückliegt."
2138
2139 # Circulation > Holds Policy
2140 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2141 msgstr "Vormerkungen automatisch"
2142
2143 # Circulation > Holds Policy
2144 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2145 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
2146
2147 # Circulation > Holds Policy
2148 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2149 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
2150
2151 # Circulation > Checkout Policy
2152 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2153 msgstr "erlaube"
2154
2155 # Circulation > Checkout Policy
2156 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2157 msgstr "blockiere"
2158
2159 # Circulation > Checkout Policy
2160 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2161 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
2162
2163 # Circulation > Checkout Policy
2164 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2165 msgstr "Verlängerungen."
2166
2167 # Circulation > Checkout Policy
2168 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2169 msgstr "Erfordere nicht,"
2170
2171 # Circulation > Checkout Policy
2172 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2173 msgstr "Erfordere,"
2174
2175 # Circulation > Checkout Policy
2176 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2177 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
2178
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2181 msgstr "Ändere den Status nicht"
2182
2183 # Circulation > Checkout Policy
2184 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2185 msgstr "Ändere den Status"
2186
2187 # Circulation > Checkout Policy
2188 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2189 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
2190
2191 # Circulation > Self Checkout
2192 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2193 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
2194
2195 # Circulation > Self Checkout
2196 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2197 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
2198
2199 # Circulation > Self Checkout
2200 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2201 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
2202
2203 # Circulation > Self Checkout
2204 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2205 msgstr "Zeige nicht"
2206
2207 # Circulation > Self Checkout
2208 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2209 msgstr "Zeige"
2210
2211 # Circulation > Self Checkout
2212 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2213 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
2214
2215 # Circulation > Self Checkout
2216 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2217 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
2218
2219 # Circulation > Self Checkout
2220 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2221 msgstr "Sekunden."
2222
2223 # Circulation > Self Checkout
2224 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2225 msgstr "Barcode."
2226
2227 # Circulation > Self Checkout
2228 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2229 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
2230
2231 # Circulation > Self Checkout
2232 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2233 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
2234
2235 # Circulation > Interface
2236 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
2237 msgstr "Zeige nicht"
2238
2239 # Circulation > Interface
2240 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
2241 msgstr "Zeige"
2242
2243 # Circulation > Interface
2244 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
2245 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
2246
2247 # Circulation > Self Checkout
2248 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2249 msgstr "Zeige kein"
2250
2251 # Circulation > Self Checkout
2252 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2253 msgstr "Zeige"
2254
2255 # Circulation > Self Checkout
2256 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2257 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
2258
2259 # Circulation > Interface
2260 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2261 msgstr "Erlaube,"
2262
2263 # Circulation > Interface
2264 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2265 msgstr "Erlaube nicht,"
2266
2267 # Circulation > Interface
2268 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2269 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
2270
2271 # Circulation > Interface
2272 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2273 msgstr "Erlaube"
2274
2275 # Circulation > Interface
2276 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2277 msgstr "Erlaube nicht"
2278
2279 # Circulation > Interface
2280 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2281 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
2282
2283 # Circulation > Checkout Policy
2284 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2285 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2286
2287 # Circulation > Checkout Policy
2288 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2289 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
2290
2291 # Circulation > Checkout Policy
2292 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2293 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
2294
2295 # Circulation > Holds Policy
2296 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2297 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
2298
2299 # Circulation > Holds Policy
2300 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2301 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
2302
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2305 msgstr "zufällig."
2306
2307 # Circulation > Holds Policy
2308 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2309 msgstr "in dieser Reihenfolge."
2310
2311 # Circulation > Holds Policy
2312 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2313 msgstr "Erlaube,"
2314
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2317 msgstr "Erlaube nicht,"
2318
2319 # Circulation > Holds Policy
2320 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2321 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
2322
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2325 msgstr "Erlaube,"
2326
2327 # Circulation > Holds Policy
2328 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2329 msgstr "Erlaube nicht,"
2330
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2333 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
2334
2335 # Circulation > Holds Policy
2336 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2337 msgstr "Kein automatischer Transport"
2338
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2341 msgstr "Automatischer Transport"
2342
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2345 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
2346
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2349 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
2350
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2353 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
2354
2355 # Circulation > Checkin Policy
2356 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2357 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
2358
2359 # Circulation > Checkin Policy
2360 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2361 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
2362
2363 # Circulation > Checkin Policy
2364 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2365 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
2366
2367 # Circulation > Interface
2368 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2369 msgstr "Erhöhe"
2370
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2373 msgstr "Erhöhe nicht"
2374
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2377 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
2378
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2381 msgstr "."
2382
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2385 msgstr "Erzwinge keine"
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2389 msgstr "Erzwinge"
2390
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2393 msgstr "Sammlungen"
2394
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2397 msgstr "Medientypen"
2398
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2401 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
2402
2403 # Circulation > Course Reserves
2404 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2405 msgstr "Deaktiviere"
2406
2407 # Circulation > Course Reserves
2408 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2409 msgstr "Aktiviere"
2410
2411 # Circulation > Course Reserves
2412 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2413 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
2414
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2417 msgstr "Benutze nicht"
2418
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2421 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
2422
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2425 msgstr "Benutze"
2426
2427 # Circulation > Interface
2428 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2429 msgstr "Zeige keinen"
2430
2431 # Circulation > Interface
2432 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2433 msgstr "Zeige einen"
2434
2435 # Circulation > Interface
2436 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2437 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
2438
2439 # Circulation > Self Checkout
2440 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2441 msgstr "Deaktiviere"
2442
2443 # Circulation > Self Checkout
2444 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2445 msgstr "Aktiviere"
2446
2447 # Circulation > Self Checkout
2448 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2449 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2450
2451 # Circulation > Fines Policy
2452 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2453 msgstr "Berechne"
2454
2455 # Circulation > Fines Policy
2456 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2457 msgstr "Berechne nicht"
2458
2459 # Circulation > Fines Policy
2460 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2461 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
2462
2463 # Circulation > Fines Policy
2464 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2465 msgstr "Erlasse nicht"
2466
2467 # Circulation > Fines Policy
2468 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2469 msgstr "Erlasse"
2470
2471 # Circulation > Fines Policy
2472 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2473 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
2474
2475 # Circulation > Holds Policy
2476 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2477 msgstr "Erlaube,"
2478
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2481 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
2482
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2485 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
2486
2487 # Circulation > Holds Policy
2488 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2489 msgstr "Verkürze nicht"
2490
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2493 msgstr "Verkürze"
2494
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2497 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
2498
2499 # Circulation > Holds Policy
2500 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2501 msgstr "Vormerkungen sind."
2502
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2505 msgstr "die Leihfrist um"
2506
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2509 msgstr "Deaktiviere"
2510
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2513 msgstr "Aktiviere"
2514
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2517 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
2518
2519 # Circulation > Fines Policy
2520 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2521 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
2522
2523 # Circulation > Fines Policy
2524 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2525 msgstr "einschließlich der Schließtage."
2526
2527 # Circulation > Fines Policy
2528 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2529 msgstr "ohne die Schließtage."
2530
2531 # Circulation > Fines Policy
2532 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2533 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
2534
2535 # Circulation > Fines Policy
2536 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2537 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
2538
2539 # Circulation > Fines Policy
2540 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2541 msgstr "Berechne und buche"
2542
2543 # Circulation > Fines Policy
2544 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2545 msgstr "Berechne keine"
2546
2547 # Circulation > Fines Policy
2548 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2549 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
2550
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2553 msgstr "Deaktiviere"
2554
2555 # Circulation > Interface
2556 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2557 msgstr "Aktiviere"
2558
2559 # Circulation > Interface
2560 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2561 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
2562
2563 # Circulation > Interface
2564 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2565 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
2566
2567 # Circulation > Interface
2568 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2569 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
2570
2571 # Circulation > Interface
2572 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2573 msgstr "Keine Konvertierung"
2574
2575 # Circulation > Interface
2576 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2577 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
2578
2579 # Circulation > Interface
2580 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2581 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
2582
2583 # Circulation > Interface
2584 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2585 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
2586
2587 # Circulation > Interface
2588 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2589 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
2590
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2593 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
2594
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2597 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2598
2599 # Circulation > Holds Policy
2600 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2601 msgstr "Benutzer können maximal"
2602
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2605 msgstr "offene Vormerkungen haben."
2606
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2609 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
2610
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2613 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2614
2615 # Circulation > Interface
2616 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2617 msgstr "Zeige die letzten"
2618
2619 # Circulation > Interface
2620 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2621 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
2622
2623 # Circulation > Interface
2624 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2625 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
2626
2627 # Circulation > Interface
2628 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2629 msgstr "Fälligkeitsdatum."
2630
2631 # Circulation > Interface
2632 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2633 msgstr "älteste bis neueste."
2634
2635 # Circulation > Interface
2636 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2637 msgstr "neueste bis älteste."
2638
2639 # Circulation > Interface
2640 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2641 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
2642
2643 # Circulation > Interface
2644 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2645 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
2646
2647 # Circulation > Interface
2648 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2649 msgstr "von ältester nach neuester."
2650
2651 # Circulation > Interface
2652 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2653 msgstr "von neuester nach ältester."
2654
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2657 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
2658
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2661 msgstr "der Ausleihregeln."
2662
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2665 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2669 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
2670
2671 # Enhanced Content
2672 msgid "enhanced_content.pref"
2673 msgstr "Kataloganreicherung"
2674
2675 # Enhanced Content > All
2676 msgid "enhanced_content.pref All"
2677 msgstr "Alle"
2678
2679 # Enhanced Content > Amazon
2680 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2681 msgstr "Amazon"
2682
2683 # Enhanced Content > Babelthèque
2684 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2685 msgstr "Babelthèque"
2686
2687 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2688 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2689 msgstr "Baker and Taylor"
2690
2691 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2692 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2693 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
2694
2695 # Enhanced Content > Google
2696 msgid "enhanced_content.pref Google"
2697 msgstr "Google"
2698
2699 # Enhanced Content > HTML5 Media
2700 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2701 msgstr "HTML5 Medien"
2702
2703 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2704 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2705 msgstr "IDreamLibraries"
2706
2707 # Enhanced Content > Library Thing
2708 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2709 msgstr "Library Thing"
2710
2711 # Enhanced Content > Local Cover Images
2712 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2713 msgstr "Lokale Coverbilder"
2714
2715 # Enhanced Content > Novelist Select
2716 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2717 msgstr "Novelist Select"
2718
2719 # Enhanced Content > OCLC
2720 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2721 msgstr "OCLC"
2722
2723 # Enhanced Content > Open Library
2724 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2725 msgstr "Open Library"
2726
2727 # Enhanced Content > OverDrive
2728 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2729 msgstr "OverDrive"
2730
2731 # Enhanced Content > Plugins
2732 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2733 msgstr "Plugins"
2734
2735 # Enhanced Content > Syndetics
2736 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2737 msgstr "Syndetics"
2738
2739 # Enhanced Content > Tagging
2740 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2741 msgstr "Tagging"
2742
2743 # Enhanced Content > All
2744 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2745 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
2746
2747 # Enhanced Content > Local Cover Images
2748 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2749 msgstr "Erlaube,"
2750
2751 # Enhanced Content > Local Cover Images
2752 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2753 msgstr "Erlaube nicht,"
2754
2755 # Enhanced Content > Local Cover Images
2756 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2757 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
2758
2759 # Enhanced Content > Amazon
2760 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2761 msgstr "Verwende das Associate Tag"
2762
2763 # Enhanced Content > Amazon
2764 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2765 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
2766
2767 # Enhanced Content > Amazon
2768 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2769 msgstr "Zeige keine"
2770
2771 # Enhanced Content > Amazon
2772 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2773 msgstr "Zeige"
2774
2775 # Enhanced Content > Amazon
2776 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2777 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
2778
2779 # Enhanced Content > Amazon
2780 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2781 msgstr "amerikanischen"
2782
2783 # Enhanced Content > Amazon
2784 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2785 msgstr "britischen"
2786
2787 # Enhanced Content > Amazon
2788 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2789 msgstr "kanadischen"
2790
2791 # Enhanced Content > Amazon
2792 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2793 msgstr "französischen"
2794
2795 # Enhanced Content > Amazon
2796 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2797 msgstr "deutschen"
2798
2799 # Enhanced Content > Amazon
2800 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2801 msgstr "japanischen"
2802
2803 # Enhanced Content > Amazon
2804 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2805 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
2806
2807 # Enhanced Content > Amazon
2808 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2809 msgstr "Webseite."
2810
2811 # Enhanced Content > Babelthèque
2812 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2813 msgstr "Zeige"
2814
2815 # Enhanced Content > Babelthèque
2816 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2817 msgstr "Zeige keine"
2818
2819 # Enhanced Content > Babelthèque
2820 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2821 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
2822
2823 # Enhanced Content > Babelthèque
2824 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2825 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2826
2827 # Enhanced Content > Babelthèque
2828 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2829 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
2830
2831 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2832 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2833 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
2834
2835 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2836 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2837 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
2838
2839 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2840 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2841 msgstr "Zeige"
2842
2843 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2844 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2845 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
2846
2847 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2848 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2849 msgstr "Zeige keine"
2850
2851 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2852 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2853 msgstr "."
2854
2855 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2856 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2857 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
2858
2859 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2860 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2861 msgstr "und Passwort"
2862
2863 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2864 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2865 msgstr "Deaktiviere"
2866
2867 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2868 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2869 msgstr "Aktiviere"
2870
2871 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2872 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2873 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
2874
2875 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2876 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2877 msgstr "Coce-Server-URL"
2878
2879 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2880 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2881 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
2882
2883 # Enhanced Content > All
2884 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2885 msgstr "Zeige keine"
2886
2887 # Enhanced Content > All
2888 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2889 msgstr "Zeige"
2890
2891 # Enhanced Content > All
2892 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2893 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
2894
2895 # Enhanced Content > Google
2896 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2897 msgstr "Zeige"
2898
2899 # Enhanced Content > Google
2900 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2901 msgstr "Zeige keine"
2902
2903 # Enhanced Content > Google
2904 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2905 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2906
2907 # Enhanced Content > HTML5 Media
2908 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2909 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
2910
2911 # Enhanced Content > HTML5 Media
2912 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2913 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
2914
2915 # Enhanced Content > HTML5 Media
2916 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2917 msgstr "im OPAC."
2918
2919 # Enhanced Content > HTML5 Media
2920 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2921 msgstr "in der Dienstoberfläche."
2922
2923 # Enhanced Content > HTML5 Media
2924 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2925 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
2926
2927 # Enhanced Content > HTML5 Media
2928 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2929 msgstr "(getrennt mit |)."
2930
2931 # Enhanced Content > HTML5 Media
2932 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2933 msgstr "Dateiendungen"
2934
2935 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2936 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2937 msgstr "Aktiviere"
2938
2939 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2940 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2941 msgstr "Deaktiviere"
2942
2943 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2944 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2945 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
2946
2947 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2948 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2949 msgstr "Aktiviere"
2950
2951 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2952 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2953 msgstr "Deaktiviere"
2954
2955 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2956 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2957 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
2958
2959 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2960 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2961 msgstr "Aktiviere"
2962
2963 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2964 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2965 msgstr "Deaktiviere"
2966
2967 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2968 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2969 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2970
2971 # Enhanced Content > Library Thing
2972 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2973 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
2974
2975 # Enhanced Content > Library Thing
2976 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2977 msgstr "Zeige keine"
2978
2979 # Enhanced Content > Library Thing
2980 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2981 msgstr "Zeige"
2982
2983 # Enhanced Content > Library Thing
2984 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2985 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
2986
2987 # Enhanced Content > Library Thing
2988 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2989 msgstr "."
2990
2991 # Enhanced Content > Library Thing
2992 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2993 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
2994
2995 # Enhanced Content > Library Thing
2996 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2997 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
2998
2999 # Enhanced Content > Library Thing
3000 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3001 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
3002
3003 # Enhanced Content > Library Thing
3004 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3005 msgstr "in separaten Reitern."
3006
3007 # Enhanced Content > Local Cover Images
3008 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3009 msgstr "Zeige"
3010
3011 # Enhanced Content > Local Cover Images
3012 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3013 msgstr "Zeige keine"
3014
3015 # Enhanced Content > Local Cover Images
3016 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3017 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
3018
3019 # Enhanced Content > Novelist Select
3020 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3021 msgstr "Zeige"
3022
3023 # Enhanced Content > Novelist Select
3024 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3025 msgstr "Zeige keine"
3026
3027 # Enhanced Content > Novelist Select
3028 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3029 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
3030
3031 # Enhanced Content > Novelist Select
3032 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3033 msgstr "."
3034
3035 # Enhanced Content > Novelist Select
3036 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3037 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
3038
3039 # Enhanced Content > Novelist Select
3040 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3041 msgstr "und das Passwort"
3042
3043 # Enhanced Content > Novelist Select
3044 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3045 msgstr "."
3046
3047 # Enhanced Content > Novelist Select
3048 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3049 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
3050
3051 # Enhanced Content > Novelist Select
3052 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3053 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
3054
3055 # Enhanced Content > Novelist Select
3056 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3057 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
3058
3059 # Enhanced Content > Novelist Select
3060 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3061 msgstr "in einem eigenen Reiter"
3062
3063 # Enhanced Content > Novelist Select
3064 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3065 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
3066
3067 # Enhanced Content > OCLC
3068 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3069 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
3070
3071 # Enhanced Content > OCLC
3072 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3073 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
3074
3075 # Enhanced Content > Amazon
3076 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3077 msgstr "Zeige keine"
3078
3079 # Enhanced Content > Amazon
3080 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3081 msgstr "Zeige"
3082
3083 # Enhanced Content > Amazon
3084 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3085 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3086
3087 # Enhanced Content > All
3088 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3089 msgstr "Zeige keine"
3090
3091 # Enhanced Content > All
3092 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3093 msgstr "Zeige"
3094
3095 # Enhanced Content > All
3096 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3097 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
3098
3099 # Enhanced Content > Local Cover Images
3100 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3101 msgstr "Zeige"
3102
3103 # Enhanced Content > Local Cover Images
3104 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3105 msgstr "Zeige keine"
3106
3107 # Enhanced Content > Local Cover Images
3108 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3109 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
3110
3111 # Enhanced Content > Open Library
3112 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3113 msgstr "Aktiviere"
3114
3115 # Enhanced Content > Open Library
3116 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3117 msgstr "Deaktiviere"
3118
3119 # Enhanced Content > Open Library
3120 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3121 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
3122
3123 # Enhanced Content > OverDrive
3124 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3125 msgstr "."
3126
3127 # Enhanced Content > OverDrive
3128 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3129 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
3130
3131 # Enhanced Content > OverDrive
3132 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3133 msgstr "und dem Client Secret"
3134
3135 # Enhanced Content > OverDrive
3136 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3137 msgstr "an."
3138
3139 # Enhanced Content > OverDrive
3140 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3141 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
3142
3143 # Enhanced Content > Syndetics
3144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3145 msgstr "Zeige keine"
3146
3147 # Enhanced Content > Syndetics
3148 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3149 msgstr "Zeige"
3150
3151 # Enhanced Content > Syndetics
3152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3153 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
3154
3155 # Enhanced Content > Syndetics
3156 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3157 msgstr "Zeige keine"
3158
3159 # Enhanced Content > Syndetics
3160 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3161 msgstr "Zeige"
3162
3163 # Enhanced Content > Syndetics
3164 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3165 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
3166
3167 # Enhanced Content > Syndetics
3168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3169 msgstr "Verwende die Kundennummer"
3170
3171 # Enhanced Content > Syndetics
3172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3173 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
3174
3175 # Enhanced Content > Syndetics
3176 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3177 msgstr "Zeige keine"
3178
3179 # Enhanced Content > Syndetics
3180 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3181 msgstr "Zeige"
3182
3183 # Enhanced Content > Syndetics
3184 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3185 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
3186
3187 # Enhanced Content > Syndetics
3188 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3189 msgstr "großer"
3190
3191 # Enhanced Content > Syndetics
3192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3193 msgstr "mittlerer"
3194
3195 # Enhanced Content > Syndetics
3196 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3197 msgstr "Größe."
3198
3199 # Enhanced Content > Syndetics
3200 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3201 msgstr "Zeige keine"
3202
3203 # Enhanced Content > Syndetics
3204 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3205 msgstr "Zeige"
3206
3207 # Enhanced Content > Syndetics
3208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3209 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
3210
3211 # Enhanced Content > Syndetics
3212 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3213 msgstr "Zeige keine"
3214
3215 # Enhanced Content > Syndetics
3216 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3217 msgstr "Zeige"
3218
3219 # Enhanced Content > Syndetics
3220 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3221 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
3222
3223 # Enhanced Content > Syndetics
3224 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3225 msgstr "Zeige keine"
3226
3227 # Enhanced Content > Syndetics
3228 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3229 msgstr "Zeige"
3230
3231 # Enhanced Content > Syndetics
3232 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3233 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3234
3235 # Enhanced Content > Syndetics
3236 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3237 msgstr "Zeige keine"
3238
3239 # Enhanced Content > Syndetics
3240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3241 msgstr "Zeige"
3242
3243 # Enhanced Content > Syndetics
3244 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3245 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
3246
3247 # Enhanced Content > Syndetics
3248 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3249 msgstr "Zeige keine"
3250
3251 # Enhanced Content > Syndetics
3252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3253 msgstr "Zeige"
3254
3255 # Enhanced Content > Syndetics
3256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3257 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3258
3259 # Enhanced Content > Syndetics
3260 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3261 msgstr "Zeige keine"
3262
3263 # Enhanced Content > Syndetics
3264 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3265 msgstr "Zeige"
3266
3267 # Enhanced Content > Syndetics
3268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3269 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3270
3271 # Enhanced Content > Syndetics
3272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3273 msgstr "Zeige keine"
3274
3275 # Enhanced Content > Syndetics
3276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3277 msgstr "Zeige"
3278
3279 # Enhanced Content > Syndetics
3280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3281 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
3282
3283 # Enhanced Content > Tagging
3284 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3285 msgstr "Erlaube,"
3286
3287 # Enhanced Content > Tagging
3288 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3289 msgstr "Erlaube nicht,"
3290
3291 # Enhanced Content > Tagging
3292 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3293 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
3294
3295 # Enhanced Content > Tagging
3296 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3297 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
3298
3299 # Enhanced Content > Tagging
3300 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3301 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
3302
3303 # Enhanced Content > Tagging
3304 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3305 msgstr "Erlaube,"
3306
3307 # Enhanced Content > Tagging
3308 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3309 msgstr "Erlaube nicht,"
3310
3311 # Enhanced Content > Tagging
3312 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3313 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
3314
3315 # Enhanced Content > Tagging
3316 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3317 msgstr "Erlaube,"
3318
3319 # Enhanced Content > Tagging
3320 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3321 msgstr "Erlaube nicht"
3322
3323 # Enhanced Content > Tagging
3324 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3325 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
3326
3327 # Enhanced Content > Tagging
3328 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3329 msgstr "Erfordere nicht,"
3330
3331 # Enhanced Content > Tagging
3332 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3333 msgstr "Erfordere,"
3334
3335 # Enhanced Content > Tagging
3336 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3337 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
3338
3339 # Enhanced Content > Tagging
3340 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3341 msgstr "Zeige"
3342
3343 # Enhanced Content > Tagging
3344 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3345 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
3346
3347 # Enhanced Content > Tagging
3348 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3349 msgstr "Zeige"
3350
3351 # Enhanced Content > Tagging
3352 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3353 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
3354
3355 # Enhanced Content > Library Thing
3356 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3357 msgstr "Verwende"
3358
3359 # Enhanced Content > Library Thing
3360 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3361 msgstr "Verwende nicht"
3362
3363 # Enhanced Content > Library Thing
3364 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3365 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
3366
3367 # Enhanced Content > Plugins
3368 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3369 msgstr "Deaktiviere"
3370
3371 # Enhanced Content > Plugins
3372 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3373 msgstr "Aktiviere"
3374
3375 # Enhanced Content > Plugins
3376 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3377 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
3378
3379 # Enhanced Content > OCLC
3380 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3381 msgstr "Verwende nicht"
3382
3383 # Enhanced Content > OCLC
3384 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3385 msgstr "Verwende"
3386
3387 # Enhanced Content > OCLC
3388 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3389 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
3390
3391 # Enhanced Content > OCLC
3392 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3393 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
3394
3395 # Enhanced Content > OCLC
3396 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3397 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
3398
3399 # I18N/L10N
3400 msgid "i18n_l10n.pref"
3401 msgstr "I18N/L10N"
3402
3403 # I18N/L10N
3404 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3405 msgstr "Formatiere Postadressen im"
3406
3407 # I18N/L10N
3408 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
3409 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
3410
3411 # I18N/L10N
3412 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
3413 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
3414
3415 # I18N/L10N
3416 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
3417 msgstr "Freitag"
3418
3419 # I18N/L10N
3420 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3421 msgstr "Montag"
3422
3423 # I18N/L10N
3424 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
3425 msgstr "Samstag"
3426
3427 # I18N/L10N
3428 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3429 msgstr "Sonntag"
3430
3431 # I18N/L10N
3432 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
3433 msgstr "Donnerstag"
3434
3435 # I18N/L10N
3436 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
3437 msgstr "Dienstag"
3438
3439 # I18N/L10N
3440 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3441 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
3442
3443 # I18N/L10N
3444 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
3445 msgstr "Mittwoch"
3446
3447 # I18N/L10N
3448 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3449 msgstr "."
3450
3451 # I18N/L10N
3452 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3453 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
3454
3455 # I18N/L10N
3456 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3457 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
3458
3459 # I18N/L10N
3460 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3461 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
3462
3463 # I18N/L10N
3464 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3465 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
3466
3467 # I18N/L10N
3468 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3469 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
3470
3471 # I18N/L10N
3472 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3473 msgstr "Verwende das Alphabet"
3474
3475 # I18N/L10N
3476 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3477 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
3478
3479 # I18N/L10N
3480 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3481 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
3482
3483 # I18N/L10N
3484 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3485 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
3486
3487 # I18N/L10N
3488 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
3489 msgstr "TT.MM.JJJJ"
3490
3491 # I18N/L10N
3492 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3493 msgstr "TT/MM/JJJJ"
3494
3495 # I18N/L10N
3496 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3497 msgstr "MM/TT/JJJJ"
3498
3499 # I18N/L10N
3500 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3501 msgstr "JJJJ-MM-TT"
3502
3503 # I18N/L10N
3504 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3505 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3506
3507 # I18N/L10N
3508 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3509 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
3510
3511 # I18N/L10N
3512 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3513 msgstr "Erlaube,"
3514
3515 # I18N/L10N
3516 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3517 msgstr "Erlaube nicht,"
3518
3519 # I18N/L10N
3520 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3521 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
3522
3523 # Labs
3524 msgid "labs.pref"
3525 msgstr " "
3526
3527 # Labs > All
3528 msgid "labs.pref All"
3529 msgstr "Alle"
3530
3531 # Labs > All
3532 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
3533 msgstr "<br/> Hinweis:"
3534
3535 # Labs > All
3536 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3537 msgstr "Deaktiviere"
3538
3539 # Labs > All
3540 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3541 msgstr "Aktiviere"
3542
3543 # Labs > All
3544 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
3545 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC  oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
3546
3547 # Labs > All
3548 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
3549 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
3550
3551 # Local Use
3552 msgid "local_use.pref"
3553 msgstr "Lokale Verwendung"
3554
3555 # Local Use
3556 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3557 msgstr "Bisher nicht definiert."
3558
3559 # Logging
3560 msgid "logs.pref"
3561 msgstr "Logs"
3562
3563 # Logging > Debugging
3564 msgid "logs.pref Debugging"
3565 msgstr "Debugging"
3566
3567 # Logging > Logging
3568 msgid "logs.pref Logging"
3569 msgstr "Logs"
3570
3571 # Logging > Logging
3572 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3573 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3574
3575 # Logging > Logging
3576 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3577 msgstr "Aufzeichnung"
3578
3579 # Logging > Logging
3580 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3581 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
3582
3583 # Logging > Logging
3584 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3585 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3586
3587 # Logging > Logging
3588 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3589 msgstr "Aufzeichnung"
3590
3591 # Logging > Logging
3592 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3593 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
3594
3595 # Logging > Logging
3596 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3597 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3598
3599 # Logging > Logging
3600 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3601 msgstr "Aufzeichnung"
3602
3603 # Logging > Logging
3604 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3605 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
3606
3607 # Logging > Logging
3608 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3609 msgstr "Protokolliere nicht"
3610
3611 # Logging > Logging
3612 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3613 msgstr "Protokolliere"
3614
3615 # Logging > Logging
3616 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3617 msgstr "Informationen der Cronjobs."
3618
3619 # Logging > Debugging
3620 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
3621 msgstr "Zeige"
3622
3623 # Logging > Debugging
3624 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
3625 msgstr "Zeige nicht"
3626
3627 # Logging > Debugging
3628 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
3629 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
3630
3631 # Logging > Debugging
3632 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
3633 msgstr "Zeige"
3634
3635 # Logging > Debugging
3636 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
3637 msgstr "Zeige nicht"
3638
3639 # Logging > Debugging
3640 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
3641 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
3642
3643 # Logging > Logging
3644 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3645 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3646
3647 # Logging > Logging
3648 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3649 msgstr "Aufzeichnung"
3650
3651 # Logging > Logging
3652 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3653 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
3654
3655 # Logging > Logging
3656 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3657 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3658
3659 # Logging > Logging
3660 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3661 msgstr "Aufzeichnung"
3662
3663 # Logging > Logging
3664 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3665 msgstr "von Ausleihvorgängen."
3666
3667 # Logging > Logging
3668 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3669 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3670
3671 # Logging > Logging
3672 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3673 msgstr "Aufzeichnung"
3674
3675 # Logging > Logging
3676 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3677 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
3678
3679 # Logging > Logging
3680 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
3681 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3682
3683 # Logging > Logging
3684 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
3685 msgstr "Aufzeichnung"
3686
3687 # Logging > Logging
3688 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
3689 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
3690
3691 # Logging > Logging
3692 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3693 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3694
3695 # Logging > Logging
3696 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3697 msgstr "Aufzeichnung"
3698
3699 # Logging > Logging
3700 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3701 msgstr "von Rückgabevorgängen."
3702
3703 # Logging > Logging
3704 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3705 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3706
3707 # Logging > Logging
3708 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3709 msgstr "Aufzeichnung"
3710
3711 # Logging > Logging
3712 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3713 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
3714
3715 # OPAC
3716 msgid "opac.pref"
3717 msgstr "OPAC"
3718
3719 # OPAC > Advanced Search Options
3720 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3721 msgstr "Erweiterte Suche"
3722
3723 # OPAC > Appearance
3724 msgid "opac.pref Appearance"
3725 msgstr "Erscheinungsbild"
3726
3727 # OPAC > Features
3728 msgid "opac.pref Features"
3729 msgstr "Funktionen"
3730
3731 # OPAC > Policy
3732 msgid "opac.pref Policy"
3733 msgstr "Parameter"
3734
3735 # OPAC > Privacy
3736 msgid "opac.pref Privacy"
3737 msgstr "Datenschutz"
3738
3739 # OPAC > Restricted page
3740 msgid "opac.pref Restricted page"
3741 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
3742
3743 # OPAC > Self Registration
3744 msgid "opac.pref Self Registration"
3745 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
3746
3747 # OPAC > Shelf Browser
3748 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3749 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
3750
3751 # OPAC > Policy
3752 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3753 msgstr "Erlaube,"
3754
3755 # OPAC > Policy
3756 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3757 msgstr "Erlaube nicht,"
3758
3759 # OPAC > Policy
3760 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3761 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
3762
3763 # OPAC > Privacy
3764 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3765 msgstr "Erlaube,"
3766
3767 # OPAC > Privacy
3768 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3769 msgstr "Erlaube nicht,"
3770
3771 # OPAC > Privacy
3772 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3773 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
3774
3775 # OPAC > Privacy
3776 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3777 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
3778
3779 # OPAC > Privacy
3780 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3781 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
3782
3783 # OPAC > Appearance
3784 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3785 msgstr "Zeige keine"
3786
3787 # OPAC > Appearance
3788 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3789 msgstr "Zeige"
3790
3791 # OPAC > Appearance
3792 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3793 msgstr "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
3794
3795 # OPAC > Appearance
3796 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3797 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
3798
3799 # OPAC > Appearance
3800 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3801 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
3802
3803 # OPAC > Appearance
3804 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3805 msgstr "in einfacher Form."
3806
3807 # OPAC > Appearance
3808 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3809 msgstr "in der MARC-Form."
3810
3811 # OPAC > Policy
3812 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3813 msgstr "Sperre"
3814
3815 # OPAC > Policy
3816 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3817 msgstr "Sperre nicht"
3818
3819 # OPAC > Policy
3820 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3821 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
3822
3823 # OPAC > Appearance
3824 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3825 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
3826
3827 # OPAC > Appearance
3828 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3829 msgstr "Deaktiviere"
3830
3831 # OPAC > Appearance
3832 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3833 msgstr "Aktiviere"
3834
3835 # OPAC > Appearance
3836 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3837 msgstr "Zeige nicht"
3838
3839 # OPAC > Appearance
3840 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3841 msgstr "Zeige"
3842
3843 # OPAC > Appearance
3844 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3845 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
3846
3847 # OPAC > Privacy
3848 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3849 msgstr "Speichere keine"
3850
3851 # OPAC > Privacy
3852 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3853 msgstr "Speichere"
3854
3855 # OPAC > Privacy
3856 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3857 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
3858
3859 # OPAC > Appearance
3860 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3861 msgstr "Deaktiviere"
3862
3863 # OPAC > Appearance
3864 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3865 msgstr "die Anzeige der GoogleIndicTransliteration im OPAC"
3866
3867 # OPAC > Appearance
3868 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3869 msgstr "Aktiviere"
3870
3871 # OPAC > Appearance
3872 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3873 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
3874
3875 # OPAC > Appearance
3876 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3877 msgstr "Betone nicht"
3878
3879 # OPAC > Appearance
3880 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3881 msgstr "Betone"
3882
3883 # OPAC > Appearance
3884 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3885 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
3886
3887 # OPAC > Appearance
3888 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3889 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
3890
3891 # OPAC > Appearance
3892 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3893 msgstr "Treffer aus der "
3894
3895 # OPAC > Appearance
3896 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3897 msgstr "Zeige"
3898
3899 # OPAC > Appearance
3900 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3901 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
3902
3903 # OPAC > Appearance
3904 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3905 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
3906
3907 # OPAC > Features
3908 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3909 msgstr "Zeige"
3910
3911 # OPAC > Features
3912 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3913 msgstr "Zeige keine"
3914
3915 # OPAC > Features
3916 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3917 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
3918
3919 # OPAC > Appearance
3920 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3921 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
3922
3923 # OPAC > Appearance
3924 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
3925 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
3926
3927 # OPAC > Appearance
3928 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3929 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
3930
3931 # OPAC > Appearance
3932 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3933 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
3934
3935 # OPAC > Appearance
3936 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3937 msgstr "Nur in der Detailansicht"
3938
3939 # OPAC > Appearance
3940 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3941 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild: "
3942
3943 # OPAC > Appearance
3944 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3945 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
3946
3947 # OPAC > Appearance
3948 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3949 msgstr "Nur in der Trefferliste"
3950
3951 # OPAC > Appearance
3952 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3953 msgstr "Verwende das"
3954
3955 # OPAC > Appearance
3956 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3957 msgstr "Bootstrap"
3958
3959 # OPAC > Appearance
3960 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3961 msgstr "Prog"
3962
3963 # OPAC > Appearance
3964 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3965 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
3966
3967 # OPAC > Policy
3968 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3969 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
3970
3971 # OPAC > Policy
3972 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3973 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
3974
3975 # OPAC > Features
3976 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3977 msgstr "Erlaube,"
3978
3979 # OPAC > Features
3980 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3981 msgstr "Erlaube nicht,"
3982
3983 # OPAC > Features
3984 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3985 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
3986
3987 # OPAC > Appearance
3988 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3989 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
3990
3991 # OPAC > Appearance
3992 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3993 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Mein  Ausleihverlauf\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
3994
3995 # OPAC > Appearance
3996 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3997 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
3998
3999 # OPAC > Appearance
4000 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
4001 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
4002
4003 # OPAC > Appearance
4004 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
4005 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
4006
4007 # OPAC > Features
4008 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4009 msgstr "Erlaube,"
4010
4011 # OPAC > Features
4012 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4013 msgstr "Erlaube nicht,"
4014
4015 # OPAC > Features
4016 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
4017 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
4018
4019 # OPAC > Features
4020 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4021 msgstr "Zeige"
4022
4023 # OPAC > Features
4024 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4025 msgstr "Zeige kein"
4026
4027 # OPAC > Features
4028 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
4029 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
4030
4031 # OPAC > Privacy
4032 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4033 msgstr "Erlaube,"
4034
4035 # OPAC > Privacy
4036 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4037 msgstr "Erlaube nicht,"
4038
4039 # OPAC > Privacy
4040 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4041 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
4042
4043 # OPAC > Appearance
4044 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
4045 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
4046
4047 # OPAC > Appearance
4048 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4049 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
4050
4051 # OPAC > Appearance
4052 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4053 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
4054
4055 # OPAC > Shelf Browser
4056 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4057 msgstr "Zeige keine"
4058
4059 # OPAC > Shelf Browser
4060 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4061 msgstr "Zeige"
4062
4063 # OPAC > Shelf Browser
4064 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4065 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
4066
4067 # OPAC > Appearance
4068 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4069 msgstr "Zeige keinen"
4070
4071 # OPAC > Appearance
4072 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4073 msgstr "Zeige den"
4074
4075 # OPAC > Appearance
4076 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4077 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
4078
4079 # OPAC > Appearance
4080 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4081 msgstr "Zeige keine"
4082
4083 # OPAC > Appearance
4084 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4085 msgstr "Zeige"
4086
4087 # OPAC > Appearance
4088 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
4089 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
4090
4091 # OPAC > Appearance
4092 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4093 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
4094
4095 # OPAC > Appearance
4096 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4097 msgstr "Zeige Vormerkungen"
4098
4099 # OPAC > Appearance
4100 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4101 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
4102
4103 # OPAC > Appearance
4104 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4105 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
4106
4107 # OPAC > Appearance
4108 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4109 msgstr "im OPAC."
4110
4111 # OPAC > Appearance
4112 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4113 msgstr "Zeige keine"
4114
4115 # OPAC > Appearance
4116 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4117 msgstr "Zeige"
4118
4119 # OPAC > Appearance
4120 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
4121 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
4122
4123 # OPAC > Appearance
4124 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4125 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
4126
4127 # OPAC > Appearance
4128 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4129 msgstr "immer"
4130
4131 # OPAC > Appearance
4132 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4133 msgstr "nicht"
4134
4135 # OPAC > Appearance
4136 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4137 msgstr "in einem neuen Fenster."
4138
4139 # OPAC > Appearance
4140 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4141 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
4142
4143 # OPAC > Appearance
4144 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4145 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
4146
4147 # OPAC > Policy
4148 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4149 msgstr "Zeige keine"
4150
4151 # OPAC > Policy
4152 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4153 msgstr "Zeige"
4154
4155 # OPAC > Policy
4156 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
4157 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
4158
4159 # OPAC > Appearance
4160 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4161 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4162
4163 # OPAC > Appearance
4164 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
4165 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
4166
4167 # OPAC > Appearance
4168 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4169 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4170
4171 # OPAC > Appearance
4172 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
4173 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
4174
4175 # OPAC > Features
4176 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4177 msgstr "Zeige kein"
4178
4179 # OPAC > Features
4180 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4181 msgstr "Zeige"
4182
4183 # OPAC > Features
4184 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
4185 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
4186
4187 # OPAC > Appearance
4188 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4189 msgstr "Zeige"
4190
4191 # OPAC > Appearance
4192 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4193 msgstr "Zeige keine"
4194
4195 # OPAC > Appearance
4196 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
4197 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
4198
4199 # OPAC > Appearance
4200 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4201 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
4202
4203 # OPAC > Appearance
4204 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4205 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
4206
4207 # OPAC > Advanced Search Options
4208 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4209 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
4210
4211 # OPAC > Advanced Search Options
4212 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4213 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
4214
4215 # OPAC > Policy
4216 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4217 msgstr "Erlaube,"
4218
4219 # OPAC > Policy
4220 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4221 msgstr "Erlaube nicht,"
4222
4223 # OPAC > Policy
4224 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4225 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
4226
4227 # OPAC > Policy
4228 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4229 msgstr "Erlaube,"
4230
4231 # OPAC > Policy
4232 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4233 msgstr "Erlaube nicht,"
4234
4235 # OPAC > Policy
4236 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
4237 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
4238
4239 # OPAC > Features
4240 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4241 msgstr "Erlaube,"
4242
4243 # OPAC > Features
4244 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4245 msgstr "Erlaube nicht,"
4246
4247 # OPAC > Features
4248 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4249 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
4250
4251 # OPAC > Features
4252 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4253 msgstr "Deaktiviere"
4254
4255 # OPAC > Features
4256 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4257 msgstr "Aktiviere"
4258
4259 # OPAC > Features
4260 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4261 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
4262
4263 # OPAC > Features
4264 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4265 msgstr "Erlaube,"
4266
4267 # OPAC > Features
4268 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4269 msgstr "Erlaube nicht,"
4270
4271 # OPAC > Features
4272 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4273 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
4274
4275 # OPAC > Features
4276 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4277 msgstr "Zeige keine"
4278
4279 # OPAC > Features
4280 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4281 msgstr "Zeige eine"
4282
4283 # OPAC > Features
4284 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4285 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
4286
4287 # OPAC > Appearance
4288 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4289 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
4290
4291 # OPAC > Appearance
4292 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4293 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
4294
4295 # OPAC > Appearance
4296 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4297 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4298
4299 # OPAC > Appearance
4300 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4301 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
4302
4303 # OPAC > Policy
4304 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4305 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiet werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
4306
4307 # OPAC > Appearance
4308 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4309 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
4310
4311 # OPAC > Appearance
4312 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4313 msgstr "Keine Markierung"
4314
4315 # OPAC > Appearance
4316 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4317 msgstr "Markierung"
4318
4319 # OPAC > Appearance
4320 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4321 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
4322
4323 # OPAC > Features
4324 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4325 msgstr "Erlaube,"
4326
4327 # OPAC > Features
4328 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4329 msgstr "Erlaube nicht,"
4330
4331 # OPAC > Features
4332 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4333 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
4334
4335 # OPAC > Features
4336 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4337 msgstr "Zeige"
4338
4339 # OPAC > Features
4340 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4341 msgstr "nur die Signatur"
4342
4343 # OPAC > Features
4344 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4345 msgstr "die Sammlung"
4346
4347 # OPAC > Features
4348 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4349 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
4350
4351 # OPAC > Features
4352 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4353 msgstr "den Standort"
4354
4355 # OPAC > Appearance
4356 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4357 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
4358
4359 # OPAC > Appearance
4360 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4361 msgstr "Zeige nicht"
4362
4363 # OPAC > Appearance
4364 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4365 msgstr "Zeige"
4366
4367 # OPAC > Appearance
4368 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
4369 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
4370
4371 # OPAC > Appearance
4372 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
4373 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
4374
4375 # OPAC > Appearance
4376 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
4377 msgstr "nur in der Fußzeile"
4378
4379 # OPAC > Appearance
4380 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
4381 msgstr "nur am Seitenanfang"
4382
4383 # OPAC > Appearance
4384 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4385 msgstr "Zeige die"
4386
4387 # OPAC > Appearance
4388 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4389 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
4390
4391 # OPAC > Appearance
4392 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4393 msgstr "aktuelle Bibliothek"
4394
4395 # OPAC > Appearance
4396 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4397 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
4398
4399 # OPAC > Appearance
4400 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4401 msgstr "die Heimatbibliothek"
4402
4403 # OPAC > Appearance
4404 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4405 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
4406
4407 # OPAC > Appearance
4408 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4409 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
4410
4411 # OPAC > Appearance
4412 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4413 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
4414
4415 # OPAC > Appearance
4416 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4417 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
4418
4419 # OPAC > Appearance
4420 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4421 msgstr "der Heimatbibliothek"
4422
4423 # OPAC > Appearance
4424 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4425 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
4426
4427 # OPAC > Appearance
4428 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4429 msgstr "Zeige keine"
4430
4431 # OPAC > Appearance
4432 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4433 msgstr "Zeige"
4434
4435 # OPAC > Appearance
4436 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4437 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
4438
4439 # OPAC > Appearance
4440 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4441 msgstr "Zeige bis zu"
4442
4443 # OPAC > Appearance
4444 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4445 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
4446
4447 # OPAC > Appearance
4448 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4449 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
4450
4451 # OPAC > Appearance
4452 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4453 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
4454
4455 # OPAC > Appearance
4456 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4457 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
4458
4459 # OPAC > Features
4460 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4461 msgstr "Erlaube,"
4462
4463 # OPAC > Features
4464 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4465 msgstr "Erlaube nicht,"
4466
4467 # OPAC > Features
4468 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4469 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
4470
4471 # OPAC > Appearance
4472 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4473 msgstr "Deaktiviere"
4474
4475 # OPAC > Appearance
4476 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4477 msgstr "Aktiviere"
4478
4479 # OPAC > Appearance
4480 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4481 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
4482
4483 # OPAC > Policy
4484 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4485 msgstr "Erlaube,"
4486
4487 # OPAC > Policy
4488 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4489 msgstr "Erlaube nicht,"
4490
4491 # OPAC > Policy
4492 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4493 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
4494
4495 # OPAC > Policy
4496 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4497 msgstr "'OPACRenew'"
4498
4499 # OPAC > Policy
4500 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4501 msgstr "NULL"
4502
4503 # OPAC > Policy
4504 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4505 msgstr "Verwende"
4506
4507 # OPAC > Policy
4508 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4509 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
4510
4511 # OPAC > Policy
4512 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4513 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4514
4515 # OPAC > Policy
4516 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4517 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
4518
4519 # OPAC > Policy
4520 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4521 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4522
4523 # OPAC > Appearance
4524 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4525 msgstr "Trenne nicht"
4526
4527 # OPAC > Appearance
4528 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4529 msgstr "Trenne"
4530
4531 # OPAC > Appearance
4532 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4533 msgstr "aktuellen Bibliothek"
4534
4535 # OPAC > Appearance
4536 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4537 msgstr "besitzenden Bibliothek"
4538
4539 # OPAC > Appearance
4540 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4541 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
4542
4543 # OPAC > Appearance
4544 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4545 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
4546
4547 # OPAC > Appearance
4548 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4549 msgstr "Zeige keinen"
4550
4551 # OPAC > Appearance
4552 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4553 msgstr "Zeige einen"
4554
4555 # OPAC > Appearance
4556 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4557 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
4558
4559 # OPAC > Appearance
4560 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4561 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
4562
4563 # OPAC > Appearance
4564 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4565 msgstr "auf keiner Seite"
4566
4567 # OPAC > Appearance
4568 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4569 msgstr "auf den Detailansichten"
4570
4571 # OPAC > Appearance
4572 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4573 msgstr "."
4574
4575 # OPAC > Appearance
4576 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4577 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
4578
4579 # OPAC > Appearance
4580 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4581 msgstr "Zeige nicht"
4582
4583 # OPAC > Appearance
4584 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4585 msgstr "Zeige"
4586
4587 # OPAC > Appearance
4588 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4589 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
4590
4591 # OPAC > Features
4592 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4593 msgstr "Erlaube,"
4594
4595 # OPAC > Features
4596 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4597 msgstr "Erlaube nicht,"
4598
4599 # OPAC > Features
4600 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4601 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
4602
4603 # OPAC > Self Registration
4604 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4605 msgstr "Erlaube,"
4606
4607 # OPAC > Self Registration
4608 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4609 msgstr "Erlaube nicht,"
4610
4611 # OPAC > Self Registration
4612 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4613 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
4614
4615 # OPAC > Self Registration
4616 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4617 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
4618
4619 # OPAC > Self Registration
4620 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4621 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
4622
4623 # OPAC > Self Registration
4624 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4625 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
4626
4627 # OPAC > Self Registration
4628 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4629 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
4630
4631 # OPAC > Self Registration
4632 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4633 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske angezeigt:"
4634
4635 # OPAC > Self Registration
4636 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4637 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
4638
4639 # OPAC > Self Registration
4640 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4641 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
4642
4643 # OPAC > Self Registration
4644 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4645 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
4646
4647 # OPAC > Self Registration
4648 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4649 msgstr "Tagen."
4650
4651 # OPAC > Self Registration
4652 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4653 msgstr "Erfordere nicht,"
4654
4655 # OPAC > Self Registration
4656 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4657 msgstr "Erfordere,"
4658
4659 # OPAC > Self Registration
4660 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4661 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
4662
4663 # OPAC > Features
4664 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4665 msgstr "Deaktiviere"
4666
4667 # OPAC > Features
4668 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4669 msgstr "Aktiviere"
4670
4671 # OPAC > Features
4672 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4673 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
4674
4675 # OPAC > Features
4676 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4677 msgstr "Erlaube,"
4678
4679 # OPAC > Features
4680 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4681 msgstr "Erlaube nicht,"
4682
4683 # OPAC > Features
4684 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4685 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
4686
4687 # OPAC > Restricted page
4688 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
4689 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
4690
4691 # OPAC > Restricted page
4692 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
4693 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
4694
4695 # OPAC > Restricted page
4696 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
4697 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
4698
4699 # OPAC > Restricted page
4700 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
4701 msgstr "Verwende"
4702
4703 # OPAC > Restricted page
4704 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
4705 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
4706
4707 # OPAC > Policy
4708 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4709 msgstr "Keine Beschränkung"
4710
4711 # OPAC > Policy
4712 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4713 msgstr "Beschränkung"
4714
4715 # OPAC > Policy
4716 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4717 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
4718
4719 # OPAC > Shelf Browser
4720 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4721 msgstr "Berücksichtige nicht"
4722
4723 # OPAC > Shelf Browser
4724 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4725 msgstr "Berücksichtige"
4726
4727 # OPAC > Shelf Browser
4728 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4729 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
4730
4731 # OPAC > Shelf Browser
4732 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4733 msgstr "Berücksichtige nicht"
4734
4735 # OPAC > Shelf Browser
4736 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4737 msgstr "Berücksichtige"
4738
4739 # OPAC > Shelf Browser
4740 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4741 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
4742
4743 # OPAC > Shelf Browser
4744 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4745 msgstr "Berücksichtige nicht"
4746
4747 # OPAC > Shelf Browser
4748 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4749 msgstr "Berücksichtige"
4750
4751 # OPAC > Shelf Browser
4752 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4753 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
4754
4755 # OPAC > Features
4756 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4757 msgstr "Zeige"
4758
4759 # OPAC > Features
4760 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4761 msgstr "den Vornamen"
4762
4763 # OPAC > Features
4764 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4765 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
4766
4767 # OPAC > Features
4768 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4769 msgstr "den vollen Namen"
4770
4771 # OPAC > Features
4772 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4773 msgstr "den Nachnamen"
4774
4775 # OPAC > Features
4776 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4777 msgstr "keinen Namen"
4778
4779 # OPAC > Features
4780 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4781 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
4782
4783 # OPAC > Features
4784 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4785 msgstr "den Benutzernamen"
4786
4787 # OPAC > Features
4788 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4789 msgstr "Verberge"
4790
4791 # OPAC > Features
4792 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4793 msgstr "Zeige"
4794
4795 # OPAC > Features
4796 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
4797 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
4798
4799 # OPAC > Features
4800 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4801 msgstr "Deaktiviere"
4802
4803 # OPAC > Features
4804 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4805 msgstr "Aktiviere"
4806
4807 # OPAC > Features
4808 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4809 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
4810
4811 # OPAC > Privacy
4812 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4813 msgstr "Erfasse nicht,"
4814
4815 # OPAC > Privacy
4816 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4817 msgstr "Erfasse,"
4818
4819 # OPAC > Privacy
4820 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4821 msgstr "Erfasse anonym,"
4822
4823 # OPAC > Privacy
4824 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4825 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
4826
4827 # OPAC > Appearance
4828 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4829 msgstr "Zeige keine"
4830
4831 # OPAC > Appearance
4832 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4833 msgstr "Zeige"
4834
4835 # OPAC > Appearance
4836 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4837 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
4838
4839 # OPAC > Features
4840 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4841 msgstr "Zeige"
4842
4843 # OPAC > Features
4844 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4845 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
4846
4847 # OPAC > Features
4848 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4849 msgstr "Erlaube,"
4850
4851 # OPAC > Features
4852 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4853 msgstr "Erlaube nicht,"
4854
4855 # OPAC > Features
4856 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4857 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
4858
4859 # OPAC > Appearance
4860 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4861 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
4862
4863 # OPAC > Appearance
4864 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4865 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
4866
4867 # OPAC > Appearance
4868 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4869 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
4870
4871 # OPAC > Appearance
4872 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4873 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
4874
4875 # OPAC > Privacy
4876 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4877 msgstr "Erlaube,"
4878
4879 # OPAC > Privacy
4880 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4881 msgstr "Erlaube nicht,"
4882
4883 # OPAC > Privacy
4884 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4885 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
4886
4887 # OPAC > Appearance
4888 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4889 msgstr "Verwende das Theme"
4890
4891 # OPAC > Appearance
4892 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4893 msgstr "für den OPAC."
4894
4895 # OPAC > Features
4896 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4897 msgstr "Erlaube,"
4898
4899 # OPAC > Features
4900 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4901 msgstr "Erlaube nicht,"
4902
4903 # OPAC > Features
4904 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4905 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
4906
4907 # OPAC > Features
4908 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4909 msgstr "Erlaube,"
4910
4911 # OPAC > Features
4912 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4913 msgstr "Erlaube nicht,"
4914
4915 # OPAC > Features
4916 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4917 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
4918
4919 # OPAC > Policy
4920 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4921 msgstr "Erlaube,"
4922
4923 # OPAC > Policy
4924 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4925 msgstr "Erlaube nicht,"
4926
4927 # OPAC > Policy
4928 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4929 msgstr "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
4930
4931 # OPAC > Features
4932 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4933 msgstr "Erlaube,"
4934
4935 # OPAC > Features
4936 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4937 msgstr "Erlaube nicht,"
4938
4939 # OPAC > Features
4940 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4941 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
4942
4943 # Patrons
4944 msgid "patrons.pref"
4945 msgstr "Benutzer"
4946
4947 # Patrons > General
4948 msgid "patrons.pref General"
4949 msgstr "Allgemeines"
4950
4951 # Patrons > Norwegian patron database
4952 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4953 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
4954
4955 # Patrons > General
4956 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4957 msgstr "Verschicke keine"
4958
4959 # Patrons > General
4960 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4961 msgstr "Verschicke"
4962
4963 # Patrons > General
4964 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4965 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
4966
4967 # Patrons > General
4968 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4969 msgstr "Verwende"
4970
4971 # Patrons > General
4972 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4973 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
4974
4975 # Patrons > General
4976 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4977 msgstr "die Ausweisnummer"
4978
4979 # Patrons > General
4980 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4981 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
4982
4983 # Patrons > General
4984 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4985 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
4986
4987 # Patrons > General
4988 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4989 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
4990
4991 # Patrons > General
4992 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4993 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
4994
4995 # Patrons > General
4996 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4997 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
4998
4999 # Patrons > General
5000 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5001 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes:"
5002
5003 # Patrons > General
5004 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
5005 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
5006
5007 # Patrons > General
5008 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
5009 msgstr "aktuellen Datum."
5010
5011 # Patrons > General
5012 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
5013 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
5014
5015 # Patrons > General
5016 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5017 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5018
5019 # Patrons > General
5020 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5021 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
5022
5023 # Patrons > General
5024 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5025 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
5026
5027 # Patrons > General
5028 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5029 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
5030
5031 # Patrons > General
5032 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5033 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
5034
5035 # Patrons > General
5036 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
5037 msgstr "Wenn in der Liste der Pflichtfelder der Systemeinstellung BorrowerMandatoryField der Wert 'cardnumber' eingetragen ist, hat die Minimallänge, falls hier nicht anders definiert, als Standard den Wert 1."
5038
5039 # Patrons > General
5040 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5041 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
5042
5043 # Patrons > General
5044 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5045 msgstr "Aktiviere"
5046
5047 # Patrons > General
5048 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5049 msgstr "Deaktiviere"
5050
5051 # Patrons > General
5052 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
5053 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
5054
5055 # Patrons > General
5056 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5057 msgstr "Erlaube,"
5058
5059 # Patrons > General
5060 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5061 msgstr "Erlaube nicht,"
5062
5063 # Patrons > General
5064 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
5065 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
5066
5067 # Patrons > General
5068 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5069 msgstr "Deaktiviere"
5070
5071 # Patrons > General
5072 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5073 msgstr "Aktiviere"
5074
5075 # Patrons > General
5076 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
5077 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
5078
5079 # Patrons > General
5080 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
5081 msgstr "Berechne"
5082
5083 # Patrons > General
5084 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
5085 msgstr "Berechne keine"
5086
5087 # Patrons > General
5088 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
5089 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
5090
5091 # Patrons > General
5092 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
5093 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
5094
5095 # Patrons > General
5096 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5097 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
5098
5099 # Patrons > General
5100 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5101 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
5102
5103 # Patrons > General
5104 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
5105 msgstr "Verschicke eine Benachrichtigung, dass das Benutzerkonto in"
5106
5107 # Patrons > General
5108 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
5109 msgstr "Tagen abläuft."
5110
5111 # Patrons > Norwegian patron database
5112 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
5113 msgstr "Deaktiviere"
5114
5115 # Patrons > Norwegian patron database
5116 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
5117 msgstr "Aktiviere"
5118
5119 # Patrons > Norwegian patron database
5120 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
5121 msgstr "zu kommunizieren."
5122
5123 # Patrons > Norwegian patron database
5124 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
5125 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
5126
5127 # Patrons > Norwegian patron database
5128 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
5129 msgstr "Aktiviere"
5130
5131 # Patrons > Norwegian patron database
5132 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
5133 msgstr "Deaktiviere"
5134
5135 # Patrons > Norwegian patron database
5136 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
5137 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
5138
5139 # Patrons > Norwegian patron database
5140 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
5141 msgstr "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
5142
5143 # Patrons > Norwegian patron database
5144 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
5145 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
5146
5147 # Patrons > Norwegian patron database
5148 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
5149 msgstr "und das Passwort"
5150
5151 # Patrons > General
5152 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
5153 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
5154
5155 # Patrons > General
5156 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5157 msgstr "Tage vor Ablauf."
5158
5159 # Patrons > General
5160 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5161 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
5162
5163 # Patrons > General
5164 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5165 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
5166
5167 # Patrons > General
5168 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
5169 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
5170
5171 # Patrons > General
5172 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5173 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
5174
5175 # Patrons > General
5176 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
5177 msgstr "und das Passwort"
5178
5179 # Patrons > General
5180 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5181 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
5182
5183 # Patrons > General
5184 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
5185 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5186
5187 # Patrons > General
5188 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5189 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
5190
5191 # Patrons > General
5192 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5193 msgstr "Deaktiviere"
5194
5195 # Patrons > General
5196 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5197 msgstr "Aktiviere"
5198
5199 # Patrons > General
5200 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
5201 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
5202
5203 # Patrons > General
5204 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5205 msgstr "Automatische Generierung"
5206
5207 # Patrons > General
5208 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5209 msgstr "Keine automatische Generierung"
5210
5211 # Patrons > General
5212 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
5213 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
5214
5215 # Patrons > General
5216 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
5217 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
5218
5219 # Patrons > General
5220 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
5221 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
5222
5223 # Patrons > General
5224 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5225 msgstr "Generierung"
5226
5227 # Patrons > General
5228 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5229 msgstr "Keine Generierung"
5230
5231 # Patrons > General
5232 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5233 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
5234
5235 # Patrons > General
5236 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5237 msgstr "Erlaube,"
5238
5239 # Patrons > General
5240 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5241 msgstr "Erlaube nicht,"
5242
5243 # Patrons > General
5244 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
5245 msgstr " dem Personal den Zugang zu der Benutzer-Lesehistorien (Lesehistorien werden unabhängig von dieser Einstellung gespeichert)."
5246
5247 # Patrons > General
5248 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
5249 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
5250
5251 # Patrons > General
5252 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5253 msgstr "Zeichen lang sein."
5254
5255 # Patrons > General
5256 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5257 msgstr "Erlaube,"
5258
5259 # Patrons > General
5260 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5261 msgstr "Erlaube nicht,"
5262
5263 # Patrons > General
5264 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
5265 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
5266
5267 # Patrons > General
5268 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5269 msgstr "Speichere"
5270
5271 # Patrons > General
5272 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5273 msgstr "Speichere nicht"
5274
5275 # Patrons > General
5276 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5277 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
5278
5279 # Patrons > General
5280 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
5281 msgstr "Erlaube,"
5282
5283 # Patrons > General
5284 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
5285 msgstr "Erlaube nicht,"
5286
5287 # Patrons > General
5288 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
5289 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
5290
5291 # Searching
5292 msgid "searching.pref"
5293 msgstr "Suche"
5294
5295 # Searching > Features
5296 msgid "searching.pref Features"
5297 msgstr "Funktionen"
5298
5299 # Searching > Results Display
5300 msgid "searching.pref Results Display"
5301 msgstr "Trefferliste"
5302
5303 # Searching > Search Form
5304 msgid "searching.pref Search Form"
5305 msgstr "Suchmaske"
5306
5307 # Searching > Search Form
5308 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5309 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
5310
5311 # Searching > Search Form
5312 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5313 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
5314
5315 # Searching > Search Form
5316 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5317 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
5318
5319 # Searching > Search Form
5320 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5321 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
5322
5323 # Searching > Search Form
5324 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5325 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
5326
5327 # Searching > Search Form
5328 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5329 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
5330
5331 # Searching > Results Display
5332 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5333 msgstr "Facetten anzeigen für "
5334
5335 # Searching > Results Display
5336 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5337 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
5338
5339 # Searching > Results Display
5340 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5341 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5342
5343 # Searching > Results Display
5344 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5345 msgstr "Heimbibliothek"
5346
5347 # Searching > Features
5348 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5349 msgstr "Protokolliere nicht "
5350
5351 # Searching > Features
5352 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5353 msgstr "Protokolliere "
5354
5355 # Searching > Features
5356 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5357 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
5358
5359 # Searching > Results Display
5360 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5361 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
5362
5363 # Searching > Results Display
5364 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5365 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
5366
5367 # Searching > Results Display
5368 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5369 msgstr "Zeige bis zu"
5370
5371 # Searching > Results Display
5372 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5373 msgstr "Facetten je Kategorie."
5374
5375 # Searching > Features
5376 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5377 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
5378
5379 # Searching > Features
5380 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5381 msgstr "Berücksichtige nicht"
5382
5383 # Searching > Features
5384 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5385 msgstr "Berücksichtige"
5386
5387 # Searching > Search Form
5388 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5389 msgstr "Als Voreinstellung,"
5390
5391 # Searching > Search Form
5392 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5393 msgstr "verwende nicht"
5394
5395 # Searching > Search Form
5396 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5397 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
5398
5399 # Searching > Search Form
5400 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5401 msgstr "verwende"
5402
5403 # Searching > Results Display
5404 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>If a record has more than this number of items, they availability statuses may be incorrect in the search results, but will be correct in the record details."
5405 msgstr "<br/> Wenn ein Titel mehr als diese Anzahl an Exemplaren hat, kann der Verfügbarkeitsstatus in der Trefferliste nicht korrekt sein. In der Detailansicht wird aber immer der korrekte Status angezeigt."
5406
5407 # Searching > Results Display
5408 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit on the number of items for which to check the status."
5409 msgstr "<br/>Leer lassen, wenn es kein Limit für die Anzahl der Exemplare geben soll, deren Status geprüft wird."
5410
5411 # Searching > Results Display
5412 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
5413 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
5414
5415 # Searching > Results Display
5416 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
5417 msgstr "Exemplare."
5418
5419 # Searching > Results Display
5420 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5421 msgstr "Zeige nicht"
5422
5423 # Searching > Results Display
5424 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5425 msgstr "Zeige"
5426
5427 # Searching > Results Display
5428 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5429 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
5430
5431 # Searching > Search Form
5432 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5433 msgstr "Als Voreinstellung,"
5434
5435 # Searching > Search Form
5436 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5437 msgstr "verwende nicht"
5438
5439 # Searching > Search Form
5440 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5441 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
5442
5443 # Searching > Search Form
5444 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5445 msgstr "verwende"
5446
5447 # Searching > Results Display
5448 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5449 msgstr ","
5450
5451 # Searching > Results Display
5452 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5453 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
5454
5455 # Searching > Results Display
5456 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5457 msgstr "aufsteigend."
5458
5459 # Searching > Results Display
5460 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5461 msgstr "Verfasser"
5462
5463 # Searching > Results Display
5464 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5465 msgstr "Signatur"
5466
5467 # Searching > Results Display
5468 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5469 msgstr "Erwerbungsdatum"
5470
5471 # Searching > Results Display
5472 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5473 msgstr "Erscheinungsjahr"
5474
5475 # Searching > Results Display
5476 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5477 msgstr "absteigend."
5478
5479 # Searching > Results Display
5480 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5481 msgstr "von A-Z."
5482
5483 # Searching > Results Display
5484 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5485 msgstr "von Z-A."
5486
5487 # Searching > Results Display
5488 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5489 msgstr "Relevanz"
5490
5491 # Searching > Results Display
5492 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5493 msgstr "Titel"
5494
5495 # Searching > Results Display
5496 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5497 msgstr "Anzahl Ausleihen"
5498
5499 # Searching > Results Display
5500 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5501 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
5502
5503 # Searching > Results Display
5504 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5505 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
5506
5507 # Searching > Features
5508 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5509 msgstr "Deaktiviere"
5510
5511 # Searching > Features
5512 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5513 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
5514
5515 # Searching > Features
5516 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5517 msgstr "Aktiviere"
5518
5519 # Searching > Features
5520 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5521 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
5522
5523 # Searching > Features
5524 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5525 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
5526
5527 # Searching > Features
5528 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5529 msgstr "automatisch durchführen."
5530
5531 # Searching > Features
5532 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5533 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
5534
5535 # Searching > Features
5536 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5537 msgstr "Versuche nicht"
5538
5539 # Searching > Features
5540 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5541 msgstr "Versuche"
5542
5543 # Searching > Features
5544 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5545 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
5546
5547 # Searching > Features
5548 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5549 msgstr "Versuche nicht"
5550
5551 # Searching > Features
5552 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5553 msgstr "Versuche"
5554
5555 # Searching > Features
5556 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5557 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
5558
5559 # Searching > Features
5560 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5561 msgstr "Deaktiviere"
5562
5563 # Searching > Features
5564 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5565 msgstr "Aktiviere"
5566
5567 # Searching > Features
5568 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5569 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
5570
5571 # Searching > Results Display
5572 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5573 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
5574
5575 # Searching > Results Display
5576 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5577 msgstr "suche nicht"
5578
5579 # Searching > Results Display
5580 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5581 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
5582
5583 # Searching > Results Display
5584 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5585 msgstr "suche"
5586
5587 # Searching > Features
5588 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5589 msgstr "Erzwinge nicht"
5590
5591 # Searching > Features
5592 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5593 msgstr "Erzwinge,"
5594
5595 # Searching > Features
5596 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5597 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
5598
5599 # Searching > Features
5600 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5601 msgstr "Berücksichtige nicht"
5602
5603 # Searching > Features
5604 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5605 msgstr "Berücksichtige"
5606
5607 # Searching > Features
5608 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5609 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
5610
5611 # Searching > Results Display
5612 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5613 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
5614
5615 # Searching > Features
5616 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5617 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
5618
5619 # Searching > Features
5620 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5621 msgstr "Verwendet nicht"
5622
5623 # Searching > Features
5624 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5625 msgstr "Verwendet"
5626
5627 # Searching > Features
5628 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5629 msgstr "Deaktiviere"
5630
5631 # Searching > Features
5632 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5633 msgstr "Aktiviere"
5634
5635 # Searching > Features
5636 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5637 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
5638
5639 # Searching > Results Display
5640 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5641 msgstr ","
5642
5643 # Searching > Results Display
5644 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5645 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
5646
5647 # Searching > Results Display
5648 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5649 msgstr "aufsteigend."
5650
5651 # Searching > Results Display
5652 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5653 msgstr "Verfasser"
5654
5655 # Searching > Results Display
5656 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5657 msgstr "Signatur"
5658
5659 # Searching > Results Display
5660 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5661 msgstr "Erwerbungsdatum"
5662
5663 # Searching > Results Display
5664 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5665 msgstr "Erscheinungsjahr"
5666
5667 # Searching > Results Display
5668 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5669 msgstr "absteigend."
5670
5671 # Searching > Results Display
5672 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5673 msgstr "von A-Z."
5674
5675 # Searching > Results Display
5676 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5677 msgstr "von Z-A."
5678
5679 # Searching > Results Display
5680 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5681 msgstr "Relevanz"
5682
5683 # Searching > Results Display
5684 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5685 msgstr "Titel"
5686
5687 # Searching > Results Display
5688 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5689 msgstr "Anzahl Ausleihen"
5690
5691 # Searching > Results Display
5692 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5693 msgstr "Zeige keine"
5694
5695 # Searching > Results Display
5696 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5697 msgstr "Zeige"
5698
5699 # Searching > Results Display
5700 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5701 msgstr "Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
5702
5703 # Searching > Search Form
5704 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5705 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
5706
5707 # Searching > Search Form
5708 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5709 msgstr "Als Voreinstellung,"
5710
5711 # Searching > Search Form
5712 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5713 msgstr "zeige keine"
5714
5715 # Searching > Search Form
5716 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5717 msgstr "zeige"
5718
5719 # Searching > Results Display
5720 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5721 msgstr "Zeige bis zu"
5722
5723 # Searching > Results Display
5724 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5725 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
5726
5727 # Searching > Results Display
5728 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5729 msgstr "Berücksichtige bis zu"
5730
5731 # Searching > Results Display
5732 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5733 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
5734
5735 # Searching > Results Display
5736 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5737 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
5738
5739 # Searching > Results Display
5740 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5741 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
5742
5743 # Serials
5744 msgid "serials.pref"
5745 msgstr "Zeitschriften"
5746
5747 # Serials
5748 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5749 msgstr "Zeige die letzten"
5750
5751 # Serials
5752 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5753 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
5754
5755 # Serials
5756 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5757 msgstr "Erzeuge"
5758
5759 # Serials
5760 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5761 msgstr "Erzeuge keinen"
5762
5763 # Serials
5764 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5765 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
5766
5767 # Serials
5768 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5769 msgstr "Setze keine"
5770
5771 # Serials
5772 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5773 msgstr "Setze eine"
5774
5775 # Serials
5776 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5777 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
5778
5779 # Serials
5780 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5781 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
5782
5783 # Serials
5784 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5785 msgstr "Deaktiviere"
5786
5787 # Serials
5788 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5789 msgstr "Privatbibliothek"
5790
5791 # Serials
5792 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5793 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
5794
5795 # Serials
5796 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5797 msgstr "Zeige die letzten"
5798
5799 # Serials
5800 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5801 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
5802
5803 # Serials
5804 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5805 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
5806
5807 # Serials
5808 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5809 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
5810
5811 # Serials
5812 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5813 msgstr "Kurzhistorie"
5814
5815 # Serials
5816 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5817 msgstr "volle Historie"
5818
5819 # Serials
5820 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5821 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
5822
5823 # Serials
5824 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5825 msgstr "Reiter Exemplare"
5826
5827 # Serials
5828 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5829 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
5830
5831 # Serials
5832 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5833 msgstr "Zeige den"
5834
5835 # Serials
5836 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5837 msgstr "Reiter Abonnements"
5838
5839 # Serials
5840 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5841 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
5842
5843 # Staff Client
5844 msgid "staff_client.pref"
5845 msgstr "Dienstoberfläche"
5846
5847 # Staff Client > Appearance
5848 msgid "staff_client.pref Appearance"
5849 msgstr "Darstellung"
5850
5851 # Staff Client > Options
5852 msgid "staff_client.pref Options"
5853 msgstr "Optionen"
5854
5855 # Staff Client > Options
5856 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
5857 msgstr "Deaktiviere"
5858
5859 # Staff Client > Options
5860 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
5861 msgstr "Aktiviere"
5862
5863 # Staff Client > Options
5864 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
5865 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
5866
5867 # Staff Client > Appearance
5868 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5869 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
5870
5871 # Staff Client > Appearance
5872 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5873 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5874
5875 # Staff Client > Appearance
5876 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5877 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5878
5879 # Staff Client > Appearance
5880 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5881 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
5882
5883 # Staff Client > Appearance
5884 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5885 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
5886
5887 # Staff Client > Appearance
5888 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5889 msgstr "In der Trefferliste"
5890
5891 # Staff Client > Appearance
5892 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5893 msgstr "Zeige nicht"
5894
5895 # Staff Client > Appearance
5896 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5897 msgstr "Zeige"
5898
5899 # Staff Client > Appearance
5900 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5901 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
5902
5903 # Staff Client > Options
5904 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5905 msgstr "Zeige keine"
5906
5907 # Staff Client > Options
5908 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5909 msgstr "Zeige"
5910
5911 # Staff Client > Options
5912 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5913 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
5914
5915 # Staff Client > Appearance
5916 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5917 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5918
5919 # Staff Client > Appearance
5920 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5921 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5922
5923 # Staff Client > Appearance
5924 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5925 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
5926
5927 # Staff Client > Appearance
5928 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5929 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
5930
5931 # Staff Client > Appearance
5932 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5933 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5934
5935 # Staff Client > Appearance
5936 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5937 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
5938
5939 # Staff Client > Appearance
5940 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5941 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
5942
5943 # Staff Client > Appearance
5944 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5945 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5946
5947 # Staff Client > Appearance
5948 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5949 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
5950
5951 # Staff Client > Appearance
5952 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5953 msgstr "Zeige keine"
5954
5955 # Staff Client > Appearance
5956 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5957 msgstr "Zeige"
5958
5959 # Staff Client > Appearance
5960 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5961 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
5962
5963 # Staff Client > Options
5964 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5965 msgstr "Deaktiviere"
5966
5967 # Staff Client > Options
5968 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5969 msgstr "Aktiviere"
5970
5971 # Staff Client > Options
5972 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5973 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
5974
5975 # Staff Client > Options
5976 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
5977 msgstr "Zeige keinen"
5978
5979 # Staff Client > Options
5980 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
5981 msgstr "Zeige"
5982
5983 # Staff Client > Options
5984 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
5985 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
5986
5987 # Staff Client > Appearance
5988 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5989 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5990
5991 # Staff Client > Appearance
5992 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5993 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
5994
5995 # Staff Client > Appearance
5996 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5997 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5998
5999 # Staff Client > Appearance
6000 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
6001 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
6002
6003 # Staff Client > Appearance
6004 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
6005 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
6006
6007 # Staff Client > Appearance
6008 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
6009 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
6010
6011 # Staff Client > Options
6012 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
6013 msgstr "Zeige keinen"
6014
6015 # Staff Client > Options
6016 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
6017 msgstr "Zeige"
6018
6019 # Staff Client > Options
6020 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
6021 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
6022
6023 # Staff Client > Appearance
6024 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6025 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6026
6027 # Staff Client > Appearance
6028 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6029 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
6030
6031 # Staff Client > Appearance
6032 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6033 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
6034
6035 # Staff Client > Appearance
6036 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6037 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
6038
6039 # Staff Client > Appearance
6040 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
6041 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
6042
6043 # Staff Client > Appearance
6044 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6045 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
6046
6047 # Staff Client > Appearance
6048 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6049 msgstr "Verwende das Theme"
6050
6051 # Staff Client > Appearance
6052 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6053 msgstr "für die Dienstoberfläche."
6054
6055 # Staff Client > Options
6056 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6057 msgstr "Aktiviere"
6058
6059 # Staff Client > Options
6060 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6061 msgstr "Deaktiviere"
6062
6063 # Staff Client > Options
6064 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
6065 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
6066
6067 # Staff Client > Options
6068 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6069 msgstr "Aktiviere"
6070
6071 # Staff Client > Options
6072 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6073 msgstr "Deaktiviere"
6074
6075 # Staff Client > Options
6076 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
6077 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
6078
6079 # Staff Client > Options
6080 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6081 msgstr "Aktiviere"
6082
6083 # Staff Client > Options
6084 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6085 msgstr "Deaktiviere"
6086
6087 # Staff Client > Options
6088 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
6089 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
6090
6091 # Tools
6092 msgid "tools.pref"
6093 msgstr "tools.pref"
6094
6095 # Tools > Batch item modification
6096 msgid "tools.pref Batch item modification"
6097 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
6098
6099 # Tools > News
6100 msgid "tools.pref News"
6101 msgstr "Nachrichten"
6102
6103 # Tools > Patron cards
6104 msgid "tools.pref Patron cards"
6105 msgstr "Benutzerausweise"
6106
6107 # Tools > Patron cards
6108 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
6109 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
6110
6111 # Tools > Patron cards
6112 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
6113 msgstr "Bilder"
6114
6115 # Tools > Batch item modification
6116 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6117 msgstr "Verarbeite bis zu"
6118
6119 # Tools > Batch item modification
6120 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
6121 msgstr "Exemplare in einem einzelnen Bearbeitungs- oder Löschstapel."
6122
6123 # Tools > News
6124 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
6125 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
6126
6127 # Tools > News
6128 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
6129 msgstr "Nie"
6130
6131 # Tools > News
6132 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
6133 msgstr "Nur im OPAC"
6134
6135 # Tools > News
6136 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
6137 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
6138
6139 # Tools > News
6140 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
6141 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
6142
6143 # Web services
6144 msgid "web_services.pref"
6145 msgstr "Web Services"
6146
6147 # Web services > ILS-DI
6148 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6149 msgstr "ILS-DI"
6150
6151 # Web services > IdRef
6152 msgid "web_services.pref IdRef"
6153 msgstr "IdRef"
6154
6155 # Web services > OAI-PMH
6156 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6157 msgstr "OAI-PMH"
6158
6159 # Web services > Reporting
6160 msgid "web_services.pref Reporting"
6161 msgstr "Reporting"
6162
6163 # Web services > ILS-DI
6164 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6165 msgstr "Deaktiviere"
6166
6167 # Web services > ILS-DI
6168 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6169 msgstr "Aktiviere"
6170
6171 # Web services > ILS-DI
6172 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
6173 msgstr "den ILS-DI Service."
6174
6175 # Web services > ILS-DI
6176 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6177 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
6178
6179 # Web services > ILS-DI
6180 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
6181 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
6182
6183 # Web services > IdRef
6184 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
6185 msgstr "Deaktiviere"
6186
6187 # Web services > IdRef
6188 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
6189 msgstr "Aktiviere"
6190
6191 # Web services > IdRef
6192 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
6193 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
6194
6195 # Web services > IdRef
6196 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
6197 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
6198
6199 # Web services > OAI-PMH
6200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6201 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
6202
6203 # Web services > OAI-PMH
6204 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6205 msgstr "Deaktiviere"
6206
6207 # Web services > OAI-PMH
6208 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6209 msgstr "Aktiviere"
6210
6211 # Web services > OAI-PMH
6212 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6213 msgstr "Kohas"
6214
6215 # Web services > OAI-PMH
6216 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6217 msgstr "Deaktiviere"
6218
6219 # Web services > OAI-PMH
6220 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6221 msgstr "Aktiviere"
6222
6223 # Web services > OAI-PMH
6224 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
6225 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
6226
6227 # Web services > OAI-PMH
6228 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6229 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
6230
6231 # Web services > OAI-PMH
6232 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6233 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
6234
6235 # Web services > OAI-PMH
6236 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
6237 msgstr "."
6238
6239 # Web services > OAI-PMH
6240 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
6241 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
6242
6243 # Web services > OAI-PMH
6244 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
6245 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
6246
6247 # Web services > OAI-PMH
6248 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
6249 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
6250
6251 # Web services > OAI-PMH
6252 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
6253 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
6254
6255 # Web services > OAI-PMH
6256 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6257 msgstr "Gebe bis zu"
6258
6259 # Web services > OAI-PMH
6260 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
6261 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
6262
6263 # Web services > OAI-PMH
6264 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6265 msgstr ": ."
6266
6267 # Web services > OAI-PMH
6268 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
6269 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
6270
6271 # Web services > Reporting
6272 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6273 msgstr "Zeige maximal"
6274
6275 # Web services > Reporting
6276 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
6277 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
6278