Translation updates for Koha 21.05.02
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-07-25 22:22+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1627251737.335807\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/21.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
55 "konfigurieren</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
90 "verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Deaktiviere"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Aktiviere"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Zeige"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Zeige keinen"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
115 "durchgeführt wird."
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 msgstr "Runde"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Runde nicht"
124
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
130 msgstr ""
131 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
132 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
133 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
138 "to track payments."
139 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Verwende keine"
144
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
147 msgstr "Verwende"
148
149 # Acquisitions
150 msgid "acquisitions.pref"
151 msgstr "Erwerbung"
152
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 msgstr "EDIFACT"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Konfiguration"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 msgstr "Drucken"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Exemplare anlegen bei"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid ""
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
173 msgstr ""
174 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
178 msgstr "Katalogisierung."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
182 msgstr "Bestellung."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
186 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
190 msgstr "Aktiviere"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
194 msgstr "Deaktiviere"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
199 "arbitrary files to invoices."
200 msgstr ""
201 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
202 "Erwerbung zu verknüpfen."
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
209 msgstr ""
210 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
211 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid ""
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "a=\"foo bar\"):"
218 msgstr ""
219 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
220 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
240 msgstr "Warne nicht"
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
244 msgstr "Warne"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid ""
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
250 msgstr ""
251 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
252 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid ""
256 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
257 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
261 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
265 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
269 msgstr "Sende keine"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
273 msgstr "Sende"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid ""
277 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
278 "sending serial or acquisitions claims notices."
279 msgstr ""
280 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
281 "angemeldeten Benutzer"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
285 msgstr "360 000,00 (FR)"
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
289 msgstr "360'000.00 (CH)"
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
293 msgstr "360,000.00 (US)"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid ""
297 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
298 "format"
299 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
300
301 # Acquisitions > EDIFACT
302 msgid ""
303 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
304 "invoice message files when they are downloaded."
305 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
306
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 msgstr "Automatischer Import"
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 msgstr "Kein automatischer Import"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
319 msgstr ""
320 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
321 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
325 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
330 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
331 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
332 msgstr ""
333 "Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
334 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-"
336 "Mail-Adresse angeben: "
337
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
340 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
344 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
348 msgstr "keine Benachrichtigung"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
353 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
354 msgstr ""
355 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
356 ">budget_code: 922$a"
357
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid ""
360 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
361 "line created from a MARC record in a staged file."
362 msgstr ""
363 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
364 "zwischengespeicherten Datei."
365
366 # Acquisitions > Policy
367 msgid ""
368 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
369 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
370 msgstr ""
371 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
372 "discount, sort1, sort2"
373
374 # Acquisitions > Policy
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
377 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
378 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
379
380 # Acquisitions > Policy
381 msgid ""
382 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
383 "records created from a MARC record in a staged file."
384 msgstr ""
385 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
386 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
387
388 # Acquisitions > Policy
389 msgid ""
390 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
391 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
392 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
393 "fields: quantity and budget_code"
394 msgstr ""
395 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
396 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
397 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
398
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
401 msgstr "Englisch, 2-seitig"
402
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
405 msgstr "Englisch, 3-seitig"
406
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
409 msgstr "Französisch, 3-seitig"
410
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
413 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
414
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
417 msgstr "Verwende"
418
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
421 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
426 "values or rounded values should be used in price calculations."
427 msgstr ""
428 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
429 "werden sollen."
430
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
433 msgstr "Runde nicht"
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
437 msgstr "Runde"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
441 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid ""
445 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
446 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
447 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
448 msgstr ""
449 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
450 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
451 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
456 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
457 msgstr ""
458 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
459 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
460
461 # Acquisitions > Policy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
464 "purchase suggestions for a period of"
465 msgstr ""
466 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
467 "Zeitraum von"
468
469 # Acquisitions > Policy
470 msgid ""
471 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
472 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
473 msgstr ""
474 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
475 "die älter als 30 Tage sind."
476
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid ""
479 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
480 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
481 "separate with | (pipe)."
482 msgstr ""
483 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
484 "ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid ""
488 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
489 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
490 msgstr ""
491 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
492 "weitere Stellen werden gerundet."
493
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
496 msgstr "Steuerraten sind"
497
498 # Acquisitions > Policy
499 msgid ""
500 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
501 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
502 "columns</a> should be unique in an item:"
503 msgstr ""
504 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
505 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
506 "ein mal vorkommen:"
507
508 # Acquisitions > Policy
509 msgid ""
510 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
511 "bibliographic records fields."
512 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
516 msgstr "Verwende nicht"
517
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
520 msgstr "Verwende"
521
522 # Administration
523 msgid "admin.pref"
524 msgstr "Administration"
525
526 # Administration > CAS authentication
527 msgid "admin.pref CAS authentication"
528 msgstr "CAS-Authentifikation"
529
530 # Administration > Google OpenID Connect
531 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
532 msgstr "Google OpenID Connect"
533
534 # Administration > Interface options
535 msgid "admin.pref Interface options"
536 msgstr "Benutzeroberfläche"
537
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref Login options"
540 msgstr "Login"
541
542 # Administration > SSL client certificate authentication
543 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
544 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
545
546 # Administration > Search engine
547 msgid "admin.pref Search engine"
548 msgstr "Suchmaschine"
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
552 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
553
554 # Administration > Interface options
555 msgid ""
556 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
557 "notices are sent to: "
558 msgstr ""
559 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
560 "übermittelt werden konnten: "
561
562 # Administration > Interface options
563 msgid ""
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
565 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
566 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
567 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
568 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
569 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
570 msgstr ""
571 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
572 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
573 "der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
574 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-"
575 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
576 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
580 msgstr "Common Name"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid ""
584 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
585 "authentication: "
586 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
587
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
590 msgstr "Keine"
591
592 # Administration > SSL client certificate authentication
593 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
594 msgstr "emailAddress"
595
596 # Administration > Login options
597 msgid ""
598 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
599 "library administration</a>"
600 msgstr ""
601 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
602 "Bibliotheken</a>"
603
604 # Administration > Login options
605 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
606 msgstr "Nein"
607
608 # Administration > Login options
609 msgid ""
610 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
611 "address range specified by their library (if any): "
612 msgstr ""
613 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
614 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
615
616 # Administration > Login options
617 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
618 msgstr "Ja"
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
622 msgstr "#'s"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid ""
626 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
627 "file: "
628 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
632 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
636 msgstr "Kommas (,)"
637
638 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
640 msgstr "Semikolons (;)"
641
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
644 msgstr "Schrägstriche (/)"
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
648 msgstr "Tabulatoren"
649
650 # Administration > Interface options
651 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
652 msgstr "Alle"
653
654 # Administration > Interface options
655 msgid ""
656 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
657 "when an internal error occurs: "
658 msgstr ""
659 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
660 "Information : "
661
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
664 msgstr "Keine"
665
666 # Administration > Interface options
667 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
668 msgstr "Einige"
669
670 # Administration > Interface options
671 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
672 msgstr "Alle Bibliotheken"
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid ""
676 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
677 "circulation rules: "
678 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
679
680 # Administration > Interface options
681 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
682 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
686 msgstr "Alle Bibliotheken"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid ""
690 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
691 "notices and slips: "
692 msgstr ""
693 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
694
695 # Administration > Interface options
696 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
697 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
698
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
701 msgstr "Alle Bibliotheken"
702
703 # Administration > Interface options
704 msgid ""
705 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
706 "editing overdue notice/status triggers: "
707 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
708
709 # Administration > Interface options
710 msgid ""
711 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
712 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
713
714 # Administration > Search engine
715 msgid ""
716 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
717 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
718 "search results."
719 msgstr ""
720 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
721 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
722
723 # Administration > Search engine
724 msgid ""
725 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
726 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
727 "record searchable."
728 msgstr ""
729 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
730 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
731 "suchbar macht."
732
733 # Administration > Search engine
734 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
735 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
736
737 # Administration > Search engine
738 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
739 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
740
741 # Administration > Search engine
742 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
743 msgstr "Suchbares Array"
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
747 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
751 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
752
753 # Administration > Google OpenID Connect
754 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
755 msgstr "Nein"
756
757 # Administration > Google OpenID Connect
758 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
759 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
760
761 # Administration > Google OpenID Connect
762 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
763 msgstr "Ja"
764
765 # Administration > Google OpenID Connect
766 msgid ""
767 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
768 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
769 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
770 "googleopenidconnect ."
771 msgstr ""
772 "Sie müssen OAuth2 auswählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Konsole "
773 "anlegen, in die Ursprungs-URL die Adresse Ihres Katalogs eintragen und die "
774 "Redirect-URL auf Katalogadresse/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect "
775 "setzen."
776
777 # Administration > Google OpenID Connect
778 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
779 msgstr "Erlaube"
780
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
783 msgstr "Erlaube nicht,"
784
785 # Administration > Google OpenID Connect
786 msgid ""
787 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
788 "Open ID to automatically register."
789 msgstr ""
790 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch registrieren."
791
792 # Administration > Google OpenID Connect
793 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
794 msgstr "."
795
796 # Administration > Google OpenID Connect
797 msgid ""
798 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
799 "automatically registering a Google Open ID patron: "
800 msgstr ""
801 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
802 "Google Open ID registrieren:"
803
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
806 msgstr "."
807
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid ""
810 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
811 "automatically registering a Google Open ID patron: "
812 msgstr ""
813 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
814 "Open ID registrieren: "
815
816 # Administration > Google OpenID Connect
817 msgid ""
818 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
819 msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
820
821 # Administration > Google OpenID Connect
822 msgid ""
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
824 "domain (or subdomain of this domain): "
825 msgstr ""
826 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
827
828 # Administration > Login options > IndependentBranches
829 msgid ""
830 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
831 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
832 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
833 msgstr ""
834 "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter "
835 "geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es "
836 "wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu "
837 "verändern.</p>"
838
839 # Administration > Login options
840 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
841 msgstr "Nein"
842
843 # Administration > Login options
844 msgid ""
845 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
846 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
847 "libraries: "
848 msgstr ""
849 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
850 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
851 "verändern: "
852
853 # Administration > Login options
854 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
855 msgstr "Ja"
856
857 # Administration > Login options
858 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
859 msgstr "Nein"
860
861 # Administration > Login options
862 msgid ""
863 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
864 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
865 "requests for patrons belonging to other libraries: "
866 msgstr ""
867 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
868 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
869 "verwalten können: "
870
871 # Administration > Login options
872 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
873 msgstr "Ja"
874
875 # Administration > Login options
876 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
877 msgstr "Nein"
878
879 # Administration > Login options
880 msgid ""
881 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
882 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
883 msgstr ""
884 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
885 "andere Bibliotheken transportieren: "
886
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
889 msgstr "Ja"
890
891 # Administration > Interface options
892 msgid ""
893 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
894 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
895 "when an internal error occurs.)"
896 msgstr ""
897 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
898 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
899 "ein interner Fehler auftritt.) "
900
901 # Administration > Interface options
902 msgid ""
903 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
904 "Koha: "
905 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
906
907 # Administration > Interface options
908 msgid ""
909 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
910 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
911
912 # Administration > Interface options
913 msgid ""
914 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
915 "be used (often defaulting to the admin address)."
916 msgstr ""
917 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
918 "Administratoradresse)."
919
920 # Administration > Interface options
921 msgid ""
922 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
923 "undeliverable mail messages: "
924 msgstr ""
925 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-"
926 "Benachrichtigungen: "
927
928 # Administration > Search engine
929 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
930 msgstr "Elasticsearch"
931
932 # Administration > Search engine
933 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
934 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
935
936 # Administration > Search engine
937 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
938 msgstr "Zebra"
939
940 # Administration > Interface options
941 msgid ""
942 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
943 "their normal recipient.)"
944 msgstr ""
945 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
946 "Empfänger zu senden.)"
947
948 # Administration > Interface options
949 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
950 msgstr ""
951 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
952
953 # Administration > Login options
954 msgid ""
955 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
956 "changes frequently.)"
957 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
958
959 # Administration > Login options
960 msgid ""
961 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
962 "address for session security: "
963 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
964
965 # Administration > Login options
966 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
967 msgstr "Nein"
968
969 # Administration > Login options
970 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
971 msgstr "Ja"
972
973 # Administration > Login options
974 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
975 msgstr "Memcached Server"
976
977 # Administration > Login options
978 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
979 msgstr "MySQL Datenbank"
980
981 # Administration > Login options
982 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
983 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
984
985 # Administration > Login options
986 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
987 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
988
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
991 msgstr "Temporäre Dateien"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
995 msgstr "."
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid ""
999 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1000 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1001 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1002 "\" (don't share)."
1003 msgstr ""
1004 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1005 "Systemparameter  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1006 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1007 "gesetzt ist."
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid ""
1011 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1012 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1013 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1014 msgstr ""
1015 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
1016 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
1017 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid ""
1021 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1022 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1023 "the statistics you share."
1024 msgstr ""
1025 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1026 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
1027 "welche Statistiken Sie teilen."
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid ""
1031 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1032 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1033 msgstr ""
1034 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
1035 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1039 msgstr "Nein"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1043 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid ""
1047 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1048 "community: "
1049 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1053 msgstr "Ja"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1057 msgstr " "
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid ""
1061 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1062 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1063 msgstr ""
1064 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1065 "Webseite</a> gezeigt."
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid ""
1069 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1070 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1071 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1072 "to \"No\" (don't share)."
1073 msgstr ""
1074 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1075 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1076 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1077 "gesetzt ist."
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1081 msgstr "Afghanistan"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1085 msgstr "Albanien"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1089 msgstr "Algerien"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1093 msgstr "Andorra"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1097 msgstr "Angola"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1101 msgstr "Antigua und Barbuda"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1105 msgstr "Argentinien"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1109 msgstr "Armenien"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1113 msgstr "Australien"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1117 msgstr "Österreich"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1121 msgstr "Aserbaidschan"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1125 msgstr "Bahamas"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1129 msgstr "Bahrain"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1133 msgstr "Bangladesch"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1137 msgstr "Barbados"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1141 msgstr "Weißrussland"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1145 msgstr "Belgien"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1149 msgstr "Belize"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1153 msgstr "Benin"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1157 msgstr "Bhutan"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1161 msgstr "Bolivien"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1165 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1169 msgstr "Botswana"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1173 msgstr "Brasilien"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1177 msgstr "Brunei"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1181 msgstr "Bulgarien"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1185 msgstr "Burkina Faso"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1189 msgstr "Burundi"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1193 msgstr "Kambodscha"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1197 msgstr "Kamerun"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1201 msgstr "Kanada"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1205 msgstr "Kap Verde"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1209 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1213 msgstr "Tschad"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1217 msgstr "Chile"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1221 msgstr "China"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1225 msgstr "Kolumbien"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1229 msgstr "Komoren"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1233 msgstr "Kongo"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1237 msgstr "Costa Rica"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1241 msgstr "Kroatien"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1245 msgstr "Kuba"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1249 msgstr "Zypern"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1253 msgstr "Tschechische Republik"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1257 msgstr "Dänemark"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1261 msgstr "Dschibuti"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1265 msgstr "Dominica"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1269 msgstr "Dominikanische Republik"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1273 msgstr "Osttimor"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1277 msgstr "Ecuador"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1281 msgstr "Ägypten"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1285 msgstr "El Salvador"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1289 msgstr "Äquatorialguinea"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1293 msgstr "Eritrea"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1297 msgstr "Estland"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1301 msgstr "Äthiopien"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1305 msgstr "Fidschi"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1309 msgstr "Finnland"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1313 msgstr "Frankreich"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1317 msgstr "Gabun"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1321 msgstr "Gambia"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1325 msgstr "Georgien"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1329 msgstr "Deutschland"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1333 msgstr "Ghana"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1337 msgstr "Griechenland"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1341 msgstr "Grenada"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1345 msgstr "Guatemala"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1349 msgstr "Guinea"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1353 msgstr "Guinea-Bissau"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1357 msgstr "Guyana"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1361 msgstr "Haiti"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1365 msgstr "Honduras"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1369 msgstr "Ungarn"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1373 msgstr "Island"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1377 msgstr "Indien"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1381 msgstr "Indonesien"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1385 msgstr "Iran"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1389 msgstr "Irak"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1393 msgstr "Irland"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1397 msgstr "Israel"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1401 msgstr "Italien"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1405 msgstr "Elfenbeinküse"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1409 msgstr "Jamaika"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1413 msgstr "Japan"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1417 msgstr "Jordanien"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1421 msgstr "Kasachstan"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1425 msgstr "Kenia"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1429 msgstr "Kiribati"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1433 msgstr "Nordkorea"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1437 msgstr "Südkorea"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1441 msgstr "Kosovo"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1445 msgstr "Kuwait"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1449 msgstr "Kirgisistan"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1453 msgstr "Laos"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1457 msgstr "Lettland"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1461 msgstr "Libanon"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1465 msgstr "Lesotho"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1469 msgstr "Liberia"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1473 msgstr "Libyen"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1477 msgstr "Liechtenstein"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1481 msgstr "Litauen"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1485 msgstr "Luxemburg"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1489 msgstr "Mazedonien"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1493 msgstr "Madagaskar"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1497 msgstr "Malawi"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1501 msgstr "Malaysia"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1505 msgstr "Malediven"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1509 msgstr "Mali"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1513 msgstr "Malta"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1517 msgstr "Marshallinseln"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1521 msgstr "Mauretanien"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1525 msgstr "Mauritius"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1529 msgstr "Mexiko"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1533 msgstr "Mikronesien"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1537 msgstr "Moldawien"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1541 msgstr "Monaco"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1545 msgstr "Mongolei"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1549 msgstr "Montenegro"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1553 msgstr "Marokko"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1557 msgstr "Mosambik"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1561 msgstr "Myanmar"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1565 msgstr "Namibia"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1569 msgstr "Nauru"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1573 msgstr "Nepal"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1577 msgstr "Niederlande"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1581 msgstr "Neuseeland"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1585 msgstr "Nicaragua"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1589 msgstr "Niger"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1593 msgstr "Nigeria"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1597 msgstr "Norwegen"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1601 msgstr "Oman"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1605 msgstr "Pakistan"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1609 msgstr "Palau"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1613 msgstr "Panama"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1617 msgstr "Papua-Neuguinea"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1621 msgstr "Paraguay"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1625 msgstr "Peru"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1629 msgstr "Philippinen"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1633 msgstr "Polen"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1637 msgstr "Portugal"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1641 msgstr "Qatar"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1645 msgstr "Rumänien"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1649 msgstr "Russische Föderation"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1653 msgstr "Ruanda"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1657 msgstr "St. Vincent"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1661 msgstr "Samoa"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1665 msgstr "San Marino"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1669 msgstr "São Tomé"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1673 msgstr "Saudiarabien"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1677 msgstr "Senegal"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1681 msgstr "Serbien"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1685 msgstr "Seychellen"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1689 msgstr "Sierra Leone"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1693 msgstr "Singapur"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1697 msgstr "Slowakei"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1701 msgstr "Slowenien"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1705 msgstr "Solomoninseln"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1709 msgstr "Somalia"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1713 msgstr "Südafrika"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1717 msgstr "Spanien"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1721 msgstr "Sri Lanka"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1725 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1729 msgstr "St. Lucia"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1733 msgstr "Sudan"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1737 msgstr "Surinam"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1741 msgstr "Swasiland"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1745 msgstr "Schweden"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1749 msgstr "Schweiz"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1753 msgstr "Syrien"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1757 msgstr "Taiwan"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1761 msgstr "Tadschikistan"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1765 msgstr "Tansania"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1769 msgstr "Thailand"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid ""
1773 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1774 "be shown on the Hea Community website: "
1775 msgstr ""
1776 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1777 "Webseite angezeigt wird: "
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1781 msgstr "Togo"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1785 msgstr "Tonga"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1789 msgstr "Trinidad und Tobago"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1793 msgstr "Tunesien"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1797 msgstr "Türkei"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1801 msgstr "Turkmenistan"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1805 msgstr "Tuvalu"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1809 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1813 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1817 msgstr "Uganda"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1821 msgstr "Ukraine"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1825 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1829 msgstr "Uruguay"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1833 msgstr "Usbekistan"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1837 msgstr "Vanuatu"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1841 msgstr "Vatikan"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1845 msgstr "Venezuela"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1849 msgstr "Vietnam"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1853 msgstr "Jemen"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1857 msgstr "Sambia"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1861 msgstr "Simbabwe"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid ""
1865 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1866 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1867 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1868 "to \"No\" (don't share)."
1869 msgstr ""
1870 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1871 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1872 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1873 "gesetzt ist."
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid ""
1877 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1878 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1879 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1880 msgstr ""
1881 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1882 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1883 "Systemparameter zu konfigurieren."
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1887 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid ""
1891 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1892 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1893 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1894 "to \"No\" (don't share)."
1895 msgstr ""
1896 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1897 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1898 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1899 "gesetzt ist."
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1903 msgstr "Teile keine"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1907 msgstr "Teile"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid ""
1911 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1912 "country)."
1913 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid ""
1917 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1918 "sent anonymously."
1919 msgstr ""
1920 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid ""
1924 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1925 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1926 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1927 "to \"No\" (don't share)."
1928 msgstr ""
1929 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1930 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1931 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1932 "gesetzt ist."
1933
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid ""
1936 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1937 "on the Hea Community website: "
1938 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1942 msgstr " "
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid ""
1946 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1947 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1948 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1949 "to \"No\" (don't share)."
1950 msgstr ""
1951 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1952 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1954 "gesetzt ist."
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid ""
1958 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1959 "Community website: "
1960 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1964 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1968 msgstr "Firmenbibliothek"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1972 msgstr "Behördenbibliothek"
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1976 msgstr "Privatbibliothek"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1980 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1984 msgstr "Religiöse Organisation"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1988 msgstr "Forschungsbibliothek"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1992 msgstr "Schulbibliothek"
1993
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1996 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2000 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid ""
2004 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2005 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2006 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2007 "to \"No\" (don't share)."
2008 msgstr ""
2009 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2010 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2011 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2012 "gesetzt ist."
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid ""
2016 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2017 "Community website: "
2018 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2019
2020 # Administration > CAS authentication
2021 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2022 msgstr "Nein"
2023
2024 # Administration > CAS authentication
2025 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2026 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2027
2028 # Administration > CAS authentication
2029 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2030 msgstr "Ja"
2031
2032 # Administration > CAS authentication
2033 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2034 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2035
2036 # Administration > CAS authentication
2037 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2038 msgstr "Nein"
2039
2040 # Administration > CAS authentication
2041 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2042 msgstr "Ja"
2043
2044 # Administration > CAS authentication
2045 msgid ""
2046 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2047 "server: "
2048 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2049
2050 # Administration > CAS authentication
2051 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2052 msgstr "CAS 2 oder früher"
2053
2054 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2055 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2056 msgstr "CAS 3 oder später"
2057
2058 # Administration > CAS authentication
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2061 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2062
2063 # Administration > Interface options
2064 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2065 msgstr "Nein"
2066
2067 # Administration > Interface options
2068 msgid ""
2069 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2070 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2071
2072 # Administration > Interface options
2073 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2074 msgstr "Ja"
2075
2076 # Administration > Login options
2077 msgid ""
2078 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2079 "one day."
2080 msgstr ""
2081 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2082 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2083
2084 # Administration > Login options
2085 msgid ""
2086 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2087 "users: "
2088 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2089
2090 # Administration > Interface options
2091 msgid ""
2092 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2093 "lists of books: "
2094 msgstr ""
2095 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2096 "können: "
2097
2098 # Administration > Interface options
2099 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2100 msgstr "Nein"
2101
2102 # Administration > Interface options
2103 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2104 msgstr "Ja"
2105
2106 # Authorities
2107 msgid "authorities.pref"
2108 msgstr "Normdaten"
2109
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref General"
2112 msgstr "Allgemein"
2113
2114 # Authorities > Linker
2115 msgid "authorities.pref Linker"
2116 msgstr "Linker"
2117
2118 # Authorities > General
2119 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2120 msgstr "Zeige"
2121
2122 # Authorities > General
2123 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2124 msgstr "Zeige keine"
2125
2126 # Authorities > General
2127 msgid ""
2128 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2129 "hierarchies when viewing authorities."
2130 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2131
2132 # Authorities > General
2133 msgid ""
2134 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2135 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2136 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2137 "<br>"
2138 msgstr ""
2139 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2140 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2141 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2142
2143 # Authorities > General
2144 msgid ""
2145 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2146 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2147 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2148 "some_value).<br>"
2149 msgstr ""
2150 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2151 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2152 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2153
2154 # Authorities > General
2155 msgid ""
2156 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2157 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2158 msgstr ""
2159 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2160 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2161
2162 # Authorities > General
2163 msgid ""
2164 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2165 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2166 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2167 msgstr ""
2168 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2169 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2170 "Unterfeld $2).<br>"
2171
2172 # Authorities > General
2173 msgid ""
2174 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2175 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2176 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2177 msgstr ""
2178 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2179 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2180 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2181
2182 # Authorities > General
2183 msgid ""
2184 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2185 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2186 msgstr ""
2187 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2188 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2189
2190 # Authorities > General
2191 msgid ""
2192 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2193 "merge_authority cron job will merge them.)"
2194 msgstr ""
2195 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2196 "merge_authority durchgeführt.)"
2197
2198 # Authorities > General
2199 msgid ""
2200 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2201 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2202 "relevant bibliographic record fields in"
2203 msgstr ""
2204 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2205 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2206 "Unterfelder den"
2207
2208 # Authorities > General
2209 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2210 msgstr "freien"
2211
2212 # Authorities > General
2213 msgid ""
2214 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2215 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2216 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2217 msgstr ""
2218 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2219 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2220 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2221 "Standard."
2222
2223 # Authorities > General
2224 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2225 msgstr "strikter"
2226
2227 # Authorities > General
2228 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2229 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2230
2231 # Authorities > General
2232 msgid ""
2233 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2234 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2235 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2236 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2237 msgstr ""
2238 "werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2239 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> muss "
2240 "hierzu aktiviert sein)."
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2244 msgstr "nicht automatisch generiert"
2245
2246 # Authorities > General
2247 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2248 msgstr "autmatisch generiert"
2249
2250 # Authorities > General
2251 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2252 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2253
2254 # Authorities > General
2255 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2256 msgstr "sollen"
2257
2258 # Authorities > General
2259 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2260 msgstr "sollen nicht"
2261
2262 # Authorities > General
2263 msgid ""
2264 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2265 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2266 "authorities."
2267 msgstr ""
2268 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2269 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2270
2271 # Authorities > Linker
2272 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2273 msgstr "Verlinke"
2274
2275 # Authorities > Linker
2276 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2277 msgstr "Verlinke nicht"
2278
2279 # Authorities > Linker
2280 msgid ""
2281 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2282 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2283 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2284
2285 # Authorities > Linker
2286 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2287 msgstr "Erhalte"
2288
2289 # Authorities > Linker
2290 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2291 msgstr "Erhalte nicht"
2292
2293 # Authorities > Linker
2294 msgid ""
2295 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2296 "for headings where the linker is unable to find a match."
2297 msgstr ""
2298 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2299 "erzielt."
2300
2301 # Authorities > Linker
2302 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2303 msgstr "Verwende das"
2304
2305 # Authorities > Linker
2306 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2307 msgstr "Default"
2308
2309 # Authorities > Linker
2310 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2311 msgstr "erster Treffer"
2312
2313 # Authorities > Linker
2314 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2315 msgstr "letzter Treffer"
2316
2317 # Authorities > Linker
2318 msgid ""
2319 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2320 "authority records."
2321 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2322
2323 # Authorities > Linker
2324 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2325 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2326
2327 # Authorities > Linker
2328 msgid ""
2329 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2330 "linker:"
2331 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2332
2333 # Authorities > Linker
2334 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2335 msgstr "Verlinke"
2336
2337 # Authorities > Linker
2338 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2339 msgstr "Verlinke nicht"
2340
2341 # Authorities > Linker
2342 msgid ""
2343 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2344 "linked to authority records."
2345 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2346
2347 # Authorities > General
2348 msgid ""
2349 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2350 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2351 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2352 msgstr ""
2353 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2354 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2355 "Datum NICHT an:"
2356
2357 # Authorities > General
2358 msgid ""
2359 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2360 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2361 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2362 msgstr ""
2363 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2364 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2365 "Datum NICHT an."
2366
2367 # Authorities > General
2368 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2369 msgstr "Verwende keine"
2370
2371 # Authorities > General
2372 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2373 msgstr "Verwende"
2374
2375 # Authorities > General
2376 msgid ""
2377 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2378 "of text strings for searches from subject tracings."
2379 msgstr ""
2380 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2381
2382 # Cataloging
2383 msgid "cataloguing.pref"
2384 msgstr "Katalogisierung"
2385
2386 # Cataloging > Display
2387 msgid "cataloguing.pref Display"
2388 msgstr "Anzeige"
2389
2390 # Cataloging > Exporting
2391 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2392 msgstr "Export"
2393
2394 # Cataloging > Importing
2395 msgid "cataloguing.pref Importing"
2396 msgstr "Import"
2397
2398 # Cataloging > Interface
2399 msgid "cataloguing.pref Interface"
2400 msgstr "Benutzeroberfläche"
2401
2402 # Cataloging > Record structure
2403 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2404 msgstr "Datensatzstruktur"
2405
2406 # Cataloging > Spine labels
2407 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2408 msgstr "Signaturschilder"
2409
2410 # Cataloging > Display
2411 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2412 msgstr "Zeige"
2413
2414 # Cataloging > Display
2415 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2416 msgstr "Zeige keine"
2417
2418 # Cataloging > Display
2419 msgid ""
2420 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2421 "bibliographic record detail page."
2422 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2423
2424 # Cataloging > Importing
2425 msgid ""
2426 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2427 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2428 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2429 msgstr ""
2430 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2431 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2432
2433 # Cataloging > Importing
2434 msgid ""
2435 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2436 "subfields"
2437 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2438
2439 # Cataloging > Importing
2440 msgid ""
2441 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2442 "record import tool,"
2443 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2444
2445 # Cataloging > Importing
2446 msgid ""
2447 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2448 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2449 "ISBN fields of already cataloged records."
2450 msgstr ""
2451 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2452 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2453
2454 # Cataloging > Importing
2455 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2456 msgstr "versuche"
2457
2458 # Cataloging > Importing
2459 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2460 msgstr "versuche nicht"
2461
2462 # Cataloging > Importing
2463 msgid ""
2464 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2465 "record import tool,"
2466 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2467
2468 # Cataloging > Importing
2469 msgid ""
2470 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2471 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2472 "ISSN fields of already cataloged records."
2473 msgstr ""
2474 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2475 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2476
2477 # Cataloging > Importing
2478 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2479 msgstr "versuche"
2480
2481 # Cataloging > Importing
2482 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2483 msgstr "versuche nicht"
2484
2485 # Cataloging > Record structure
2486 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2487 msgstr "."
2488
2489 # Cataloging > Record structure
2490 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2491 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2492
2493 # Cataloging > Record structure
2494 msgid ""
2495 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2496 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2497 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2498 "with the subfields separated by"
2499 msgstr ""
2500 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2501 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2502 "getrennt durch"
2503
2504 # Cataloging > Display
2505 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2506 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2507
2508 # Cataloging > Display
2509 msgid ""
2510 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2511 "with "
2512 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2513
2514 # Cataloging > Exporting
2515 # Cataloging > Exporting
2516 # Cataloging > Exporting
2517 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2518 msgstr "<br/>"
2519
2520 # Cataloging > Exporting
2521 msgid ""
2522 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2523 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2524 msgstr ""
2525 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2526 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2527
2528 # Cataloging > Exporting
2529 msgid ""
2530 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2531 "when exporting BibTeX:"
2532 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2533
2534 # Cataloging > Exporting
2535 msgid ""
2536 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2537 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2538 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2539 msgstr ""
2540 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2541 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2542 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2543
2544 # Cataloging > Exporting
2545 msgid ""
2546 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2547 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2548 "choosing."
2549 msgstr ""
2550 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2551 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2552
2553 # Cataloging > Exporting
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2556 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2557 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2558
2559 # Cataloging > Interface
2560 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2561 msgstr "Verwende"
2562
2563 # Cataloging > Interface
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2566 "source."
2567 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2568
2569 # Cataloging > Record structure
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2572 "to code."
2573 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2574
2575 # Cataloging > Record structure
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2578 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2579 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2580 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2581 msgstr ""
2582 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2583 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2584 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2585
2586 # Cataloging > Record structure
2587 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2588 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2589
2590 # Cataloging > Record structure
2591 msgid ""
2592 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2593 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2594 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2595 "for Languages</a>):"
2596 msgstr ""
2597 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2598 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2599 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2600
2601 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2602 msgid ""
2603 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2604 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2605 "staff interface, use the"
2606 msgstr ""
2607 "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor "
2608 "gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche "
2609 "exportiert wird, verwende die"
2610
2611 # Cataloging > Record structure
2612 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2613 msgstr "Titelsatznummer"
2614
2615 # Searching > Results display
2616 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2617 msgstr "Kontrollnummer"
2618
2619 # Cataloging > Record structure
2620 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2621 msgstr "im Dateinamen."
2622
2623 # Cataloging > Interface
2624 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2625 msgstr "Aktiviere"
2626
2627 # Cataloging > Interface
2628 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2629 msgstr "Deaktiviere"
2630
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid ""
2633 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2634 "record relationships."
2635 msgstr ""
2636 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2637 "Datensätzen."
2638
2639 # Cataloging > Interface
2640 msgid ""
2641 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2642 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2643
2644 # Cataloging > Interface
2645 msgid ""
2646 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2647 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2648 msgstr ""
2649 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2650 "nicht unterstützt."
2651
2652 # Cataloging > Interface
2653 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2654 msgstr "Deaktiviere"
2655
2656 # Cataloging > Interface
2657 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2658 msgstr "Aktiviere"
2659
2660 # Cataloging > Interface
2661 msgid ""
2662 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2663 "editor."
2664 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid ""
2668 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2669 "template:"
2670 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2671
2672 # Cataloging > Display
2673 msgid ""
2674 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2675 "bibliographic records in"
2676 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2680 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2684 msgstr "MARC-Ansicht"
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2688 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2689
2690 # Cataloging > Display
2691 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2692 msgstr "normalen Ansicht"
2693
2694 # Cataloging > Display
2695 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2696 msgstr "Zusammenfassung"
2697
2698 # Cataloging > Display
2699 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2700 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2701
2702 # Cataloging > Display
2703 msgid ""
2704 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2705 "one tag entry on the display."
2706 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2707
2708 # Cataloging > Record structure
2709 msgid ""
2710 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2711 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2712 msgstr ""
2713 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2714 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2715
2716 # Cataloging > Record structure
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2719 "to disable). This can be also set on libraries level."
2720 msgstr ""
2721 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2722 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid ""
2726 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2727 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2728 msgstr ""
2729 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2730 "&language={LANG}</tt>"
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2735 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2736 msgstr ""
2737 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2738 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2743 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2744 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2745 "or \"fi-FI\")."
2746 msgstr ""
2747 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2748 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2749 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2750
2751 # Cataloging > Display
2752 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2753 msgstr "Verwende"
2754
2755 # Cataloging > Display
2756 msgid ""
2757 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2758 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2759
2760 # Cataloging > Record structure
2761 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2762 msgstr "."
2763
2764 # Cataloging > Record structure
2765 msgid ""
2766 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2767 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2768 msgstr ""
2769 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2770 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2771
2772 # Cataloging > Record structure
2773 msgid ""
2774 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2775 "borrowernumber in MARC subfield"
2776 msgstr ""
2777 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2778 "MARC-Unterfeld"
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2783 "borrowernumber in MARC subfield"
2784 msgstr ""
2785 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2786 "Unterfeld"
2787
2788 # Cataloging > Record structure
2789 msgid ""
2790 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2791 "subfield"
2792 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2793
2794 # Cataloging > Record structure
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2797 "MARC subfield"
2798 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2799
2800 # Cataloging > Display
2801 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2802 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2803
2804 # Cataloging > Display
2805 msgid ""
2806 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2807 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2812 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2813
2814 # Cataloging > Display
2815 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2816 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2817
2818 # Cataloging > Display
2819 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2820 msgstr "<ul>"
2821
2822 # Cataloging > Display
2823 msgid ""
2824 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2825 "records after a merge:"
2826 msgstr ""
2827 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2828 "Verschmelzen:"
2829
2830 # Cataloging > Display
2831 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2832 msgstr "Zeigt:"
2833
2834 # Cataloging > Record structure
2835 msgid ""
2836 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2837 "blank to disable)."
2838 msgstr ""
2839 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2840
2841 # Cataloging > Record structure
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2844 "the temporary location of"
2845 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2846
2847 # Cataloging > Display
2848 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2849 msgstr "<br />"
2850
2851 # Cataloging > Display
2852 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2853 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2854
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid ""
2857 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2858 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2859 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2860 msgstr ""
2861 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2862 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2863 "Frameworks unter Administration verwenden."
2864
2865 # Cataloging > Display
2866 msgid ""
2867 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2868 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2869 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2870 "(UNIMARC)."
2871 msgstr ""
2872 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2873 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2874 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2875
2876 # Cataloging > Display
2877 msgid ""
2878 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2879 "like <code>192.168.</code>.)"
2880 msgstr ""
2881 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2882 "<code>192.168.</code> an.)"
2883
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid ""
2886 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2887 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2888 msgstr ""
2889 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2890 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid ""
2894 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2895 "suppressed records to"
2896 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2897
2898 # Cataloging > Display
2899 msgid ""
2900 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2901 "addresses outside of the IP range"
2902 msgstr ""
2903 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2904 "Adressbereichs"
2905
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2908 msgstr "Zeige"
2909
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2912 msgstr "Verberge"
2913
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid ""
2916 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2917 "blocked')."
2918 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2919
2920 # Cataloging > Display
2921 msgid ""
2922 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2923 "from OPAC search results."
2924 msgstr ""
2925 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
2926 "OPAC."
2927
2928 # Cataloging > Display
2929 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2930 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2931
2932 # Cataloging > Record structure
2933 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2934 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2935
2936 # Cataloging > Record structure
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2939 "created item values."
2940 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2941
2942 # Cataloging > Record structure
2943 msgid ""
2944 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2945 "item values."
2946 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2947
2948 # Cataloging > Exporting
2949 # Cataloging > Exporting
2950 # Cataloging > Exporting
2951 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2952 msgstr "<br/>"
2953
2954 # Cataloging > Exporting
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2957 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2958 msgstr ""
2959 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2960 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2961
2962 # Cataloging > Exporting
2963 msgid ""
2964 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2965 "when exporting RIS:"
2966 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2967
2968 # Cataloging > Exporting
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2971 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2972 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2973 msgstr ""
2974 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2975 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2976 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
2977
2978 # Cataloging > Exporting
2979 msgid ""
2980 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2981 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2982 "choosing."
2983 msgstr ""
2984 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
2985 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
2986
2987 # Cataloging > Exporting
2988 msgid ""
2989 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2990 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2991 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2992
2993 # Cataloging > Display
2994 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2995 msgstr "Trenne nicht"
2996
2997 # Cataloging > Display
2998 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2999 msgstr "Trenne"
3000
3001 # Cataloging > Display
3002 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3003 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3004
3005 # Cataloging > Display
3006 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3007 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3008
3009 # Cataloging > Display
3010 msgid ""
3011 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3012 "second tab will contain all other items."
3013 msgstr ""
3014 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
3015 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3016
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3020 "first tab contains items whose"
3021 msgstr ""
3022 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
3023 "Exemplare der"
3024
3025 # Cataloging > Spine labels
3026 msgid ""
3027 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3028 "printer,"
3029 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3030
3031 # Cataloging > Spine labels
3032 msgid ""
3033 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3034 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3035
3036 # Cataloging > Spine labels
3037 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3038 msgstr "immer"
3039
3040 # Cataloging > Spine labels
3041 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3042 msgstr "nicht"
3043
3044 # Cataloging > Spine labels
3045 msgid ""
3046 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3047 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3048 "&lt; and &gt;.)"
3049 msgstr ""
3050 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3051 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
3052
3053 # Cataloging > Spine labels
3054 msgid ""
3055 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3056 "printed spine label:"
3057 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3058
3059 # Cataloging > Spine labels
3060 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3061 msgstr "Zeige"
3062
3063 # Cataloging > Spine labels
3064 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3065 msgstr "Verberge"
3066
3067 # Cataloging > Spine labels
3068 msgid ""
3069 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3070 "bibliographic details page to print item spine labels."
3071 msgstr ""
3072 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
3073 "Titels."
3074
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3077 msgstr "Beispiele:"
3078
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid ""
3081 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3082 "preference is empty, no fields are restricted."
3083 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3084
3085 # Cataloging > Record structure
3086 msgid ""
3087 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3088 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3089 "permission is enabled, separated by spaces:"
3090 msgstr ""
3091 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3092 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3093
3094 # Cataloging > Record structure
3095 msgid ""
3096 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3097 "952$b 952$c\""
3098 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3099
3100 # Cataloging > Record structure
3101 msgid ""
3102 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3103 "framework is excluded from the permission."
3104 msgstr ""
3105 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3106 "ausgenommen ist."
3107
3108 # Cataloging > Record structure
3109 msgid ""
3110 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3111 "995$h 995$j\""
3112 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3113
3114 # Cataloging > Record structure
3115 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3116 msgstr "Beispiele:"
3117
3118 # Cataloging > Record structure
3119 msgid ""
3120 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3121 "preference is empty, no fields are restricted."
3122 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3123
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid ""
3126 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3127 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3128 "enabled, separated by spaces:"
3129 msgstr ""
3130 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3131 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3132
3133 # Cataloging > Record structure
3134 msgid ""
3135 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3136 "952$c\""
3137 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3138
3139 # Cataloging > Record structure
3140 msgid ""
3141 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3142 "framework is excluded from the permission."
3143 msgstr ""
3144 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3145 "ausgenommen ist."
3146
3147 # Cataloging > Record structure
3148 msgid ""
3149 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3150 "995$h 995$j\""
3151 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3152
3153 # Cataloging > Record structure
3154 msgid ""
3155 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3156 "use when prefilling items (separated by space):"
3157 msgstr ""
3158 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3159 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3160
3161 # Cataloging > Record structure
3162 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3163 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3168 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3169 msgstr ""
3170 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3171 "Datensatz angelegt wird."
3172
3173 # Cataloging > Display
3174 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3175 msgstr "Zeige"
3176
3177 # Cataloging > Display
3178 msgid ""
3179 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3180 "and items."
3181 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3182
3183 # Cataloging > Display
3184 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3185 msgstr "Verwende keine"
3186
3187 # Cataloging > Display
3188 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3189 msgstr "Verwende"
3190
3191 # Cataloging > Display
3192 msgid ""
3193 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3194 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3195 msgstr ""
3196 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3197 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3198
3199 # Cataloging > Interface
3200 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3201 msgstr "Zeige"
3202
3203 # Cataloging > Interface
3204 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3205 msgstr "Verberge"
3206
3207 # Cataloging > Interface
3208 msgid ""
3209 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3210 "the MARC editor."
3211 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
3212
3213 # Cataloging > Record structure
3214 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3215 msgstr "Barcodes werden"
3216
3217 # Cataloging > Record structure
3218 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3219 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3220
3221 # Cataloging > Record structure
3222 msgid ""
3223 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3224 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3225
3226 # Cataloging > Record structure
3227 msgid ""
3228 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3229 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3230
3231 # Cataloging > Record structure
3232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3233 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3234
3235 # Cataloging > Record structure
3236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3237 msgstr "nicht automatisch generiert."
3238
3239 # Cataloging > Display
3240 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3241 msgstr "Zeige"
3242
3243 # Cataloging > Display
3244 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3245 msgstr "Verberge"
3246
3247 # Cataloging > Display
3248 msgid ""
3249 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3250 "in MARC views."
3251 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3252
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3255 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3256
3257 # Cataloging > Record structure
3258 msgid ""
3259 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3260 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3261 "either opac detail or results page, etc)."
3262 msgstr ""
3263 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3264 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3265 "etc.)."
3266
3267 # Cataloging > Record structure
3268 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3269 msgstr "Titelsatz"
3270
3271 # Cataloging > Record structure
3272 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3273 msgstr "einzelnen Exemplars"
3274
3275 # Cataloging > Record structure
3276 msgid ""
3277 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3278 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3279 "676a; LOC: 680ab."
3280 msgstr ""
3281 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3282 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3283
3284 # Cataloging > Record structure
3285 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3286 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3287
3288 # Cataloging > Record structure
3289 msgid ""
3290 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3291 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3292 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3293 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3294 "the 092$a and 092$b."
3295 msgstr ""
3296 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3297 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3298 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3299 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3300 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3304 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3308 msgstr "MARC21"
3309
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3312 msgstr "NORMARC"
3313
3314 # Cataloging > Record structure
3315 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3316 msgstr "UNIMARC"
3317
3318 # Cataloging > Record structure
3319 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3320 msgstr "."
3321
3322 # Cataloging > Record structure
3323 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3324 msgstr "Kopiere"
3325
3326 # Cataloging > Record structure
3327 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3328 msgstr "Kopiere keine"
3329
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3332 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3333
3334 # Cataloging > Record structure
3335 msgid ""
3336 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3337 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3338 msgstr ""
3339 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3340 "Z39.50."
3341
3342 # Circulation
3343 msgid "circulation.pref"
3344 msgstr "Ausleihe"
3345
3346 # Circulation > Article requests
3347 msgid "circulation.pref Article requests"
3348 msgstr "Artikelbestellungen"
3349
3350 # Circulation > Batch checkout
3351 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3352 msgstr "Stapelverbuchung"
3353
3354 # Circulation > Checkin policy
3355 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3356 msgstr "Rückgabekonditionen"
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3360 msgstr "Ausleihkonditionen"
3361
3362 # Circulation > Course reserves
3363 msgid "circulation.pref Course reserves"
3364 msgstr "Semesterapparate"
3365
3366 # Circulation > Fines Policy
3367 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3368 msgstr "Gebührenkonditionen"
3369
3370 # Circulation > Holds policy
3371 msgid "circulation.pref Holds policy"
3372 msgstr "Vormerkkonditionen"
3373
3374 # Circulation > Housebound module
3375 msgid "circulation.pref Housebound module"
3376 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3377
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref Interface"
3380 msgstr "Benutzeroberfläche"
3381
3382 # Circulation > Interlibrary loans
3383 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3384 msgstr "Fernleihen"
3385
3386 # Circulation > Return claims
3387 msgid "circulation.pref Return claims"
3388 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3389
3390 # Circulation > Self check-in module
3391 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3392 msgstr "Selbstrückgabe"
3393
3394 # Circulation > Self check-out module
3395 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3396 msgstr "Selbstausleihe"
3397
3398 # Circulation > Stock rotation module
3399 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3400 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3401
3402 # Circulation > Checkout policy
3403 msgid ""
3404 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3405 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3406 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3407 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3408 "empty to not apply an age restriction."
3409 msgstr ""
3410 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3411 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3412 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3413 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3414 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3415 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3416
3417 # Circulation > Checkout policy
3418 msgid ""
3419 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3420 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3421 msgstr ""
3422 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3423 "Medien erhalten:"
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3427 msgstr "Erlaube"
3428
3429 # Circulation > Checkout policy
3430 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3431 msgstr "Erlaube nicht"
3432
3433 # Circulation > Checkout policy
3434 msgid ""
3435 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3436 "restriction."
3437 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3438
3439 # Circulation > Checkout policy
3440 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3441 msgstr "Erfordere nicht,"
3442
3443 # Circulation > Checkout policy
3444 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3445 msgstr "Erfordere,"
3446
3447 # Circulation > Checkout policy
3448 msgid ""
3449 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3450 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3451 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3452 msgstr ""
3453 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3454 "geringer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3455 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sind."
3456
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3459 msgstr "Erlaube,"
3460
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3463 msgstr "Erlaube nicht,"
3464
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid ""
3467 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3468 "from other libraries."
3469 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3470
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3473 msgstr "Erlaube"
3474
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3477 msgstr "Erlaube nicht"
3478
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid ""
3481 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3482 "out items."
3483 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3484
3485 # Circulation > Checkout policy
3486 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3487 msgstr "Erlaube,"
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3491 msgstr "Erlaube nicht,"
3492
3493 # Circulation > Checkout policy
3494 msgid ""
3495 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3496 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3497 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3498 "\">noissuescharge</a> system preference."
3499 msgstr ""
3500 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3501 "Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3502 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3503
3504 # Circulation > Holds policy
3505 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3506 msgstr "Erlaube"
3507
3508 # Circulation > Holds policy
3509 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3510 msgstr "Erlaube keine"
3511
3512 # Circulation > Holds policy
3513 msgid ""
3514 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3515 "not enter the waiting list until a certain future date."
3516 msgstr ""
3517 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3518 "erscheinen."
3519
3520 # Circulation > Holds policy
3521 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3522 msgstr "Erlaube"
3523
3524 # Circulation > Holds policy
3525 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3526 msgstr "Erlaube keine"
3527
3528 # Circulation > Holds policy
3529 msgid ""
3530 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3531 "by item type."
3532 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3533
3534 # Circulation > Holds policy
3535 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3536 msgstr "Erlaube"
3537
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3540 msgstr "Erlaube nicht"
3541
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid ""
3544 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3545 "when placing holds."
3546 msgstr ""
3547 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3548 "übergehen können."
3549
3550 # Circulation > Holds policy
3551 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3552 msgstr "Erlaube"
3553
3554 # Circulation > Holds policy
3555 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3556 msgstr "Erlaube keine"
3557
3558 # Circulation > Holds policy
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3561 "filled by damaged items."
3562 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3563
3564 # Circulation > Holds policy
3565 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3566 msgstr "Erlaube"
3567
3568 # Circulation > Holds policy
3569 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3570 msgstr "Erlaube keine"
3571
3572 # Circulation > Holds policy
3573 msgid ""
3574 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3575 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3576 "record checked out."
3577 msgstr ""
3578 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3579 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3580
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3583 msgstr "Erlaube"
3584
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3587 msgstr "Erlaube nicht"
3588
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid ""
3591 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3592 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3593 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3594 msgstr ""
3595 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3596 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3597 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3598 "Exemplare erlaubt."
3599
3600 # Circulation > Checkout policy
3601 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3602 msgstr "Erlaube"
3603
3604 # Circulation > Checkout policy
3605 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3606 msgstr "Erlaube nicht"
3607
3608 # Circulation > Checkout policy
3609 msgid ""
3610 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3611 "RESERVED warning."
3612 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3613
3614 # Circulation > Checkout policy
3615 msgid ""
3616 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3617 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3618 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3619 msgstr ""
3620 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3621 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3622 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3623
3624 # Circulation > Checkout policy
3625 msgid ""
3626 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3627 "someone else via SIP checkout messages."
3628 msgstr ""
3629 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3630
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3633 msgstr "Erlaube"
3634
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3637 msgstr "Erlaube keine"
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid ""
3641 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3642 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3643 "records without a subscription attached.)"
3644 msgstr ""
3645 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3646 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3647 "Abonnement verknüpft sind.)"
3648
3649 # Circulation > Checkout policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3651 msgstr "Erlaube"
3652
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3655 msgstr "Erlaube nicht"
3656
3657 # Circulation > Checkout policy
3658 msgid ""
3659 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3660 "items that are marked as not for loan."
3661 msgstr ""
3662 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3663 "entleihen können."
3664
3665 # Circulation > Interface
3666 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3667 msgstr "Deaktiviere"
3668
3669 # Circulation > Interface
3670 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3671 msgstr "Aktiviere"
3672
3673 # Circulation > Interface
3674 msgid ""
3675 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3676 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3677 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3678 msgstr ""
3679 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3680 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3681 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3682
3683 # Circulation > Holds policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3685 msgstr "Erlaube"
3686
3687 # Circulation > Holds policy
3688 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3689 msgstr "Erlaube nicht"
3690
3691 # Circulation > Holds policy
3692 msgid ""
3693 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3694 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3695 msgstr ""
3696 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3697 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3698 "Vormerkung erfüllen können."
3699
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3702 msgstr "Erlaube,"
3703
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3706 msgstr "Erlaube nicht,"
3707
3708 # Circulation > Checkout policy
3709 msgid ""
3710 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3711 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3712 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3713 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3714 msgstr ""
3715 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3716 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3717 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3718 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3719 "wird."
3720
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3723 msgstr "Erlaube"
3724
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3727 msgstr "Erlaube nicht"
3728
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid ""
3731 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3732 "on hold by manually specifying a due date."
3733 msgstr ""
3734 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3735 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3736
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3739 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3740
3741 # Circulation > Checkout policy
3742 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3743 msgstr "in jeder Bibliothek."
3744
3745 # Circulation > Checkout policy
3746 msgid ""
3747 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3748 "or the library it was checked out from."
3749 msgstr ""
3750 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3751 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3752
3753 # Circulation > Checkout policy
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3756 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
3757
3758 # Circulation > Checkout policy
3759 msgid ""
3760 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3761 "checked out from."
3762 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3763
3764 # Circulation > Checkout policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3766 msgstr "Erlaube,"
3767
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3770 msgstr "Erlaube nicht,"
3771
3772 # Circulation > Checkout policy
3773 msgid ""
3774 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3775 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3776 msgstr ""
3777 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3778 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3779
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3782 msgstr "Aktiviere nicht"
3783
3784 # Circulation > Article requests
3785 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3786 msgstr "Aktiviere"
3787
3788 # Circulation > Article requests
3789 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3790 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3791
3792 # Circulation > Article requests
3793 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3794 msgstr "Zeige immer die"
3795
3796 # Circulation > Article requests
3797 msgid ""
3798 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3799 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3800
3801 # Circulation > Article requests
3802 msgid ""
3803 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3804 "results."
3805 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3806
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3809 msgstr "Verfasser"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3813 msgstr "Kapitel"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3817 msgstr "Datum"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid ""
3821 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3822 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3823 msgstr ""
3824 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3825 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3829 msgstr "Heft"
3830
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3833 msgstr "Seitenzahlen"
3834
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3837 msgstr "Titel"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3841 msgstr "Band"
3842
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3845 msgstr "Verfasser"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3849 msgstr "Kapitel"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3853 msgstr "Datum"
3854
3855 # Circulation > Article requests
3856 msgid ""
3857 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3858 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3859 msgstr ""
3860 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3861 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3862
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3865 msgstr "Heft"
3866
3867 # Circulation > Article requests
3868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3869 msgstr "Seitenzahlen"
3870
3871 # Circulation > Article requests
3872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3873 msgstr "Titel"
3874
3875 # Circulation > Article requests
3876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3877 msgstr "Band"
3878
3879 # Circulation > Article requests
3880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3881 msgstr "Verfasser"
3882
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3885 msgstr "Kapitel"
3886
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3889 msgstr "Datum"
3890
3891 # Circulation > Article requests
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3894 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3895 msgstr ""
3896 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3897 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3898
3899 # Circulation > Article requests
3900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3901 msgstr "Heft"
3902
3903 # Circulation > Article requests
3904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3905 msgstr "Seitenzahlen"
3906
3907 # Circulation > Article requests
3908 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3909 msgstr "Titel"
3910
3911 # Circulation > Article requests
3912 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3913 msgstr "Band"
3914
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3917 msgstr "Entferne"
3918
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3921 msgstr "Entferne nicht"
3922
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid ""
3925 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3926 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3927 "are returned by a patron."
3928 msgstr ""
3929 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3930 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3931
3932 # Circulation > Holds policy
3933 msgid ""
3934 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3935 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3936 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3937 "schedule it."
3938 msgstr ""
3939 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
3940 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
3941 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3942
3943 # Circulation > Holds policy
3944 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3945 msgstr "Erlaube,"
3946
3947 # Circulation > Holds policy
3948 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3949 msgstr "Erlaube nicht,"
3950
3951 # Circulation > Holds policy
3952 msgid ""
3953 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3954 "automatically resumed by a set date."
3955 msgstr ""
3956 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3957 "werden."
3958
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3961 msgstr "Erfordere"
3962
3963 # Circulation > Checkout policy
3964 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3965 msgstr "Erfordere nicht"
3966
3967 # Circulation > Checkout policy
3968 msgid ""
3969 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3970 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3971 msgstr ""
3972 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
3973 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
3974
3975 # Circulation > Self check-out module
3976 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3977 msgstr "."
3978
3979 # Circulation > Self check-out module
3980 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3981 msgstr "Erlaube,"
3982
3983 # Circulation > Self check-out module
3984 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3985 msgstr "Erlaube nicht,"
3986
3987 # Circulation > Self check-out module
3988 msgid ""
3989 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3990 "unable to log into the OPAC."
3991 msgstr ""
3992 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
3993 "anmelden."
3994
3995 # Circulation > Self check-out module
3996 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3997 msgstr "und dieses Passwort"
3998
3999 # Circulation > Self check-out module
4000 msgid ""
4001 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4002 "automatically log in with this staff login"
4003 msgstr ""
4004 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
4005 "Benutzernamen"
4006
4007 # Circulation > Interface
4008 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4009 msgstr "Deaktiviere"
4010
4011 # Circulation > Interface
4012 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4013 msgstr "Aktiviere"
4014
4015 # Circulation > Interface
4016 msgid ""
4017 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4018 "overlapping patron and book barcodes."
4019 msgstr ""
4020 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
4021 "Exemplar-Barcodes überlappen."
4022
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid ""
4025 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4026 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4027 msgstr ""
4028 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
4029 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4030
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4033 msgstr "Automatischer"
4034
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4037 msgstr "Kein automatischer"
4038
4039 # Circulation > Checkout policy
4040 msgid ""
4041 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4042 "home library when they are checked in."
4043 msgstr ""
4044 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
4045 "Bibliothek zurückgegeben werden."
4046
4047 # Circulation > Batch checkout
4048 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4049 msgstr "Aktiviere"
4050
4051 # Circulation > Batch checkout
4052 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4053 msgstr "Deaktiviere"
4054
4055 # Circulation > Batch checkout
4056 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4057 msgstr "die Stapelverbuchung."
4058
4059 # Circulation > Batch checkout
4060 msgid ""
4061 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4062 "checkout in a batch:"
4063 msgstr ""
4064 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4065
4066 # Circulation > Checkin policy
4067 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4068 msgstr "Verbiete"
4069
4070 # Circulation > Checkin policy
4071 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4072 msgstr "Erlaube"
4073
4074 # Circulation > Checkin policy
4075 msgid ""
4076 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4077 "lost."
4078 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4079
4080 # Circulation > Checkin policy
4081 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4082 msgstr "Verhindere"
4083
4084 # Circulation > Checkin policy
4085 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4086 msgstr "Verhindere nicht"
4087
4088 # Circulation > Checkin policy
4089 msgid ""
4090 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4091 "been withdrawn."
4092 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4093
4094 # Circulation > Checkin policy
4095 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4096 msgstr "Berechne"
4097
4098 # Circulation > Checkin policy
4099 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4100 msgstr "Berechne keine"
4101
4102 # Circulation > Checkin policy
4103 msgid ""
4104 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4105 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4106 msgstr ""
4107 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4108 "zurückgegeben wird."
4109
4110 # Circulation > Checkin policy
4111 msgid ""
4112 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4113 "are doing hourly loans then you should have this on."
4114 msgstr ""
4115 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4116 "aktiviert sein."
4117
4118 # Circulation > Checkin policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4121 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4122 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4123 "charge.\""
4124 msgstr ""
4125 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a "
4126 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4127 "\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4128
4129 # Circulation > Checkin policy
4130 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4131 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4132
4133 # Circulation > Checkin policy
4134 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4135 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4136
4137 # Circulation > Checkin policy
4138 msgid ""
4139 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4140 "charges when an item is returned."
4141 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4142
4143 # Circulation > Holds policy
4144 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4145 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4146
4147 # Circulation > Holds policy
4148 msgid ""
4149 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4150 "notify the patron"
4151 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4152
4153 # Circulation > Holds policy
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4156 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4157
4158 # Circulation > Holds policy
4159 msgid ""
4160 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4161 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4162 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4163 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4164 msgstr ""
4165 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4166 "werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4167 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4168 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4169
4170 # Circulation > Interface
4171 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4172 msgstr "."
4173
4174 # Circulation > Interface
4175 msgid ""
4176 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4177 "submitted in circulation"
4178 msgstr ""
4179 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4180 "wird"
4181
4182 # Circulation > Interface
4183 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4184 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4185
4186 # Circulation > Interface
4187 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4188 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4189
4190 # Circulation > Interface
4191 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4192 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4193
4194 # Circulation > Interface
4195 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4196 msgstr "Erfordere keine"
4197
4198 # Circulation > Interface
4199 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4200 msgstr "Erfordere eine"
4201
4202 # Circulation > Interface
4203 msgid ""
4204 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4205 "item are present at checkin/checkout."
4206 msgstr ""
4207 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4208 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4209
4210 # Circulation > Checkout policy
4211 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4212 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen "
4213
4214 # Circulation > Checkout policy
4215 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4216 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4217
4218 # Circulation > Checkout policy
4219 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4220 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4221
4222 # Circulation > Checkout policy
4223 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4224 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4225
4226 # Circulation > Interface
4227 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4228 msgstr "Aktiviere"
4229
4230 # Circulation > Interface
4231 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4232 msgstr "Deaktiviere"
4233
4234 # Circulation > Interface
4235 msgid ""
4236 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4237 "pages."
4238 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4239
4240 # Circulation > Interlibrary loans
4241 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4242 msgstr "Deaktiviere"
4243
4244 # Circulation > Interlibrary loans
4245 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4246 msgstr "Aktiviere"
4247
4248 # Circulation > Interlibrary loans
4249 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4250 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4251
4252 # Circulation > Return claims
4253 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4254 msgstr "."
4255
4256 # Circulation > Return claims
4257 msgid ""
4258 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4259 "returned\","
4260 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4261
4262 # Circulation > Return claims
4263 msgid ""
4264 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4265 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4266
4267 # Circulation > Return claims
4268 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4269 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4270
4271 # Circulation > Return claims
4272 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4273 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4274
4275 # Circulation > Return claims
4276 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4277 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4278
4279 # Circulation > Return claims
4280 msgid ""
4281 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4282 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4283
4284 # Circulation > Return claims
4285 msgid ""
4286 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4287 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4288 "more than"
4289 msgstr ""
4290 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4291 "hat, wenn mehr als "
4292
4293 # Circulation > Return claims
4294 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4295 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4296
4297 # Circulation > Holds policy
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4300 "no later than"
4301 msgstr ""
4302 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4303
4304 # Circulation > Holds policy
4305 msgid ""
4306 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4307 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4308 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4309 "renewing or transferring items."
4310 msgstr ""
4311 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4312 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4313 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4314 "oder den Transport von Exemplaren."
4315
4316 # Circulation > Checkout policy
4317 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4318 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4319
4320 # Circulation > Checkout policy
4321 msgid ""
4322 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4323 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4324
4325 # Circulation > Checkout policy
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4328 "values will be checked separately."
4329 msgstr ""
4330 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4331 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4332
4333 # Circulation > Checkout policy
4334 msgid ""
4335 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4336 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4337 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4338 msgstr ""
4339 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4340 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4341 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4342 "berücksichtigt."
4343
4344 # Circulation > Checkout policy
4345 msgid ""
4346 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4347 "as normal checkouts."
4348 msgstr "als normale Ausleihen."
4349
4350 # Circulation > Checkin policy
4351 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4352 msgstr "Kumuliere "
4353
4354 # Circulation > Checkin policy
4355 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4356 msgstr "Kumuliere nicht"
4357
4358 # Circulation > Checkin policy
4359 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4360 msgstr "die Sperrzeiten."
4361
4362 # Circulation > Fines Policy
4363 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4364 msgstr "Trag keine"
4365
4366 # Circulation > Interface
4367 msgid ""
4368 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4369 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4370
4371 # Circulation > Holds policy
4372 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4373 msgstr "Trage"
4374
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4377 msgstr "Tage"
4378
4379 # Circulation > Interface
4380 msgid ""
4381 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4382 "holds automatically."
4383 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4384
4385 # Circulation > Checkout policy
4386 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4387 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4388
4389 # Circulation > Fines Policy
4390 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4391 msgstr "Monate"
4392
4393 # Circulation > Fines Policy
4394 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4395 msgstr "Jahre"
4396
4397 # Circulation > Checkout policy
4398 msgid ""
4399 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4400 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4401 msgstr ""
4402 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4403 "Parameter aufgerufen wird)"
4404
4405 # Circulation > Checkout policy
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4408 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4409 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4410 msgstr ""
4411 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4412 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4413 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4414
4415 # Circulation > Checkout policy
4416 msgid ""
4417 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4418 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4419 msgstr ""
4420 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4421 "Benutzern erheben möchten."
4422
4423 # Circulation > Checkout policy
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4426 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4427 msgstr ""
4428 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4429 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4430
4431 # Circulation > Checkout policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4434 "pl script is called without the --lost parameter)"
4435 msgstr ""
4436 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4437 "lost aufgerufen wird)"
4438
4439 # Circulation > Checkout policy
4440 msgid ""
4441 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4442 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4443 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4444 msgstr ""
4445 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4446 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4447 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4448
4449 # Circulation > Checkout policy
4450 msgid ""
4451 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4452 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4453 msgstr ""
4454 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4455 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4460 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4461 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4462 msgstr ""
4463 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4464 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4465 "aktiviert werden soll."
4466
4467 # Circulation > Checkout policy
4468 msgid ""
4469 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4470 "of an item to"
4471 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4472
4473 # Circulation > Checkout policy
4474 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4475 msgstr "Tagen überfällig ist."
4476
4477 # Circulation > Checkout policy
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4480 "for more than"
4481 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4482
4483 # Circulation > Checkout policy
4484 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4485 msgstr "."
4486
4487 # Circulation > Checkout policy
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4490 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4491 msgstr ""
4492 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4493 "werden sollen."
4494
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid ""
4497 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4498 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4499 msgstr ""
4500 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4501 "em>."
4502
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid ""
4505 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4506 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4507 msgstr ""
4508 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4509 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4510
4511 # Circulation > Interface
4512 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4513 msgstr "Zeige keine"
4514
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4517 msgstr "Zeige eine"
4518
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid ""
4521 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4522 "patron from the screen on the circulation screen."
4523 msgstr ""
4524 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4525 "löschen."
4526
4527 # Circulation > Holds policy
4528 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4529 msgstr "Deaktiviere"
4530
4531 # Circulation > Holds policy
4532 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4533 msgstr "Aktiviere"
4534
4535 # Circulation > Holds policy
4536 msgid ""
4537 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4538 "multiple bibliographic records from the search results"
4539 msgstr ""
4540 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4541 "Trefferliste heraus zu setzen."
4542
4543 # Circulation > Holds policy
4544 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4545 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4546
4547 # Circulation > Holds policy
4548 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4549 msgstr "Verwende den Kalender"
4550
4551 # Circulation > Holds policy
4552 msgid ""
4553 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4554 "period for a hold's max pickup delay."
4555 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4556
4557 # Circulation > Holds policy
4558 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4559 msgstr "Erlaube,"
4560
4561 # Circulation > Holds policy
4562 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4563 msgstr "Erlaube nicht,"
4564
4565 # Circulation > Holds policy
4566 msgid ""
4567 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4568 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4569 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4570 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4571 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4572 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4573 "your system administrator to schedule it."
4574 msgstr ""
4575 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des im "
4576 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4577 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4578 "angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser "
4579 "Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4580 "cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum "
4581 "diesen einzurichten."
4582
4583 # Circulation > Holds policy
4584 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4585 msgstr "."
4586
4587 # Circulation > Holds policy
4588 msgid ""
4589 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4590 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4591 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4592 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4593 "waiting hold to expire a fee of"
4594 msgstr ""
4595 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4596 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4597 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für "
4598 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4599
4600 # Circulation > Holds policy
4601 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4602 msgstr "Erlaube"
4603
4604 # Circulation > Holds policy
4605 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4606 msgstr "Erlaube nicht"
4607
4608 # Circulation > Holds policy
4609 msgid ""
4610 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4611 "days the library is closed."
4612 msgstr ""
4613 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4614 "Bibliothek geschlossen ist."
4615
4616 # Circulation > Interface
4617 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4618 msgstr "Zeige nicht"
4619
4620 # Circulation > Interface
4621 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4622 msgstr "Zeige"
4623
4624 # Circulation > Interface
4625 msgid ""
4626 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4627 "options."
4628 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4629
4630 # Circulation > Interface
4631 msgid ""
4632 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4633 "200b 300c)."
4634 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4635
4636 # Circulation > Interface
4637 msgid ""
4638 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4639 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4640 msgstr ""
4641 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4642 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4643
4644 # Circulation > Interface
4645 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4646 msgstr "Erfordere nicht,"
4647
4648 # Circulation > Interface
4649 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4650 msgstr "Erfordere,"
4651
4652 # Circulation > Interface
4653 msgid ""
4654 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4655 "to show before running the overdues report."
4656 msgstr ""
4657 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4658 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4659
4660 # Circulation > Interface
4661 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4662 msgstr "Zeige keinen"
4663
4664 # Circulation > Interface
4665 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4666 msgstr "Zeige einen"
4667
4668 # Circulation > Interface
4669 msgid ""
4670 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4671 "items they are checking in."
4672 msgstr ""
4673 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4674 "zurückgebucht werden."
4675
4676 # Circulation > Fines Policy
4677 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4678 msgstr "Berücksichtige nicht"
4679
4680 # Circulation > Fines Policy
4681 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4682 msgstr "Berücksichtige"
4683
4684 # Circulation > Fines Policy
4685 msgid ""
4686 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4687 "the fine for an overdue item."
4688 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4689
4690 # Circulation > Checkin policy
4691 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4692 msgstr "Verstecke nicht"
4693
4694 # Circulation > Checkin policy
4695 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4696 msgstr "Verstecke"
4697
4698 # Circulation > Checkin policy
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4701 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4702 msgstr ""
4703 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4704 "der Ausleihseite."
4705
4706 # Circulation > Fines Policy
4707 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4708 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4709
4710 # Circulation > Fines Policy
4711 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4712 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4713
4714 # Circulation > Fines Policy
4715 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4716 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4717
4718 # Circulation > Fines Policy
4719 msgid ""
4720 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4721 "record has at least one hold already."
4722 msgstr ""
4723 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4724 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4725
4726 # Circulation > Checkin policy
4727 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4728 msgstr "Automatische Erfüllung"
4729
4730 # Circulation > Checkin policy
4731 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4732 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4733
4734 # Circulation > Checkin policy
4735 msgid ""
4736 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4737 "the librarian."
4738 msgstr ""
4739 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4740
4741 # Circulation > Checkin policy
4742 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4743 msgstr "Zeige"
4744
4745 # Circulation > Checkin policy
4746 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4747 msgstr "Zeige keinen"
4748
4749 # Circulation > Checkin policy
4750 msgid ""
4751 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4752 "dialog for auto-filled holds."
4753 msgstr ""
4754 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4755 "erfüllten Vormerkungen."
4756
4757 # Circulation > Checkout policy
4758 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4759 msgstr "Berechne keine"
4760
4761 # Circulation > Checkout policy
4762 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4763 msgstr "Berechne"
4764
4765 # Circulation > Checkout policy
4766 msgid ""
4767 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4768 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4769 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4770 msgstr ""
4771 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4772 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4773 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4774
4775 # Circulation > Checkin policy
4776 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4777 msgstr "Keine Bereitstellung"
4778
4779 # Circulation > Checkin policy
4780 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4781 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4782
4783 # Circulation > Checkin policy
4784 msgid ""
4785 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4786 "item is returned via SIP protocol."
4787 msgstr ""
4788 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4789 "wird."
4790
4791 # Circulation > Holds policy
4792 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4793 msgstr "auf."
4794
4795 # Circulation > Holds policy
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4798 "queue into separate tables by"
4799 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4800
4801 # Circulation > Holds policy
4802 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4803 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4804
4805 # Circulation > Holds policy
4806 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4807 msgstr "nichts"
4808
4809 # Circulation > Holds policy
4810 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4811 msgstr "Abholbibliothek"
4812
4813 # Circulation > Holds policy
4814 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4815 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4816
4817 # Circulation > Holds policy
4818 msgid ""
4819 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4820 "group is numbered separately"
4821 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4822
4823 # Circulation > Holds policy
4824 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4825 msgstr "."
4826
4827 # Circulation > Holds policy
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4830 "librarians"
4831 msgstr ""
4832 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4833
4834 # Circulation > Holds policy
4835 msgid ""
4836 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4837 "out of order"
4838 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4839
4840 # Circulation > Interface
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4843 "Holds to pull list to"
4844 msgstr ""
4845 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4846
4847 # Circulation > Interface
4848 msgid ""
4849 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4850 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4851 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4852 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4853 msgstr ""
4854 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a "
4855 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4856 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> "
4857 "kontrolliert werden kann."
4858
4859 # Circulation > Checkout policy
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4862 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4863
4864 # Circulation > Checkout policy
4865 msgid ""
4866 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4867 "(holdingbranch)."
4868 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4869
4870 # Circulation > Checkout policy
4871 msgid ""
4872 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4873 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4874
4875 # Circulation > Housebound module
4876 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4877 msgstr "Deaktiviere"
4878
4879 # Circulation > Housebound module
4880 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4881 msgstr "Aktiviere"
4882
4883 # Circulation > Housebound module
4884 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4885 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4886
4887 # Circulation > Interlibrary loans
4888 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4889 msgstr "Prüfe"
4890
4891 # Circulation > Interlibrary loans
4892 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4893 msgstr "Prüfe keine"
4894
4895 # Circulation > Interlibrary loans
4896 msgid ""
4897 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4898 "during the request process."
4899 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4900
4901 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4904 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4905 msgstr ""
4906 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4907 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4908
4909 # Circulation > Interlibrary loans
4910 msgid ""
4911 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4912 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4913 "the ILLSTATUS authorized value category."
4914 msgstr ""
4915 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4916 "Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus können im normierten Wert "
4917 "ILLSTATUS gefunden werden."
4918
4919 # Circulation > Interlibrary loans
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4922 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4923 msgstr ""
4924 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4925 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4926
4927 # Circulation > Interlibrary loans
4928 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4929 msgstr "Deaktiviere"
4930
4931 # Circulation > Interlibrary loans
4932 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4933 msgstr "Aktiviere"
4934
4935 # Circulation > Interlibrary loans
4936 msgid ""
4937 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4938 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
4939
4940 # Circulation > Interlibrary loans
4941 msgid ""
4942 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4943 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4944 "the text displayed."
4945 msgstr ""
4946 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
4947 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
4948
4949 # Circulation > Interlibrary loans
4950 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4951 msgstr "Deaktiviere"
4952
4953 # Circulation > Interlibrary loans
4954 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4955 msgstr "Aktiviere"
4956
4957 # Circulation > Interlibrary loans
4958 msgid ""
4959 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4960 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4961 "immediately requested by backend."
4962 msgstr ""
4963 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
4964 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
4965 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
4966
4967 # Circulation > Interlibrary loans
4968 msgid ""
4969 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4970 "installed backends will be enabled."
4971 msgstr ""
4972 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
4973 "installierten Backends aktiviert."
4974
4975 # Circulation > Interlibrary loans
4976 msgid ""
4977 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4978 "requests:"
4979 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
4980
4981 # Circulation > Interlibrary loans
4982 msgid ""
4983 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4984 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4985 "will be sent."
4986 msgstr ""
4987 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
4988 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
4989
4990 # Circulation > Checkout policy
4991 msgid ""
4992 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4993 "appropriate:"
4994 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4998 msgstr "."
4999
5000 # Circulation > Checkout policy
5001 msgid ""
5002 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5003 "lost, "
5004 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5005
5006 # Circulation > Checkout policy
5007 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5008 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
5009
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5012 msgstr "geschieht nichts weiter"
5013
5014 # Circulation > Checkout policy
5015 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5016 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5017
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5020 msgstr "Erlaube,"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5024 msgstr "Verhindere,"
5025
5026 # Circulation > Checkout policy
5027 msgid ""
5028 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5029 "rental charge would take them over the limit."
5030 msgstr ""
5031 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
5032 "Gebührenlimit bringen würde."
5033
5034 # Circulation > Checkout policy
5035 msgid ""
5036 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5037 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5038 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5039 msgstr ""
5040 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
5041 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
5042 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
5043 "verhindert."
5044
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5048 "table followed by a colon then a space then"
5049 msgstr ""
5050 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
5051 "und einem Leerzeichen dann"
5052
5053 # Circulation > Checkout policy
5054 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5055 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5056
5057 # Circulation > Checkout policy
5058 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5059 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5060
5061 # Circulation > Checkout policy
5062 msgid ""
5063 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5064 "items from renewal."
5065 msgstr ""
5066 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5067
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5070 msgstr "Zum Beispiel:"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5075 "commas."
5076 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5077
5078 # Circulation > Holds policy
5079 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5080 msgstr "Bevorzuge nicht"
5081
5082 # Circulation > Holds policy
5083 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5084 msgstr "Bevorzuge"
5085
5086 # Circulation > Holds policy
5087 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5088 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5089
5090 # Circulation > Holds policy
5091 # Circulation > Holds policy
5092 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5093 msgstr "Heimatbibliothek"
5094
5095 # Circulation > Holds policy
5096 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5097 msgstr "der"
5098
5099 # Circulation > Holds policy
5100 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5101 msgstr "Abholbibliothek"
5102
5103 # Circulation > Holds policy
5104 msgid ""
5105 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5106 "whose"
5107 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5108
5109 # Circulation > Checkout policy
5110 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5111 msgstr "Berücksichtige nicht"
5112
5113 # Circulation > Checkout policy
5114 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5115 msgstr "Berücksichtige"
5116
5117 # Circulation > Checkout policy
5118 msgid ""
5119 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5120 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5121 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5122 "system preference."
5123 msgstr ""
5124 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
5125 "den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5126 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
5127
5128 # Circulation > Checkout policy
5129 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5130 msgstr "als verloren markiert werden."
5131
5132 # Circulation > Checkout policy
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5135 "flagged as lost "
5136 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
5137
5138 # Circulation > Checkout policy
5139 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5140 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5141
5142 # Circulation > Checkout policy
5143 msgid ""
5144 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5145 "tool"
5146 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5147
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid ""
5150 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5151 "module"
5152 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5153
5154 # Circulation > Checkout policy
5155 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5156 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5157
5158 # Circulation > Checkout policy
5159 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5160 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5161
5162 # Circulation > Checkout policy
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5165 "claim"
5166 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5171 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5172
5173 # Circulation > Checkout policy
5174 msgid ""
5175 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5176 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5177 msgstr ""
5178 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5179 "zusammen mehr als"
5180
5181 # Circulation > Checkout policy
5182 msgid ""
5183 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5184 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid ""
5188 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5189 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5190 "guarantees owing in total more than"
5191 msgstr ""
5192 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5193 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5194
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5198 "%] in fines."
5199 msgstr "[% local_currency %] haben."
5200
5201 # Circulation > Fines Policy
5202 msgid ""
5203 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5204 "lost item is checked in more than"
5205 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5206
5207 # Circulation > Fines Policy
5208 msgid ""
5209 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5210 "lost."
5211 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5212
5213 # Circulation > Checkout policy
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5216 "based on"
5217 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5222 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5223 msgstr ""
5224 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5225 "nicht betroffen."
5226
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5229 msgstr "Datum."
5230
5231 # Circulation > Checkout policy
5232 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5233 msgstr "Genaue Zeit."
5234
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5238 msgstr ""
5239 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5240
5241 # Circulation > Interface
5242 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5243 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5244
5245 # Circulation > Interface
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5248 "starting with <code>http://</code>)"
5249 msgstr ""
5250 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5251 "<code>http://</code>)"
5252
5253 # Circulation > Holds policy
5254 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5255 msgstr "Erlaube"
5256
5257 # Circulation > Holds policy
5258 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5259 msgstr "Erlaube keine"
5260
5261 # Circulation > Holds policy
5262 msgid ""
5263 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5264 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5265 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5266 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5267 msgstr ""
5268 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5269 "Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5270 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss "
5271 "aktiviert sein)"
5272
5273 # Circulation > Holds policy
5274 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5275 msgstr "Erlaube,"
5276
5277 # Circulation > Holds policy
5278 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5279 msgstr "Erlaube nicht,"
5280
5281 # Circulation > Holds policy
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5284 "to pick up a hold from."
5285 msgstr ""
5286 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5287 "möchten."
5288
5289 # Circulation > Checkout policy
5290 msgid ""
5291 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5292 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5293 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5294 msgstr ""
5295 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/"
5296 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5297 "\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5298
5299 # Circulation > Checkout policy
5300 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5301 msgstr "Erlaube"
5302
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5305 msgstr "Verhindere"
5306
5307 # Circulation > Checkout policy
5308 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5309 msgstr "automatische Verlängerungen."
5310
5311 # Circulation > Holds policy
5312 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5313 msgstr "Erlaube"
5314
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5317 msgstr "Erlaube nicht"
5318
5319 # Circulation > Holds policy
5320 msgid ""
5321 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5322 "where the item is available."
5323 msgstr ""
5324 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5325 "verfügbar sind."
5326
5327 # Circulation > Holds policy
5328 msgid ""
5329 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5330 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5331 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5332 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5333 msgstr ""
5334 "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5335 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5336 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5337
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5340 msgstr "Aktiviere nicht"
5341
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5344 msgstr "Aktiviere"
5345
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid ""
5348 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5349 "last checkout was an on-site one."
5350 msgstr ""
5351 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5352 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5353
5354 # Circulation > Checkout policy
5355 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5356 msgstr "Deaktiviere"
5357
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5360 msgstr "Aktiviere"
5361
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5364 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5365
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5368 msgstr "Sperre"
5369
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5372 msgstr "Erlaube"
5373
5374 # Circulation > Checkout policy
5375 msgid ""
5376 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5377 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5378 msgstr ""
5379 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5380 "etc.)."
5381
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5384 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5385
5386 # Circulation > Checkout policy
5387 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5388 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5389
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid ""
5392 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5393 "overdue notices."
5394 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5395
5396 # Circulation > Checkout policy
5397 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5398 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5399
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5402 msgstr "Sperre"
5403
5404 # Circulation > Checkout policy
5405 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5406 msgstr "Erlaube"
5407
5408 # Circulation > Checkout policy
5409 msgid ""
5410 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5411 "overdues outstanding."
5412 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5413
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5417 "overdue,"
5418 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5419
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5422 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5423
5424 # Circulation > Checkout policy
5425 msgid ""
5426 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5427 "items."
5428 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5429
5430 # Circulation > Checkout policy
5431 msgid ""
5432 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5433 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5434
5435 # Circulation > Interface
5436 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5437 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5438
5439 # Circulation > Interface
5440 msgid ""
5441 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5442 "time."
5443 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5444
5445 # Circulation > Interface
5446 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5447 msgstr "Autovervollständigung"
5448
5449 # Circulation > Interface
5450 msgid ""
5451 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5452 "typing a patron search for circulation or patron search."
5453 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5454
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5457 msgstr "Drucke bis zu"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5462 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5463 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5464 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5465 "notice, no matter how many there are."
5466 msgstr ""
5467 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5468 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5469 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5470 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5471 "Gesamtzahl gedruckt."
5472
5473 # Circulation > Fines Policy
5474 msgid ""
5475 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5476 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5477 "type) is applied:"
5478 msgstr ""
5479 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5480 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5481
5482 # Circulation > Interface
5483 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5484 msgstr "Werte nicht"
5485
5486 # Circulation > Interface
5487 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5488 msgstr "Werte"
5489
5490 # Circulation > Interface
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5493 "checked in."
5494 msgstr ""
5495 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5496 "Statistik aus"
5497
5498 # Circulation > Checkout policy
5499 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5500 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5501
5502 # Circulation > Interface
5503 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5504 msgstr "protokolliere nicht"
5505
5506 # Circulation > Interface
5507 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5508 msgstr "protokolliere"
5509
5510 # Circulation > Checkout policy
5511 msgid ""
5512 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5513 "item."
5514 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5515
5516 # Circulation > Fines Policy
5517 msgid ""
5518 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5519 "apply the refunding rules defined for the"
5520 msgstr ""
5521 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5522 "Rückerstattungsregeln in den"
5523
5524 # Circulation > Fines Policy
5525 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5526 msgstr "Rückgabebibliothek."
5527
5528 # Circulation > Fines Policy
5529 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5530 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5531
5532 # Circulation > Fines Policy
5533 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5534 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5535
5536 # Circulation > Checkout policy
5537 msgid ""
5538 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5539 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5540 msgstr ""
5541 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5542 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5543
5544 # Circulation > Checkout policy
5545 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5546 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5547
5548 # Circulation > Checkout policy
5549 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5550 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5551
5552 # Circulation > Checkout policy
5553 msgid ""
5554 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5555 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5556 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5557 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5558 msgstr ""
5559 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5560 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5561 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5562 "überfällig sein."
5563
5564 # Circulation > Checkout policy
5565 msgid ""
5566 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5567 "on an overdue item that is accruing fines,"
5568 msgstr ""
5569 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5570 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5571
5572 # Circulation > Checkout policy
5573 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5574 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5575
5576 # Circulation > Checkout policy
5577 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5578 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5579
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid ""
5582 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5583 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5584 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5585 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5586 msgstr ""
5587 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5588 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5589 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5590 "überfällig sein."
5591
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid ""
5594 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5595 "due date on"
5596 msgstr ""
5597 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5598
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5601 msgstr "dem aktuellen Datum."
5602
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5605 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5606
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5609 msgstr "Verschicke keine"
5610
5611 # Circulation > Checkout policy
5612 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5613 msgstr "Verschicke eine"
5614
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid ""
5617 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5618 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5619 msgstr ""
5620 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5621 "aktiviert sind."
5622
5623 # Circulation > Checkout policy
5624 msgid ""
5625 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5626 "with rental fees, "
5627 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5628
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5631 msgstr "erfordert"
5632
5633 # Circulation > Checkout policy
5634 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5635 msgstr "erfordert keine"
5636
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5639 msgstr "Bestätigung."
5640
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5643 msgstr "Berücksichtige nicht"
5644
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5647 msgstr "Berücksichtige"
5648
5649 # Circulation > Checkout policy
5650 msgid ""
5651 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5652 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5653 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5654 msgstr ""
5655 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-"
5656 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5657 "\">noissuescharge</a> berechnet wird."
5658
5659 # Circulation > Holds policy
5660 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5661 msgstr "Prüfe die Regel der"
5662
5663 # Circulation > Holds policy
5664 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5665 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars"
5666
5667 # Circulation > Holds policy
5668 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5669 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5670
5671 # Circulation > Holds policy
5672 msgid ""
5673 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5674 "hold on the item."
5675 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5676
5677 # Circulation > Holds policy
5678 msgid ""
5679 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5680 "has been waiting for more than"
5681 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5682
5683 # Circulation > Holds policy
5684 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5685 msgstr "Tage zurückliegt."
5686
5687 # Circulation > Holds policy
5688 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5689 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5690
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5693 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5694
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid ""
5697 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5698 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5699 msgstr ""
5700 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5701 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5702
5703 # Circulation > Checkout policy
5704 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5705 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5706
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5709 msgstr "erlaube"
5710
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5713 msgstr "blockiere"
5714
5715 # Circulation > Checkout policy
5716 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5717 msgstr "Verlängerungen."
5718
5719 # Circulation > Checkout policy
5720 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5721 msgstr "Erfordere nicht,"
5722
5723 # Circulation > Checkout policy
5724 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5725 msgstr "Erfordere,"
5726
5727 # Circulation > Checkout policy
5728 msgid ""
5729 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5730 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5731 "date)."
5732 msgstr ""
5733 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5734 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5735 "werden)."
5736
5737 # Circulation > Self check-out module
5738 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5739 msgstr "Aktiviere"
5740
5741 # Circulation > Self check-out module
5742 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5743 msgstr "Deaktiviere"
5744
5745 # Circulation > Self check-out module
5746 msgid ""
5747 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5748 "self checkout system."
5749 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5750
5751 # Circulation > Self check-out module
5752 msgid ""
5753 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5754 "based self checkout screen:"
5755 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5756
5757 # Circulation > Self check-out module
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5760 "web-based self checkout:"
5761 msgstr ""
5762 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5763
5764 # Circulation > Self check-out module
5765 msgid ""
5766 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5767 "the web-based self checkout:"
5768 msgstr ""
5769 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5770 "Selbstverbuchung:"
5771
5772 # Circulation > Self check-out module
5773 msgid ""
5774 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5775 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5776 "192.168.0.0/24</code>.)"
5777 msgstr ""
5778 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5779 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5780 "code>.)"
5781
5782 # Circulation > Self check-out module
5783 msgid ""
5784 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5785 "from the following IP addresses:"
5786 msgstr ""
5787 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5788
5789 # Circulation > Self check-out module
5790 msgid ""
5791 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5792 "Help page of the web-based self checkout system:"
5793 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5794
5795 # Circulation > Self check-in module
5796 msgid ""
5797 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5798 "self check-in screen:"
5799 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5800
5801 # Circulation > Self check-in module
5802 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5803 msgstr "Deaktiviere"
5804
5805 # Circulation > Self check-in module
5806 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5807 msgstr "Aktiviere"
5808
5809 # Circulation > Self check-in module
5810 msgid ""
5811 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5812 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5813 msgstr ""
5814 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5815 "sci/sci-main.pl)."
5816
5817 # Circulation > Self check-in module
5818 msgid ""
5819 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5820 "after"
5821 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5822
5823 # Circulation > Self check-in module
5824 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5825 msgstr "Sekunden."
5826
5827 # Circulation > Self check-in module
5828 msgid ""
5829 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5830 "self check-in screens:"
5831 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5832
5833 # Circulation > Self check-in module
5834 msgid ""
5835 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5836 "the self check-in screens:"
5837 msgstr ""
5838 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5839
5840 # Circulation > Self check-out module
5841 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5842 msgstr "Zeige nicht"
5843
5844 # Circulation > Self check-out module
5845 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5846 msgstr "Zeige"
5847
5848 # Circulation > Self check-out module
5849 msgid ""
5850 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5851 "self checkout is finished."
5852 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5853
5854 # Circulation > Self check-out module
5855 msgid ""
5856 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5857 "self checkout system login after"
5858 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5859
5860 # Circulation > Self check-out module
5861 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5862 msgstr "Sekunden."
5863
5864 # Circulation > Self check-out module
5865 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5866 msgstr "."
5867
5868 # Circulation > Self check-out module
5869 msgid ""
5870 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5871 "self checkout system with their"
5872 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5873
5874 # Circulation > Self check-out module
5875 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5876 msgstr "Ausweisnummer"
5877
5878 # Circulation > Self check-out module
5879 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5880 msgstr "Benutzername und Passwort"
5881
5882 # Circulation > Interface
5883 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5884 msgstr "Zeige nicht"
5885
5886 # Circulation > Interface
5887 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5888 msgstr "Zeige"
5889
5890 # Circulation > Interface
5891 msgid ""
5892 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5893 "list, even items that were not checked out."
5894 msgstr ""
5895 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5896 "ausgeliehen waren."
5897
5898 # Circulation > Self check-out module
5899 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5900 msgstr "Zeige kein"
5901
5902 # Circulation > Self check-out module
5903 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5904 msgstr "Zeige"
5905
5906 # Circulation > Self check-out module
5907 msgid ""
5908 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5909 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5910 msgstr ""
5911 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5912 "Selbstverbuchungssystem."
5913
5914 # Circulation > Checkin policy
5915 msgid ""
5916 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5917 "separated with a pipe '|')"
5918 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5919
5920 # Circulation > Checkin policy
5921 msgid ""
5922 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5923 "for loan' values of"
5924 msgstr ""
5925 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
5926 "Ausleihbar-Status haben:"
5927
5928 # Circulation > Checkin policy
5929 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5930 msgstr "."
5931
5932 # Circulation > Interface
5933 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5934 msgstr "Erlaube,"
5935
5936 # Circulation > Interface
5937 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5938 msgstr "Erlaube nicht,"
5939
5940 # Circulation > Interface
5941 msgid ""
5942 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5943 msgstr ""
5944 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
5945 "definieren."
5946
5947 # Circulation > Interface
5948 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5949 msgstr "Erlaube"
5950
5951 # Circulation > Interface
5952 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5953 msgstr "Erlaube nicht"
5954
5955 # Circulation > Interface
5956 msgid ""
5957 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5958 "check in."
5959 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
5960
5961 # Circulation > Checkout policy
5962 msgid ""
5963 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5964 "staff interface, display"
5965 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
5966
5967 # Circulation > Checkout policy
5968 msgid ""
5969 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5970 "from."
5971 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
5972
5973 # Circulation > Checkout policy
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5976 "held by."
5977 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
5978
5979 # Circulation > Holds policy
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5982 "commas; if empty, uses all libraries)"
5983 msgstr ""
5984 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
5985 "verwendet)"
5986
5987 # Circulation > Holds policy
5988 msgid ""
5989 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5990 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5991 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5992 msgstr ""
5993 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
5994 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
5995 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
5996
5997 # Circulation > Holds policy
5998 msgid ""
5999 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6000 "libraries"
6001 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6002
6003 # Circulation > Holds policy
6004 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6005 msgstr "zufällig."
6006
6007 # Circulation > Holds policy
6008 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6009 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6010
6011 # Circulation > Holds policy
6012 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6013 msgstr "geöffnet"
6014
6015 # Circulation > Holds policy
6016 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6017 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6018
6019 # Circulation > Holds policy
6020 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6021 msgstr "wenn"
6022
6023 # Circulation > Stock rotation module
6024 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6025 msgstr "Deaktiviere"
6026
6027 # Circulation > Stock rotation module
6028 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6029 msgstr "Aktiviere"
6030
6031 # Circulation > Stock rotation module
6032 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6033 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6034
6035 # Circulation > Checkin policy
6036 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6037 msgstr "Keine Speicherung"
6038
6039 # Circulation > Checkin policy
6040 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6041 msgstr "Speicherung"
6042
6043 # Circulation > Checkin policy
6044 msgid ""
6045 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6046 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6047 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6048 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6049 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6050 "preferences."
6051 msgstr ""
6052 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
6053 "ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6054 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6055 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6056 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6057
6058 # Circulation > Holds policy
6059 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6060 msgstr "Erlaube,"
6061
6062 # Circulation > Holds policy
6063 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6064 msgstr "Erlaube nicht,"
6065
6066 # Circulation > Holds policy
6067 msgid ""
6068 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6069 "interface."
6070 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6071
6072 # Circulation > Holds policy
6073 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6074 msgstr "Erlaube,"
6075
6076 # Circulation > Holds policy
6077 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6078 msgstr "Erlaube nicht,"
6079
6080 # Circulation > Holds policy
6081 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6082 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6083
6084 # Circulation > Fines Policy
6085 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6086 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6087
6088 # Circulation > Fines Policy
6089 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6090 msgstr "Verwende den Kalender"
6091
6092 # Circulation > Fines Policy
6093 msgid ""
6094 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6095 "suspension expiration."
6096 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6097
6098 # Circulation > Checkout policy
6099 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6100 msgstr "Kein Wechsel"
6101
6102 # Circulation > Checkout policy
6103 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6104 msgstr "Wechsel"
6105
6106 # Circulation > Checkout policy
6107 msgid ""
6108 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6109 "checkouts when checked out."
6110 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6111
6112 # Circulation > Holds policy
6113 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6114 msgstr "Kein automatischer Transport"
6115
6116 # Circulation > Holds policy
6117 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6118 msgstr "Automatischer Transport"
6119
6120 # Circulation > Holds policy
6121 msgid ""
6122 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6123 "all waiting holds."
6124 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6125
6126 # Circulation > Checkin policy
6127 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6128 msgstr "Sperre"
6129
6130 # Circulation > Checkin policy
6131 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6132 msgstr "Keine Sperre"
6133
6134 # Circulation > Checkin policy
6135 msgid ""
6136 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6137 "when a transfer is triggered."
6138 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6139
6140 # Circulation > Checkout policy
6141 msgid ""
6142 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6143 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6144 msgstr ""
6145 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
6146 "Transport nicht innerhalb von"
6147
6148 # Circulation > Checkout policy
6149 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6150 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6151
6152 # Circulation > Checkin policy
6153 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6154 msgstr "Erfülle keine"
6155
6156 # Circulation > Checkin policy
6157 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6158 msgstr "Erfülle"
6159
6160 # Circulation > Checkin policy
6161 msgid ""
6162 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6163 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6164 msgstr ""
6165 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6166 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6167
6168 # Circulation > Holds policy
6169 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6170 msgstr "Aktiviere"
6171
6172 # Circulation > Holds policy
6173 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6174 msgstr "Deaktiviere"
6175
6176 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6177 msgid ""
6178 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6179 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6180 msgstr ""
6181 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6182 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6183
6184 # Circulation > Checkin policy
6185 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6186 msgstr "Beispiele:<br/>"
6187
6188 # Circulation > Checkin policy
6189 msgid ""
6190 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6191 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6192 "in.<br/>"
6193 msgstr ""
6194 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6195 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6196
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid ""
6199 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6200 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6201 msgstr ""
6202 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6203 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6204
6205 # Circulation > Checkin policy
6206 msgid ""
6207 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6208 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6209 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6210 "<br/>"
6211 msgstr ""
6212 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6213 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6214 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6215 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6216
6217 # Circulation > Checkin policy
6218 msgid ""
6219 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6220 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6221 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6222 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6223 msgstr ""
6224 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6225 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6226 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6227 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6228
6229 # Circulation > Checkin policy
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6232 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6233 "check in.<br/>"
6234 msgstr ""
6235 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6236 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6237
6238 # Circulation > Checkin policy
6239 msgid ""
6240 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6241 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6242 "<br/><br/>"
6243 msgstr ""
6244 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6245 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6246 "wird.<br/><br/>"
6247
6248 # Circulation > Checkin policy
6249 msgid ""
6250 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6251 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6252 "all other rules.</strong>"
6253 msgstr ""
6254 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6255 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6256 "Regeln</strong>."
6257
6258 # Circulation > Checkin policy
6259 msgid ""
6260 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6261 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6262 "items with no location assigned.<br/>"
6263 msgstr ""
6264 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6265 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6266 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6267
6268 # Circulation > Checkin policy
6269 msgid ""
6270 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6271 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6272 "<br/><br/>"
6273 msgstr ""
6274 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6275 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6276
6277 # Circulation > Checkin policy
6278 msgid ""
6279 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6280 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6281 msgstr ""
6282 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6283 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6284
6285 # Circulation > Checkin policy
6286 msgid ""
6287 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6288 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6289 ">"
6290 msgstr ""
6291 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6292 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6293
6294 # Circulation > Holds policy
6295 msgid ""
6296 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6297 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6298 "page."
6299 msgstr ""
6300 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6301 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6302 "markiert wird."
6303
6304 # Circulation > Holds policy
6305 msgid ""
6306 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6307 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6308 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6309 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6310 "a>)"
6311 msgstr ""
6312 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6313 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/"
6314 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6315 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6316 "a>)"
6317
6318 # Circulation > Checkin policy
6319 msgid ""
6320 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6321 "be on a separate line."
6322 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6323
6324 # Circulation > Checkin policy
6325 msgid ""
6326 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6327 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6328 "matches the items not for loan value"
6329 msgstr ""
6330 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6331 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6332
6333 # Circulation > Checkin policy
6334 msgid ""
6335 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6336 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6337 "'Ordered' to now be available for loan."
6338 msgstr ""
6339 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6340 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6341
6342 # Circulation > Interface
6343 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6344 msgstr "Aktualisierung"
6345
6346 # Circulation > Interface
6347 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6348 msgstr "Keine Aktualisierung"
6349
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid ""
6352 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6353 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6354 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6355 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6356 msgstr ""
6357 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6358 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6359 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6360 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6361
6362 # Circulation > Checkout policy
6363 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6364 msgstr "."
6365
6366 # Circulation > Checkout policy
6367 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6368 msgstr "Erzwinge keine"
6369
6370 # Circulation > Checkout policy
6371 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6372 msgstr "Erzwinge"
6373
6374 # Circulation > Checkout policy
6375 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6376 msgstr "Sammlungen"
6377
6378 # Circulation > Checkout policy
6379 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6380 msgstr "Medientypen"
6381
6382 # Circulation > Checkout policy
6383 msgid ""
6384 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6385 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6386
6387 # Circulation > Interface
6388 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6389 msgstr "Deaktiviere"
6390
6391 # Circulation > Interface
6392 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6393 msgstr "Aktiviere"
6394
6395 # Circulation > Interface
6396 msgid ""
6397 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6398 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6399
6400 # Circulation > Course reserves
6401 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6402 msgstr "Deaktiviere"
6403
6404 # Circulation > Course reserves
6405 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6406 msgstr "Aktiviere"
6407
6408 # Circulation > Course reserves
6409 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6410 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6411
6412 # Circulation > Checkout policy
6413 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6414 msgstr "Benutze nicht"
6415
6416 # Circulation > Checkout policy
6417 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6418 msgstr "Benutze"
6419
6420 # Circulation > Checkout policy
6421 msgid ""
6422 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6423 "calculating optimal holds filling between libraries."
6424 msgstr ""
6425 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6426 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6427
6428 # Circulation > Interface
6429 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6430 msgstr "Zeige keinen"
6431
6432 # Circulation > Interface
6433 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6434 msgstr "Zeige einen"
6435
6436 # Circulation > Interface
6437 msgid ""
6438 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6439 "patron whose items they are checking in."
6440 msgstr ""
6441 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6442 "zur Abholung bereit liegen."
6443
6444 # Circulation > Self check-out module
6445 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6446 msgstr "Deaktiviere"
6447
6448 # Circulation > Self check-out module
6449 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6450 msgstr "Aktiviere"
6451
6452 # Circulation > Self check-out module
6453 msgid ""
6454 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6455 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6456 msgstr ""
6457 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6458 "pl)."
6459
6460 # Circulation > Fines Policy
6461 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6462 msgstr "Berechne"
6463
6464 # Circulation > Fines Policy
6465 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6466 msgstr "Berechne nicht"
6467
6468 # Circulation > Fines Policy
6469 msgid ""
6470 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6471 "patron loses an item."
6472 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6473
6474 # Circulation > Fines Policy
6475 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6476 msgstr "Erlasse nicht"
6477
6478 # Circulation > Fines Policy
6479 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6480 msgstr "Erlasse"
6481
6482 # Circulation > Fines Policy
6483 msgid ""
6484 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6485 "as lost."
6486 msgstr ""
6487 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6488
6489 # Circulation > Holds policy
6490 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6491 msgstr "Erlaube,"
6492
6493 # Circulation > Holds policy
6494 msgid ""
6495 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6496 "independentbranches)"
6497 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6498
6499 # Circulation > Holds policy
6500 msgid ""
6501 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6502 "place a hold on an item from another library"
6503 msgstr ""
6504 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6505 "Bibliothek setzen können"
6506
6507 # Circulation > Holds policy
6508 msgid ""
6509 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6510 "statuses when counting items:"
6511 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6512
6513 # Circulation > Holds policy
6514 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6515 msgstr "Beschädigt"
6516
6517 # Circulation > Holds policy
6518 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6519 msgstr "Verkürze nicht"
6520
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6523 msgstr "Verkürze"
6524
6525 # Circulation > Holds policy
6526 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6527 msgstr "Verloren"
6528
6529 # Circulation > Holds policy
6530 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6531 msgstr "Nicht ausleihbar"
6532
6533 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6534 msgid ""
6535 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6536 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6537 "setting here."
6538 msgstr ""
6539 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6540 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6541
6542 # Circulation > Holds policy
6543 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6544 msgstr "Ausgeschieden"
6545
6546 # Circulation > Holds policy
6547 msgid ""
6548 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6549 "than"
6550 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6551
6552 # Circulation > Holds policy
6553 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6554 msgstr "Vormerkungen"
6555
6556 # Circulation > Holds policy
6557 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6558 msgstr "auf dem Titel"
6559
6560 # Circulation > Holds policy
6561 msgid ""
6562 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6563 "the record"
6564 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6565
6566 # Circulation > Holds policy
6567 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6568 msgstr "die Leihfrist um"
6569
6570 # Circulation > Holds policy
6571 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6572 msgstr "Deaktiviere"
6573
6574 # Circulation > Holds policy
6575 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6576 msgstr "Aktiviere"
6577
6578 # Circulation > Holds policy
6579 msgid ""
6580 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6581 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6582 msgstr ""
6583 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6584 "gesetzt wurde."
6585
6586 # Circulation > Fines Policy
6587 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6588 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6589
6590 # Circulation > Fines Policy
6591 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6592 msgstr "Verwende den Kalender"
6593
6594 # Circulation > Fines Policy
6595 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6596 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6597
6598 # Circulation > Fines Policy
6599 msgid ""
6600 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6601 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6602 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6603 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6604 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6605 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6606 msgstr ""
6607 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6608 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6609 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6610 "wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6611 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6612 "aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
6613
6614 # Circulation > Fines Policy
6615 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6616 msgstr "Berechne und buche"
6617
6618 # Circulation > Fines Policy
6619 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6620 msgstr "Berechne und buche"
6621
6622 # Circulation > Fines Policy
6623 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6624 msgstr "Berechne keine"
6625
6626 # Circulation > Fines Policy
6627 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6628 msgstr "Berechne keine"
6629
6630 # Circulation > Fines Policy
6631 msgid ""
6632 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6633 "being run)."
6634 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6635
6636 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6637 msgid ""
6638 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6639 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6640 msgstr ""
6641 "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob "
6642 "keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
6643
6644 # Circulation > Interface
6645 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6646 msgstr "Deaktiviere"
6647
6648 # Circulation > Interface
6649 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6650 msgstr "Aktiviere"
6651
6652 # Circulation > Interface
6653 msgid ""
6654 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6655 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6656 "not turn up any results during an item barcode search."
6657 msgstr ""
6658 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6659 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6660
6661 # Circulation > Interface
6662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6663 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6664
6665 # Circulation > Interface
6666 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6667 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6668
6669 # Circulation > Interface
6670 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6671 msgstr "Keine Konvertierung"
6672
6673 # Circulation > Interface
6674 msgid ""
6675 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6676 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6677
6678 # Circulation > Interface
6679 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6680 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6681
6682 # Circulation > Interface
6683 msgid ""
6684 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6685 "prefix style"
6686 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6687
6688 # Circulation > Interface
6689 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6690 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6691
6692 # Circulation > Checkout policy
6693 msgid ""
6694 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6695 "OPAC if they owe more than"
6696 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6697
6698 # Circulation > Checkout policy
6699 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6700 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6701
6702 # Circulation > Holds policy
6703 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6704 msgstr "Benutzer können maximal"
6705
6706 # Circulation > Holds policy
6707 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6708 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6709
6710 # Circulation > Checkout policy
6711 msgid ""
6712 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6713 "they have more than"
6714 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6715
6716 # Circulation > Checkout policy
6717 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6718 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6719
6720 # Circulation > Interface
6721 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6722 msgstr "Zeige die letzten"
6723
6724 # Circulation > Interface
6725 msgid ""
6726 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6727 "screen."
6728 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6729
6730 # Circulation > Interface
6731 msgid ""
6732 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6733 "the circulation page from"
6734 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6735
6736 # Circulation > Interface
6737 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6738 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6739
6740 # Circulation > Interface
6741 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6742 msgstr "älteste bis neueste."
6743
6744 # Circulation > Interface
6745 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6746 msgstr "neueste bis älteste."
6747
6748 # Circulation > Interface
6749 msgid ""
6750 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6751 "circulation page from"
6752 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6753
6754 # Circulation > Interface
6755 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6756 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6757
6758 # Circulation > Interface
6759 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6760 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6761
6762 # Circulation > Interface
6763 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6764 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6765
6766 # Circulation > Checkout policy
6767 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6768 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6769
6770 # Circulation > Checkout policy
6771 msgid ""
6772 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6773 "next open day"
6774 msgstr ""
6775 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6776 "zu setzen"
6777
6778 # Circulation > Checkout policy
6779 msgid ""
6780 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6781 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6782 "otherwise"
6783 msgstr ""
6784 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6785 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6786 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6787
6788 # Circulation > Checkout policy
6789 msgid ""
6790 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6791 "closed"
6792 msgstr ""
6793 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6794 "geschlossen hat"
6795
6796 # Circulation > Checkout policy
6797 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6798 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6799
6800 # Circulation > Fines Policy
6801 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6802 msgstr "Benutze nicht"
6803
6804 # Circulation > Fines Policy
6805 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6806 msgstr "Benutze"
6807
6808 # Circulation > Fines Policy
6809 msgid ""
6810 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6811 "defined for the item type."
6812 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6813
6814 # Enhanced content
6815 msgid "enhanced_content.pref"
6816 msgstr "Kataloganreicherung"
6817
6818 # Enhanced content > Adlibris
6819 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6820 msgstr "Adlibris"
6821
6822 # Enhanced content > All
6823 msgid "enhanced_content.pref All"
6824 msgstr "Alle"
6825
6826 # Enhanced content > Amazon
6827 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6828 msgstr "Amazon"
6829
6830 # Enhanced content > Babelthèque
6831 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6832 msgstr "Babelthèque"
6833
6834 # Enhanced content > Baker and Taylor
6835 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6836 msgstr "Baker and Taylor"
6837
6838 # Enhanced content > Coce cover images cache
6839 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6840 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6841
6842 # Enhanced content > Google
6843 msgid "enhanced_content.pref Google"
6844 msgstr "Google"
6845
6846 # Enhanced content > HTML5 media
6847 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6848 msgstr "HTML5-Medien"
6849
6850 # Enhanced content > Library Thing
6851 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6852 msgstr "Library Thing"
6853
6854 # Enhanced content > Local or remote cover images
6855 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6856 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6857
6858 # Enhanced content > Manual
6859 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6860 msgstr "Handbuch"
6861
6862 # Enhanced content > Novelist Select
6863 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6864 msgstr "Novelist Select"
6865
6866 # Enhanced content > Open Library
6867 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6868 msgstr "Open Library"
6869
6870 # Enhanced content > OverDrive
6871 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6872 msgstr "OverDrive"
6873
6874 # Enhanced content > RecordedBooks
6875 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6876 msgstr "RecordedBooks"
6877
6878 # Enhanced content > Syndetics
6879 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6880 msgstr "Syndetics"
6881
6882 # Enhanced content > Tagging
6883 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6884 msgstr "Tagging"
6885
6886 # Enhanced content > Adlibris
6887 msgid ""
6888 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6889 "external images might leak sensitive data to third parties."
6890 msgstr ""
6891 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6892 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6893
6894 # Enhanced content > All
6895 msgid ""
6896 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6897 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6898 "all sources selected."
6899 msgstr ""
6900 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6901 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6902 "gemeinsam anzeigen wird."
6903
6904 # Enhanced content > Adlibris
6905 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6906 msgstr "Zeige keine"
6907
6908 # Enhanced content > Adlibris
6909 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6910 msgstr "Zeige"
6911
6912 # Enhanced content > Adlibris
6913 msgid ""
6914 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6915 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6916 "se\">Adlibris</a>."
6917 msgstr ""
6918 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6919 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
6920
6921 # Enhanced content > Adlibris
6922 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6923 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
6924
6925 # Enhanced content > Adlibris
6926 msgid ""
6927 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6928 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6929 msgstr ""
6930 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
6931
6932 # Enhanced content > Local or remote cover images
6933 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6934 msgstr "Erlaube,"
6935
6936 # Enhanced content > Local or remote cover images
6937 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6938 msgstr "Erlaube nicht,"
6939
6940 # Enhanced content > Local or remote cover images
6941 msgid ""
6942 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6943 "each bibliographic record and item."
6944 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
6945
6946 # Enhanced content > Amazon
6947 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6948 msgstr "Verwende das Associate Tag"
6949
6950 # Enhanced content > Amazon
6951 msgid ""
6952 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6953 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6954 msgstr ""
6955 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
6956 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
6957
6958 # Enhanced content > Amazon
6959 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6960 msgstr "Zeige keine"
6961
6962 # Enhanced content > Amazon
6963 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6964 msgstr "Zeige"
6965
6966 # Enhanced content > Amazon
6967 msgid ""
6968 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6969 "results and item detail pages on the staff interface."
6970 msgstr ""
6971 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
6972 "Dienstoberfläche."
6973
6974 # Enhanced content > Amazon
6975 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6976 msgstr "amerikanischen"
6977
6978 # Enhanced content > Amazon
6979 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6980 msgstr "britischen"
6981
6982 # Enhanced content > Amazon
6983 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6984 msgstr "kanadischen"
6985
6986 # Enhanced content > Amazon
6987 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6988 msgstr "französischen"
6989
6990 # Enhanced content > Amazon
6991 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6992 msgstr "deutschen"
6993
6994 # Enhanced content > Amazon
6995 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6996 msgstr "indischen"
6997
6998 # Enhanced content > Amazon
6999 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7000 msgstr "japanischen"
7001
7002 # Enhanced content > Amazon
7003 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7004 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7005
7006 # Enhanced content > Amazon
7007 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7008 msgstr "Webseite."
7009
7010 # Enhanced content > Babelthèque
7011 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7012 msgstr "Zeige"
7013
7014 # Enhanced content > Babelthèque
7015 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7016 msgstr "Zeige keine"
7017
7018 # Enhanced content > Babelthèque
7019 msgid ""
7020 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7021 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7022 msgstr ""
7023 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
7024 "im OPAC."
7025
7026 # Enhanced content > Babelthèque
7027 msgid ""
7028 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7029 "bw_XX.js)."
7030 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7031
7032 # Enhanced content > Babelthèque
7033 msgid ""
7034 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7035 "javascript file: "
7036 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7037
7038 # Enhanced content > Babelthèque
7039 msgid ""
7040 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7041 "com/.../file.csv.bz2)."
7042 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7043
7044 # Enhanced content > Babelthèque
7045 msgid ""
7046 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7047 "Babelthèque periodic update: "
7048 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7049
7050 # Enhanced content > Baker and Taylor
7051 msgid ""
7052 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7053 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7054 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7055 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7056 msgstr ""
7057 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
7058 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7059 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7060
7061 # Enhanced content > Baker and Taylor
7062 msgid ""
7063 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7064 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7065 msgstr ""
7066 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
7067 "<code>https://"
7068
7069 # Enhanced content > Baker and Taylor
7070 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7071 msgstr "Zeige"
7072
7073 # Enhanced content > Baker and Taylor
7074 msgid ""
7075 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7076 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7077 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7078 msgstr ""
7079 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
7080 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
7081 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7082
7083 # Enhanced content > Baker and Taylor
7084 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7085 msgstr "Zeige keine"
7086
7087 # Enhanced content > Baker and Taylor
7088 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7089 msgstr "."
7090
7091 # Enhanced content > Baker and Taylor
7092 msgid ""
7093 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7094 "username"
7095 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7096
7097 # Enhanced content > Baker and Taylor
7098 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7099 msgstr "und Passwort"
7100
7101 # Enhanced content > Coce cover images cache
7102 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7103 msgstr "Coce-Server-URL"
7104
7105 # Enhanced content > Coce cover images cache
7106 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7107 msgstr "Amazon Web Services"
7108
7109 # Enhanced content > Coce cover images cache
7110 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7111 msgstr "Google Books"
7112
7113 # Enhanced content > Coce cover images cache
7114 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7115 msgstr "Open Library"
7116
7117 # Enhanced content > Coce cover images cache
7118 msgid ""
7119 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7120 "the covers"
7121 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7122
7123 # Enhanced content > Local or remote cover images
7124 # Enhanced content > Local or remote cover images
7125 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7126 msgstr "Zeige"
7127
7128 # Enhanced content > Local or remote cover images
7129 # Enhanced content > Local or remote cover images
7130 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7131 msgstr "Zeige keine"
7132
7133 # Enhanced content > Local or remote cover images
7134 msgid ""
7135 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7136 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7137 msgstr ""
7138 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
7139 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7140
7141 # Enhanced content > Local or remote cover images
7142 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7143 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7144
7145 # Enhanced content > Local or remote cover images
7146 msgid ""
7147 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7148 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7149 msgstr ""
7150 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
7151 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7152
7153 # Enhanced content > Local or remote cover images
7154 msgid ""
7155 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7156 "OPAC.<br/>"
7157 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7158
7159 # Enhanced content > Local or remote cover images
7160 msgid ""
7161 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7162 "staff interface.<br/>"
7163 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7164
7165 # Enhanced content > All
7166 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7167 msgstr "Zeige keine"
7168
7169 # Enhanced content > All
7170 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7171 msgstr "Zeige"
7172
7173 # Enhanced content > All
7174 msgid ""
7175 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7176 "staff interface (if found by one of the services below)."
7177 msgstr ""
7178 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
7179 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7180
7181 # Enhanced content > Google
7182 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7183 msgstr "Zeige"
7184
7185 # Enhanced content > Google
7186 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7187 msgstr "Zeige keine"
7188
7189 # Enhanced content > Google
7190 msgid ""
7191 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7192 "search results and item detail pages on the OPAC."
7193 msgstr ""
7194 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7195
7196 # Enhanced content > HTML5 media
7197 msgid ""
7198 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7199 "player for files catalogued in field 856"
7200 msgstr ""
7201 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7202 "Reiter"
7203
7204 # Enhanced content > HTML5 media
7205 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7206 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7207
7208 # Enhanced content > HTML5 media
7209 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7210 msgstr "im OPAC."
7211
7212 # Enhanced content > HTML5 media
7213 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7214 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7215
7216 # Enhanced content > HTML5 media
7217 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7218 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7219
7220 # Enhanced content > HTML5 media
7221 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7222 msgstr "(getrennt mit |)."
7223
7224 # Enhanced content > HTML5 media
7225 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7226 msgstr "Dateiendungen"
7227
7228 # Enhanced content > HTML5 media
7229 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7230 msgstr "Keine Einbettung"
7231
7232 # Enhanced content > HTML5 media
7233 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7234 msgstr "Einbettung"
7235
7236 # Enhanced content > HTML5 media
7237 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7238 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7239
7240 # Enhanced content > Coce cover images cache
7241 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7242 msgstr "Deaktiviere"
7243
7244 # Enhanced content > Coce cover images cache
7245 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7246 msgstr "Aktiviere"
7247
7248 # Enhanced content > Coce cover images cache
7249 msgid ""
7250 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7251 "interface."
7252 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7253
7254 # Enhanced content > Manual
7255 msgid ""
7256 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7257 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7258 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7259 "used as a prefix."
7260 msgstr ""
7261 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
7262 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7263 "\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7264
7265 # Enhanced content > Manual
7266 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7267 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7268
7269 # Enhanced content > Manual
7270 msgid ""
7271 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7272 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7273 msgstr ""
7274 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7275 "wird (/17.11/en/html)"
7276
7277 # Enhanced content > Manual
7278 msgid ""
7279 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7280 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7281 msgstr ""
7282 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7283 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7284
7285 # Enhanced content > Manual
7286 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7287 msgstr "Arabisch"
7288
7289 # Enhanced content > Manual
7290 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7291 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7292
7293 # Enhanced content > Manual
7294 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7295 msgstr "Tschechisch"
7296
7297 # Enhanced content > Manual
7298 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7299 msgstr "Englisch"
7300
7301 # Enhanced content > Manual
7302 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7303 msgstr "Französisch"
7304
7305 # Enhanced content > Manual
7306 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7307 msgstr "Deutsch"
7308
7309 # Enhanced content > Manual
7310 msgid ""
7311 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7312 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7313 "version."
7314 msgstr ""
7315 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7316 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7317
7318 # Enhanced content > Manual
7319 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7320 msgstr "Italienisch"
7321
7322 # Enhanced content > Manual
7323 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7324 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7325
7326 # Enhanced content > Manual
7327 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7328 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7329
7330 # Enhanced content > Manual
7331 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7332 msgstr "Spanisch"
7333
7334 # Enhanced content > Manual
7335 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7336 msgstr "Türkisch"
7337
7338 # Enhanced content > Library Thing
7339 msgid ""
7340 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7341 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7342 msgstr ""
7343 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7344 "dann die ID unten angeben."
7345
7346 # Enhanced content > Library Thing
7347 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7348 msgstr "Zeige keine"
7349
7350 # Enhanced content > Library Thing
7351 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7352 msgstr "Zeige"
7353
7354 # Enhanced content > Library Thing
7355 msgid ""
7356 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7357 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7358 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7359 msgstr ""
7360 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7361 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7362 "sich zuvor "
7363
7364 # Enhanced content > Library Thing
7365 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7366 msgstr "."
7367
7368 # Enhanced content > Library Thing
7369 msgid ""
7370 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7371 "Libraries using the customer ID"
7372 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7373
7374 # Enhanced content > Library Thing
7375 msgid ""
7376 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7377 "for Libraries content"
7378 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7379
7380 # Enhanced content > Library Thing
7381 msgid ""
7382 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7383 "bibliographic information."
7384 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7385
7386 # Enhanced content > Library Thing
7387 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7388 msgstr "in separaten Reitern."
7389
7390 # Enhanced content > Local or remote cover images
7391 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7392 msgstr "Zeige"
7393
7394 # Enhanced content > Local or remote cover images
7395 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7396 msgstr "Zeige keine"
7397
7398 # Enhanced content > Local or remote cover images
7399 msgid ""
7400 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7401 "interface search and details pages."
7402 msgstr ""
7403 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7404 "Dienstoberfläche."
7405
7406 # Enhanced content > Novelist Select
7407 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7408 msgstr "Zeige"
7409
7410 # Enhanced content > Novelist Select
7411 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7412 msgstr "Zeige keine"
7413
7414 # Enhanced content > Novelist Select
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7417 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7418 "can be seen in image links)."
7419 msgstr ""
7420 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7421 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7422
7423 # Enhanced content > Novelist Select
7424 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7425 msgstr "."
7426
7427 # Enhanced content > Novelist Select
7428 msgid ""
7429 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7430 "password"
7431 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7432
7433 # Enhanced content > Novelist Select
7434 msgid ""
7435 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7436 "user profile"
7437 msgstr ""
7438 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7439
7440 # Enhanced content > Novelist Select
7441 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7442 msgstr "im OPAC"
7443
7444 # Enhanced content > Novelist Select
7445 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7446 msgstr "Zeige"
7447
7448 # Enhanced content > Novelist Select
7449 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7450 msgstr "Zeige keine"
7451
7452 # Enhanced content > Novelist Select
7453 msgid ""
7454 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7455 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7456 "password, which can be seen in image links)."
7457 msgstr ""
7458 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7459 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7460
7461 # Enhanced content > Novelist Select
7462 msgid ""
7463 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7464 "using user profile"
7465 msgstr ""
7466 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7467
7468 # Enhanced content > Novelist Select
7469 msgid ""
7470 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7471 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7472
7473 # Enhanced content > Novelist Select
7474 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7475 msgstr "."
7476
7477 # Enhanced content > Novelist Select
7478 msgid ""
7479 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7480 "interface content"
7481 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7482
7483 # Enhanced content > Novelist Select
7484 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7485 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7486
7487 # Enhanced content > Novelist Select
7488 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7489 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7490
7491 # Enhanced content > Novelist Select
7492 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7493 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7494
7495 # Enhanced content > Novelist Select
7496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7497 msgstr "."
7498
7499 # Enhanced content > Novelist Select
7500 msgid ""
7501 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7502 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7503
7504 # Enhanced content > Novelist Select
7505 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7506 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7507
7508 # Enhanced content > Novelist Select
7509 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7510 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7511
7512 # Enhanced content > Novelist Select
7513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7514 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7515
7516 # Enhanced content > Novelist Select
7517 msgid ""
7518 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7519 "the right"
7520 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7521
7522 # Enhanced content > Amazon
7523 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7524 msgstr "Zeige keine"
7525
7526 # Enhanced content > Amazon
7527 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7528 msgstr "Zeige"
7529
7530 # Enhanced content > Amazon
7531 msgid ""
7532 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7533 "search results and item detail pages on the OPAC."
7534 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7535
7536 # Enhanced content > All
7537 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7538 msgstr "Zeige keine"
7539
7540 # Enhanced content > All
7541 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7542 msgstr "Zeige"
7543
7544 # Enhanced content > All
7545 msgid ""
7546 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7547 "OPAC."
7548 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7549
7550 # Enhanced content > Local or remote cover images
7551 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7552 msgstr "Zeige"
7553
7554 # Enhanced content > Local or remote cover images
7555 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7556 msgstr "Zeige keine"
7557
7558 # Enhanced content > Local or remote cover images
7559 msgid ""
7560 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7561 "search and details pages."
7562 msgstr ""
7563 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7564
7565 # Enhanced content > Coce cover images cache
7566 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7567 msgstr "Deaktiviere"
7568
7569 # Enhanced content > Coce cover images cache
7570 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7571 msgstr "Aktiviere"
7572
7573 # Enhanced content > Coce cover images cache
7574 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7575 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7576
7577 # Enhanced content > Open Library
7578 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7579 msgstr "Aktiviere"
7580
7581 # Enhanced content > Open Library
7582 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7583 msgstr "Deaktiviere"
7584
7585 # Enhanced content > Open Library
7586 msgid ""
7587 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7588 "search results and item detail pages on the OPAC."
7589 msgstr ""
7590 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7591
7592 # Enhanced content > Open Library
7593 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7594 msgstr "Keine Anzeige"
7595
7596 # Enhanced content > Open Library
7597 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7598 msgstr "Anzeige"
7599
7600 # Enhanced content > Open Library
7601 msgid ""
7602 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7603 "the OPAC."
7604 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7605
7606 # Enhanced content > OverDrive
7607 msgid ""
7608 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7609 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7610 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7611 msgstr ""
7612 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7613 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7614 "wurde)."
7615
7616 # Enhanced content > OverDrive
7617 msgid ""
7618 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7619 "Authname"
7620 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7621
7622 # Enhanced content > OverDrive
7623 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7624 msgstr "Ein Passwort ist"
7625
7626 # Enhanced content > OverDrive
7627 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7628 msgstr "Aktiviere nicht"
7629
7630 # Enhanced content > OverDrive
7631 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7632 msgstr "Aktiviere"
7633
7634 # Enhanced content > OverDrive
7635 msgid ""
7636 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7637 "have a SIP connection registered with"
7638 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7639
7640 # Enhanced content > OverDrive
7641 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7642 msgstr "nicht erforderlich"
7643
7644 # Enhanced content > OverDrive
7645 msgid ""
7646 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7647 "authentication against Koha"
7648 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7649
7650 # Enhanced content > OverDrive
7651 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7652 msgstr "Overdrive verwendet"
7653
7654 # Enhanced content > OverDrive
7655 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7656 msgstr "erforderlich"
7657
7658 # Enhanced content > OverDrive
7659 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7660 msgstr "die Ausweisnummer"
7661
7662 # Enhanced content > OverDrive
7663 # Enhanced content > OverDrive
7664 msgid ""
7665 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7666 "<br />"
7667 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7668
7669 # Enhanced content > OverDrive
7670 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7671 msgstr "den Benutzernamen"
7672
7673 # Enhanced content > OverDrive
7674 msgid ""
7675 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7676 "circulation history, and circulate items.<br />"
7677 msgstr ""
7678 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7679 "<br/>"
7680
7681 # Enhanced content > OverDrive
7682 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7683 msgstr "."
7684
7685 # Enhanced content > OverDrive
7686 msgid ""
7687 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7688 "information with the client key"
7689 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7690
7691 # Enhanced content > OverDrive
7692 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7693 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7694
7695 # Enhanced content > OverDrive
7696 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7697 msgstr "an."
7698
7699 # Enhanced content > OverDrive
7700 msgid ""
7701 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7702 "catalog of library #"
7703 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7704
7705 # Enhanced content > OverDrive
7706 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7707 msgstr "."
7708
7709 # Enhanced content > OverDrive
7710 msgid ""
7711 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7712 "website id #"
7713 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7714
7715 # Enhanced content > RecordedBooks
7716 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7717 msgstr "."
7718
7719 # Enhanced content > RecordedBooks
7720 msgid ""
7721 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7722 "availability information with the client secret"
7723 msgstr ""
7724 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7725 "ein"
7726
7727 # Enhanced content > RecordedBooks
7728 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7729 msgstr "RecordedBooks Domain"
7730
7731 # Enhanced content > RecordedBooks
7732 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7733 msgstr "."
7734
7735 # Enhanced content > RecordedBooks
7736 msgid ""
7737 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7738 "RecordedBooks catalog of library ID"
7739 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7740
7741 # Enhanced content > Syndetics
7742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7743 msgstr "Zeige keine"
7744
7745 # Enhanced content > Syndetics
7746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7747 msgstr "Zeige"
7748
7749 # Enhanced content > Syndetics
7750 msgid ""
7751 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7752 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7753 msgstr ""
7754 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7755 "Detailansichten im OPAC."
7756
7757 # Enhanced content > Syndetics
7758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7759 msgstr "Zeige keine"
7760
7761 # Enhanced content > Syndetics
7762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7763 msgstr "Zeige"
7764
7765 # Enhanced content > Syndetics
7766 msgid ""
7767 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7768 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7769 msgstr ""
7770 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7771 "Detailansichten im OPAC."
7772
7773 # Enhanced content > Syndetics
7774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7775 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7776
7777 # Enhanced content > Syndetics
7778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7779 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7780
7781 # Enhanced content > Syndetics
7782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7783 msgstr "Zeige keine"
7784
7785 # Enhanced content > Syndetics
7786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7787 msgstr "Zeige"
7788
7789 # Enhanced content > Syndetics
7790 msgid ""
7791 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7792 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7793 msgstr ""
7794 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7795
7796 # Enhanced content > Syndetics
7797 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7798 msgstr "großer"
7799
7800 # Enhanced content > Syndetics
7801 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7802 msgstr "mittlerer"
7803
7804 # Enhanced content > Syndetics
7805 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7806 msgstr "Größe."
7807
7808 # Enhanced content > Syndetics
7809 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7810 msgstr "Zeige keine"
7811
7812 # Enhanced content > Syndetics
7813 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7814 msgstr "Zeige"
7815
7816 # Enhanced content > Syndetics
7817 msgid ""
7818 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7819 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7820 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7821 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7822 msgstr ""
7823 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7824 "OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7825 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> "
7826 "aktiviert ist)."
7827
7828 # Enhanced content > Syndetics
7829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7830 msgstr "Zeige keine"
7831
7832 # Enhanced content > Syndetics
7833 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7834 msgstr "Zeige"
7835
7836 # Enhanced content > Syndetics
7837 msgid ""
7838 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7839 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7840 "client code below."
7841 msgstr ""
7842 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7843 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7844
7845 # Enhanced content > Syndetics
7846 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7847 msgstr "Zeige keine"
7848
7849 # Enhanced content > Syndetics
7850 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7851 msgstr "Zeige"
7852
7853 # Enhanced content > Syndetics
7854 msgid ""
7855 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7856 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7857 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7858
7859 # Enhanced content > Syndetics
7860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7861 msgstr "Zeige keine"
7862
7863 # Enhanced content > Syndetics
7864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7865 msgstr "Zeige"
7866
7867 # Enhanced content > Syndetics
7868 msgid ""
7869 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7870 "item detail pages on the OPAC."
7871 msgstr ""
7872 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7873
7874 # Enhanced content > Syndetics
7875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7876 msgstr "Zeige keine"
7877
7878 # Enhanced content > Syndetics
7879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7880 msgstr "Zeige"
7881
7882 # Enhanced content > Syndetics
7883 msgid ""
7884 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7885 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7886 msgstr ""
7887 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7888 "Detailansichten im OPAC."
7889
7890 # Enhanced content > Syndetics
7891 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7892 msgstr "Zeige keine"
7893
7894 # Enhanced content > Syndetics
7895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7896 msgstr "Zeige"
7897
7898 # Enhanced content > Syndetics
7899 msgid ""
7900 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7901 "on item detail pages on the OPAC."
7902 msgstr ""
7903 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7904
7905 # Enhanced content > Syndetics
7906 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7907 msgstr "Zeige keine"
7908
7909 # Enhanced content > Syndetics
7910 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7911 msgstr "Zeige"
7912
7913 # Enhanced content > Syndetics
7914 msgid ""
7915 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7916 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7917 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
7918
7919 # Enhanced content > Tagging
7920 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7921 msgstr "Erlaube,"
7922
7923 # Enhanced content > Tagging
7924 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7925 msgstr "Erlaube nicht,"
7926
7927 # Enhanced content > Tagging
7928 msgid ""
7929 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7930 msgstr ""
7931 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
7932 "versehen."
7933
7934 # Enhanced content > Tagging
7935 msgid ""
7936 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7937 "of the ispell executable"
7938 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
7939
7940 # Enhanced content > Tagging
7941 msgid ""
7942 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7943 "without moderation."
7944 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
7945
7946 # Enhanced content > Tagging
7947 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7948 msgstr "Erlaube,"
7949
7950 # Enhanced content > Tagging
7951 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7952 msgstr "Erlaube nicht,"
7953
7954 # Enhanced content > Tagging
7955 msgid ""
7956 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7957 "detail pages on the OPAC."
7958 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
7959
7960 # Enhanced content > Tagging
7961 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7962 msgstr "Erlaube,"
7963
7964 # Enhanced content > Tagging
7965 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7966 msgstr "Erlaube nicht"
7967
7968 # Enhanced content > Tagging
7969 msgid ""
7970 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7971 "results on the OPAC."
7972 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
7973
7974 # Enhanced content > Tagging
7975 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7976 msgstr "Erfordere nicht,"
7977
7978 # Enhanced content > Tagging
7979 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7980 msgstr "Erfordere,"
7981
7982 # Enhanced content > Tagging
7983 msgid ""
7984 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7985 "reviewed by a staff member before being shown."
7986 msgstr ""
7987 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
7988 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
7989
7990 # Enhanced content > Tagging
7991 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7992 msgstr "Zeige"
7993
7994 # Enhanced content > Tagging
7995 msgid ""
7996 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7997 "OPAC."
7998 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
7999
8000 # Enhanced content > Tagging
8001 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8002 msgstr "Zeige"
8003
8004 # Enhanced content > Tagging
8005 msgid ""
8006 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8007 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8008
8009 # Enhanced content > Library Thing
8010 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8011 msgstr "Verwende"
8012
8013 # Enhanced content > Library Thing
8014 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8015 msgstr "Verwende nicht"
8016
8017 # Enhanced content > Library Thing
8018 msgid ""
8019 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8020 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8021 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8022 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8023 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8024 "Libraries."
8025 msgstr ""
8026 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
8027 "entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8028 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/"
8029 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8030 "\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von "
8031 "Library Thing for Libraries."
8032
8033 # I18N/L10N
8034 msgid "i18n_l10n.pref"
8035 msgstr "I18N/L10N"
8036
8037 # I18N/L10N
8038 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8039 msgstr "."
8040
8041 # I18N/L10N
8042 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8043 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8044
8045 # I18N/L10N
8046 msgid ""
8047 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8048 "Postal Code] [City] - [Country])"
8049 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8050
8051 # I18N/L10N
8052 msgid ""
8053 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8054 "Postal Code] [City] - [Country])"
8055 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8056
8057 # I18N/L10N
8058 msgid ""
8059 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8060 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8061 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8062
8063 # I18N/L10N
8064 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8065 msgstr "Freitag"
8066
8067 # I18N/L10N
8068 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8069 msgstr "Montag"
8070
8071 # I18N/L10N
8072 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8073 msgstr "Samstag"
8074
8075 # I18N/L10N
8076 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8077 msgstr "Sonntag"
8078
8079 # I18N/L10N
8080 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8081 msgstr "Donnerstag"
8082
8083 # I18N/L10N
8084 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8085 msgstr "Dienstag"
8086
8087 # I18N/L10N
8088 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8089 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8090
8091 # I18N/L10N
8092 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8093 msgstr "Mittwoch"
8094
8095 # I18N/L10N
8096 msgid ""
8097 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8098 "calendar."
8099 msgstr "."
8100
8101 # I18N/L10N
8102 msgid ""
8103 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8104 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8105
8106 # I18N/L10N
8107 msgid ""
8108 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8109 "the languages on the interface."
8110 msgstr ""
8111 "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu "
8112 "verändern."
8113
8114 # I18N/L10N
8115 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8116 msgstr "."
8117
8118 # I18N/L10N
8119 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8120 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8121
8122 # I18N/L10N
8123 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8124 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8125
8126 # I18N/L10N
8127 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8128 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8129
8130 # I18N/L10N
8131 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8132 msgstr "Erlaube"
8133
8134 # I18N/L10N
8135 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8136 msgstr "Erlaube nicht"
8137
8138 # I18N/L10N
8139 msgid ""
8140 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8141 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8142 "patron will be the one defined for the patron."
8143 msgstr ""
8144 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
8145 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
8146 "festgelegte Sprache verwendet."
8147
8148 # I18N/L10N
8149 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8150 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8151
8152 # I18N/L10N
8153 msgid ""
8154 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8155 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8156 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8157 msgstr ""
8158 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
8159 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
8160 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
8161 "verbessert werden."
8162
8163 # I18N/L10N
8164 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8165 msgstr "Verwende das Alphabet"
8166
8167 # I18N/L10N
8168 msgid ""
8169 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8170 "space separated list of uppercase letters."
8171 msgstr ""
8172 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
8173 "Leerzeichen an."
8174
8175 # I18N/L10N
8176 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8177 msgstr "."
8178
8179 # I18N/L10N
8180 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8181 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8182
8183 # I18N/L10N
8184 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8185 msgstr "TT.MM.JJJJ"
8186
8187 # I18N/L10N
8188 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8189 msgstr "TT/MM/JJJJ"
8190
8191 # I18N/L10N
8192 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8193 msgstr "MM/TT/JJJJ"
8194
8195 # I18N/L10N
8196 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8197 msgstr "JJJJ-MM-TT"
8198
8199 # I18N/L10N
8200 msgid ""
8201 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8202 "interface:"
8203 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8204
8205 # I18N/L10N
8206 msgid ""
8207 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8208 "languages on the interface."
8209 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8210
8211 # I18N/L10N
8212 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8213 msgstr "Erlaube,"
8214
8215 # I18N/L10N
8216 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8217 msgstr "Erlaube nicht,"
8218
8219 # I18N/L10N
8220 msgid ""
8221 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8222 "on the OPAC."
8223 msgstr ""
8224 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8225
8226 # Local Use
8227 msgid "local_use.pref"
8228 msgstr "Lokale Verwendung"
8229
8230 # Local Use
8231 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8232 msgstr "Bisher nicht definiert."
8233
8234 # Logging
8235 msgid "logs.pref"
8236 msgstr "Logs"
8237
8238 # Logging > Debugging
8239 msgid "logs.pref Debugging"
8240 msgstr "Debugging"
8241
8242 # Logging > Logging
8243 msgid "logs.pref Logging"
8244 msgstr "Logs"
8245
8246 # Logging > Logging
8247 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8248 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8249
8250 # Logging > Logging
8251 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8252 msgstr "Aufzeichnung"
8253
8254 # OPAC > Features
8255 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8256 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8257
8258 # Logging > Logging
8259 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8260 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8261
8262 # Logging > Logging
8263 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8264 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8265
8266 # Logging > Logging
8267 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8268 msgstr "Aufzeichnung"
8269
8270 # Logging > Logging
8271 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8272 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8273
8274 # Logging > Logging
8275 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8276 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8277
8278 # Logging > Logging
8279 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8280 msgstr "Aufzeichnung"
8281
8282 # Logging > Logging
8283 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8284 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8285
8286 # Logging > Logging
8287 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8288 msgstr "Aufzeichnung"
8289
8290 # Logging > Logging
8291 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8292 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8293
8294 # Logging > Logging
8295 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8296 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8297
8298 # Logging > Logging
8299 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8300 msgstr "Aufzeichnung"
8301
8302 # Logging > Logging
8303 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8304 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8305
8306 # Logging > Logging
8307 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8308 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8309
8310 # Logging > Logging
8311 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8312 msgstr "Aufzeichnung"
8313
8314 # Logging > Logging
8315 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8316 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8317
8318 # Logging > Logging
8319 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8320 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8321
8322 # Logging > Logging
8323 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8324 msgstr "Aufzeichnung"
8325
8326 # Logging > Logging
8327 msgid ""
8328 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8329 "sent."
8330 msgstr ""
8331 "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8332
8333 # Logging > Logging
8334 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8335 msgstr "Protokolliere nicht"
8336
8337 # Logging > Logging
8338 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8339 msgstr "Protokolliere"
8340
8341 # Logging > Logging
8342 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8343 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8344
8345 # Logging > Debugging
8346 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8347 msgstr "Zeige"
8348
8349 # Logging > Debugging
8350 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8351 msgstr "Zeige nicht"
8352
8353 # Logging > Debugging
8354 msgid ""
8355 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8356 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8357 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8358 "be visible."
8359 msgstr ""
8360 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8361 "entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8362 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-"
8363 "Parameter gesetzt ist."
8364
8365 # Logging > Debugging
8366 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8367 msgstr "Zeige"
8368
8369 # Logging > Debugging
8370 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8371 msgstr "Zeige nicht"
8372
8373 # Logging > Debugging
8374 msgid ""
8375 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8376 "comment in the HTML source for the staff interface."
8377 msgstr ""
8378 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8379 "Dienstoberfläche an."
8380
8381 # Logging > Debugging
8382 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8383 msgstr "Zeige"
8384
8385 # Logging > Debugging
8386 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8387 msgstr "Zeige nicht"
8388
8389 # Logging > Debugging
8390 msgid ""
8391 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8392 "comment in the HTML source for the OPAC."
8393 msgstr ""
8394 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8395 "OPACs an."
8396
8397 # Logging > Logging
8398 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8399 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8400
8401 # Logging > Logging
8402 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8403 msgstr "Aufzeichnung"
8404
8405 # Logging > Logging
8406 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8407 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8408
8409 # Logging > Logging
8410 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8411 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8412
8413 # Logging > Logging
8414 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8415 msgstr "Aufzeichnung"
8416
8417 # Logging > Logging
8418 msgid ""
8419 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8420 "etc)."
8421 msgstr ""
8422 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8423 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8424
8425 # Logging > Logging
8426 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8427 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8428
8429 # Logging > Logging
8430 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8431 msgstr "Aufzeichnung"
8432
8433 # Logging > Logging
8434 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8435 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8436
8437 # Logging > Logging
8438 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8439 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8440
8441 # Logging > Logging
8442 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8443 msgstr "Aufzeichnung"
8444
8445 # Logging > Logging
8446 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8447 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8448
8449 # Logging > Logging
8450 msgid ""
8451 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8452 "the news tool."
8453 msgstr ""
8454 " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das "
8455 "Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8456
8457 # Logging > Logging
8458 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8459 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8460
8461 # Logging > Logging
8462 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8463 msgstr "Aufzeichnung"
8464
8465 # Logging > Logging
8466 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8467 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8468
8469 # Logging > Logging
8470 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8471 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8472
8473 # Logging > Logging
8474 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8475 msgstr "Aufzeichnung"
8476
8477 # Logging > Logging
8478 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8479 msgstr "Keine Aufzeichung"
8480
8481 # Logging > Logging
8482 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8483 msgstr "Aufzeichnung"
8484
8485 # Logging > Logging
8486 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8487 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8488
8489 # Logging > Logging
8490 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8491 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8492
8493 # Logging > Logging
8494 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8495 msgstr "Aufzeichnung"
8496
8497 # Logging > Logging
8498 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8499 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8500
8501 # Logging > Logging
8502 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8503 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8504
8505 # Logging > Logging
8506 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8507 msgstr "Aufzeichnung"
8508
8509 # Logging > Logging
8510 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8511 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8512
8513 # Logging > Logging
8514 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8515 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8516
8517 # Logging > Logging
8518 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8519 msgstr "Aufzeichnung"
8520
8521 # Logging > Logging
8522 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8523 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8524
8525 # OPAC
8526 msgid "opac.pref"
8527 msgstr "OPAC"
8528
8529 # OPAC > Advanced search options
8530 msgid "opac.pref Advanced search options"
8531 msgstr "Erweiterte Suche"
8532
8533 # OPAC > Appearance
8534 msgid "opac.pref Appearance"
8535 msgstr "Erscheinungsbild"
8536
8537 # Administration > CAS authentication
8538 msgid "opac.pref Authentication"
8539 msgstr "Authentifikation"
8540
8541 # OPAC > Features
8542 msgid "opac.pref Features"
8543 msgstr "Funktionen"
8544
8545 # OPAC > OpenURL
8546 msgid "opac.pref OpenURL"
8547 msgstr "OpenURL"
8548
8549 # OPAC > Policy
8550 msgid "opac.pref Policy"
8551 msgstr "Parameter"
8552
8553 # OPAC > Privacy
8554 msgid "opac.pref Privacy"
8555 msgstr "Datenschutz"
8556
8557 # OPAC > Restricted page
8558 msgid "opac.pref Restricted page"
8559 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8560
8561 # OPAC > Self registration and modification
8562 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8563 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8564
8565 # OPAC > Shelf browser
8566 msgid "opac.pref Shelf browser"
8567 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8568
8569 # OPAC > Privacy
8570 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8571 msgstr "Erlaube"
8572
8573 # OPAC > Privacy
8574 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8575 msgstr "Erlaube nicht"
8576
8577 # OPAC > Privacy
8578 msgid ""
8579 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8580 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8581 "patron's guarantor."
8582 msgstr ""
8583 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8584 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8585
8586 # OPAC > Privacy
8587 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8588 msgstr "Erlaube"
8589
8590 # OPAC > Privacy
8591 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8592 msgstr "Erlaube nicht"
8593
8594 # OPAC > Privacy
8595 msgid ""
8596 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8597 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8598 "guarantor."
8599 msgstr ""
8600 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8601 "selbst festlegen."
8602
8603 # OPAC > Privacy
8604 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8605 msgstr "Erlaube,"
8606
8607 # OPAC > Privacy
8608 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8609 msgstr "Erlaube nicht,"
8610
8611 # OPAC > Privacy
8612 msgid ""
8613 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8614 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8615 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8616 "system preference."
8617 msgstr ""
8618 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8619 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
8620 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8621 "\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
8622
8623 # OPAC > Privacy
8624 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8625 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8626
8627 # OPAC > Privacy
8628 msgid ""
8629 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8630 "suggestions and checkout history)."
8631 msgstr ""
8632 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8633 "Ausleihhistorien)."
8634
8635 # OPAC > Appearance
8636 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8637 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8638
8639 # OPAC > Appearance
8640 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8641 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8645 msgstr "in einfacher Form."
8646
8647 # OPAC > Appearance
8648 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8649 msgstr "in der MARC-Form."
8650
8651 # OPAC > Policy
8652 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8653 msgstr "Sperre"
8654
8655 # OPAC > Policy
8656 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8657 msgstr "Sperre nicht"
8658
8659 # OPAC > Policy
8660 msgid ""
8661 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8662 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8663 "category takes priority over this system preference."
8664 msgstr ""
8665 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8666 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat "
8667 "Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8668
8669 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8670 msgid ""
8671 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8672 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8673 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8674 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8675 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8676 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8677 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8678 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8679 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8680 msgstr ""
8681 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8682 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8683 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8684 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8685 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8686 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8687 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8688 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8689
8690 # OPAC > Appearance
8691 msgid ""
8692 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8693 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8694 msgstr ""
8695 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8696 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8697
8698 # OPAC > Appearance
8699 msgid ""
8700 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8701 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8702 "times."
8703 msgstr ""
8704 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8705 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8706
8707 # OPAC > Appearance
8708 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8709 msgstr "Deaktiviere"
8710
8711 # OPAC > Appearance
8712 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8713 msgstr "Aktiviere"
8714
8715 # OPAC > Appearance
8716 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8717 msgstr "Zeige nicht"
8718
8719 # OPAC > Appearance
8720 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8721 msgstr "Zeige"
8722
8723 # OPAC > Appearance
8724 msgid ""
8725 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8726 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8727 msgstr ""
8728 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8729 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8730 "Detailansicht im OPAC."
8731
8732 # OPAC > Privacy
8733 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8734 msgstr "Speichere keine"
8735
8736 # OPAC > Privacy
8737 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8738 msgstr "Speichere"
8739
8740 # OPAC > Privacy
8741 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8742 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8743
8744 # OPAC > Appearance
8745 msgid ""
8746 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8747 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8748 "only)."
8749 msgstr ""
8750 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8751 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8752 "Trefferliste ohne XSLT)."
8753
8754 # OPAC > Appearance
8755 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8756 msgstr "Betone nicht"
8757
8758 # OPAC > Appearance
8759 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8760 msgstr "Betone"
8761
8762 # OPAC > Appearance
8763 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8764 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8765
8766 # OPAC > Appearance
8767 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8768 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8769
8770 # OPAC > Appearance
8771 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8772 msgstr "Treffer aus der "
8773
8774 # OPAC > Appearance
8775 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8776 msgstr "Zeige"
8777
8778 # OPAC > Appearance
8779 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8780 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8781
8782 # OPAC > Policy
8783 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8784 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8785
8786 # OPAC > Policy
8787 msgid ""
8788 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8789 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8790 msgstr ""
8791 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8792 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8793 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8794
8795 # OPAC > Policy
8796 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8797 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8798
8799 # OPAC > Policy
8800 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8801 msgstr "Tagen."
8802
8803 # OPAC > Policy
8804 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8805 msgstr "in einem Zeitraum von"
8806
8807 # OPAC > Features
8808 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8809 msgstr "Zeige"
8810
8811 # OPAC > Features
8812 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8813 msgstr "Zeige keine"
8814
8815 # OPAC > Features
8816 msgid ""
8817 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8818 "pages."
8819 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8820
8821 # OPAC > Appearance
8822 msgid ""
8823 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8824 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8825 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8826 "search plugins to work.)"
8827 msgstr ""
8828 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8829 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8830 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8831 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8835 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8836
8837 # OPAC > Self registration and modification
8838 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8839 msgstr "Erlaube,"
8840
8841 # OPAC > Features
8842 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8843 msgstr "Erlaube nicht,"
8844
8845 # OPAC > Features
8846 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8847 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
8848
8849 # OPAC > Features
8850 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8851 msgstr "Deaktiviere"
8852
8853 # OPAC > Features
8854 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8855 msgstr "Aktiviere"
8856
8857 # OPAC > Features
8858 msgid ""
8859 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8860 "bibliographic detail page."
8861 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8862
8863 # OPAC > Appearance
8864 msgid ""
8865 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8866 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8867 "option must be turned on."
8868 msgstr ""
8869 "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8870 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert "
8871 "sein."
8872
8873 # OPAC > Appearance
8874 msgid ""
8875 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8876 "image on: "
8877 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8878
8879 # OPAC > Appearance
8880 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8881 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8882
8883 # OPAC > Appearance
8884 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8885 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8886
8887 # OPAC > Appearance
8888 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8889 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8890
8891 # OPAC > Appearance
8892 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8893 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8894
8895 # OPAC > Appearance
8896 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8897 msgstr "Verwende das"
8898
8899 # OPAC > Appearance
8900 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8901 msgstr "Bootstrap"
8902
8903 # OPAC > Appearance
8904 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8905 msgstr "Prog"
8906
8907 # OPAC > Appearance
8908 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8909 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
8910
8911 # OPAC > Policy
8912 msgid ""
8913 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8914 "the OPAC if they have less than"
8915 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
8916
8917 # OPAC > Policy
8918 msgid ""
8919 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8920 "disable)."
8921 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
8922
8923 # OPAC > Policy
8924 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8925 msgstr "Schließe nicht"
8926
8927 # OPAC > Policy
8928 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8929 msgstr "Schließe"
8930
8931 # OPAC > Policy
8932 msgid ""
8933 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8934 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8935 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8936 "patrons."
8937 msgstr ""
8938 "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8939 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
8940 "\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
8941
8942 # OPAC > Features
8943 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8944 msgstr "Erlaube,"
8945
8946 # OPAC > Features
8947 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8948 msgstr "Erlaube nicht,"
8949
8950 # OPAC > Features
8951 msgid ""
8952 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8953 "page on the OPAC."
8954 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
8955
8956 # OPAC > Appearance
8957 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8958 msgstr "Erste Tabellenspalte"
8959
8960 # OPAC > Appearance
8961 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8962 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8963
8964 # OPAC > Appearance
8965 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8966 msgstr "Heimatbibliothek"
8967
8968 # OPAC > Appearance
8969 msgid ""
8970 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8971 "holdings table."
8972 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen."
8973
8974 # OPAC > Privacy
8975 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8976 msgstr "Erlaube,"
8977
8978 # OPAC > Privacy
8979 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8980 msgstr "Erlaube nicht,"
8981
8982 # OPAC > Privacy
8983 msgid ""
8984 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8985 msgstr ""
8986 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
8987 "haben."
8988
8989 # OPAC > Features
8990 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8991 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
8992
8993 # OPAC > Appearance
8994 msgid ""
8995 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8996 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8997 "displayed record."
8998 msgstr ""
8999 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
9000 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9001
9002 # OPAC > Appearance
9003 msgid ""
9004 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9005 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9006 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9007 msgstr ""
9008 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
9009 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
9010 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9011
9012 # OPAC > Appearance
9013 msgid ""
9014 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9015 "This note only appears if the patron is logged in:"
9016 msgstr ""
9017 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
9018 "angemeldet ist):"
9019
9020 # OPAC > Appearance
9021 msgid ""
9022 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9023 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9024 msgstr ""
9025 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
9026 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9027
9028 # OPAC > Appearance
9029 msgid ""
9030 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9031 "for a search in the OPAC:"
9032 msgstr ""
9033 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
9034 "gefunden wurden:"
9035
9036 # OPAC > OpenURL
9037 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9038 msgstr " <br />"
9039
9040 # OPAC > OpenURL
9041 msgid ""
9042 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9043 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9044 msgstr ""
9045 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
9046 "Link angezeigt werden soll:"
9047
9048 # OPAC > Self registration and modification
9049 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9050 msgstr "Erlaube,"
9051
9052 # OPAC > Self registration and modification
9053 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9054 msgstr "Erlaube nicht,"
9055
9056 # OPAC > Self registration and modification
9057 msgid ""
9058 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9059 "their contact information from the OPAC."
9060 msgstr ""
9061 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9062
9063 # OPAC > Appearance
9064 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9065 msgstr "Spiele nicht"
9066
9067 # OPAC > Appearance
9068 msgid ""
9069 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9070 "on the OPAC record details page."
9071 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9072
9073 # OPAC > Appearance
9074 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9075 msgstr "Spiele"
9076
9077 # OPAC > Features
9078 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9079 msgstr "Zeige"
9080
9081 # OPAC > Features
9082 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9083 msgstr "Zeige kein"
9084
9085 # OPAC > Features
9086 msgid ""
9087 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9088 "for a combined search on OPAC detail pages."
9089 msgstr ""
9090 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
9091 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
9092 "angeklickt wird."
9093
9094 # OPAC > Privacy
9095 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9096 msgstr "Erlaube,"
9097
9098 # OPAC > Privacy
9099 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9100 msgstr "Erlaube nicht,"
9101
9102 # OPAC > Privacy
9103 msgid ""
9104 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9105 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9106 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9107 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9108 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9109 "preferences."
9110 msgstr ""
9111 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
9112 "festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9113 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9114 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9115 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9116
9117 # OPAC > Features
9118 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9119 msgstr "<br/>"
9120
9121 # OPAC > Features
9122 msgid ""
9123 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9124 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9125 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9126 msgstr ""
9127 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9128 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9129 "\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9130
9131 # OPAC > Features
9132 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9133 msgstr "Aktiviere"
9134
9135 # OPAC > Features
9136 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9137 msgstr "Deaktiviere"
9138
9139 # OPAC > Features
9140 msgid ""
9141 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9142 "pages to the library or Koha administrator."
9143 msgstr ""
9144 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
9145 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9146
9147 # OPAC > Appearance
9148 msgid ""
9149 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9150 "available for MARC21 and UNIMARC."
9151 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9152
9153 # OPAC > Appearance
9154 msgid ""
9155 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9156 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9157
9158 # OPAC > Appearance
9159 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9160 msgstr "aktueller Standort"
9161
9162 # OPAC > Appearance
9163 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9164 msgstr "Heimatbibliothek"
9165
9166 # OPAC > Appearance
9167 msgid ""
9168 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9169 "OPAC search results:"
9170 msgstr ""
9171 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9172
9173 # OPAC > Appearance
9174 msgid ""
9175 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9176 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9177 "information from the displayed record."
9178 msgstr ""
9179 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9180 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
9181 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9182
9183 # OPAC > Appearance
9184 msgid ""
9185 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9186 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9187 "disable):"
9188 msgstr ""
9189 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
9190 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9191
9192 # OPAC > Shelf browser
9193 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9194 msgstr "Zeige keine"
9195
9196 # OPAC > Shelf browser
9197 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9198 msgstr "Zeige"
9199
9200 # OPAC > Shelf browser
9201 msgid ""
9202 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9203 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9204 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9205 "your collection has a large number of items."
9206 msgstr ""
9207 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
9208 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
9209 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
9210 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9211
9212 # OPAC > Privacy
9213 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9214 msgstr "Erlaube,"
9215
9216 # OPAC > Privacy
9217 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9218 msgstr "Erlaube nicht,"
9219
9220 # OPAC > Privacy
9221 msgid ""
9222 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9223 msgstr ""
9224 "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth "
9225 "anmelden können."
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9229 msgstr "Zeige keine"
9230
9231 # OPAC > Appearance
9232 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9233 msgstr "Zeige"
9234
9235 # OPAC > Appearance
9236 msgid ""
9237 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9238 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9239 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9240
9241 # OPAC > Appearance
9242 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9243 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9244
9245 # OPAC > Appearance
9246 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9247 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9248
9249 # OPAC > Appearance
9250 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9251 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9252
9253 # OPAC > Appearance
9254 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9255 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9256
9257 # OPAC > Appearance
9258 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9259 msgstr "im OPAC."
9260
9261 # OPAC > Appearance
9262 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9263 msgstr "Zeige keine"
9264
9265 # OPAC > Appearance
9266 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9267 msgstr "Zeige"
9268
9269 # OPAC > Appearance
9270 msgid ""
9271 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9272 "details page."
9273 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9274
9275 # OPAC > OpenURL
9276 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9277 msgstr "Deaktiviere"
9278
9279 # OPAC > OpenURL
9280 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9281 msgstr "Aktiviere"
9282
9283 # OPAC > OpenURL
9284 msgid ""
9285 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9286 "and detail page."
9287 msgstr ""
9288 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9289 "OPAC."
9290
9291 # OPAC > Appearance
9292 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9293 msgstr "Zeige keine"
9294
9295 # OPAC > Appearance
9296 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9297 msgstr "Zeige"
9298
9299 # OPAC > Appearance
9300 msgid ""
9301 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9302 "authority browser."
9303 msgstr ""
9304 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9305 "OPAC."
9306
9307 # OPAC > Policy
9308 msgid ""
9309 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9310 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9311 msgstr ""
9312 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9313 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9314
9315 # OPAC > Policy
9316 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9317 msgstr "Verfasser"
9318
9319 # OPAC > Policy
9320 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9321 msgstr "Reihe"
9322
9323 # OPAC > Policy
9324 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9325 msgstr "Erscheinungsjahr"
9326
9327 # OPAC > Policy
9328 msgid ""
9329 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9330 "patron purchase suggestions:"
9331 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9332
9333 # OPAC > Policy
9334 msgid ""
9335 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9336 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9337
9338 # OPAC > Policy
9339 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9340 msgstr "Medientyp"
9341
9342 # OPAC > Policy
9343 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9344 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9345
9346 # OPAC > Policy
9347 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9348 msgstr "Notiz"
9349
9350 # OPAC > Policy
9351 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9352 msgstr "Begründung des Benutzers"
9353
9354 # OPAC > Policy
9355 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9356 msgstr "Erscheinungsort"
9357
9358 # OPAC > Policy
9359 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9360 msgstr "Verlagsname"
9361
9362 # OPAC > Policy
9363 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9364 msgstr "Titel"
9365
9366 # OPAC > Policy
9367 msgid ""
9368 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9369 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9370 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9371 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9372 msgstr ""
9373 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a "
9374 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9375 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9376 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9377
9378 # OPAC > Policy
9379 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9380 msgstr "Verfasser"
9381
9382 # OPAC > Policy
9383 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9384 msgstr "Reihe"
9385
9386 # OPAC > Policy
9387 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9388 msgstr "Erscheinungsjahr"
9389
9390 # OPAC > Policy
9391 msgid ""
9392 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9393 "patron purchase suggestions:"
9394 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9395
9396 # OPAC > Policy
9397 msgid ""
9398 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9399 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9400
9401 # OPAC > Policy
9402 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9403 msgstr "Medientyp"
9404
9405 # OPAC > Policy
9406 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9407 msgstr "Bibliothek"
9408
9409 # OPAC > Policy
9410 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9411 msgstr "Notiz"
9412
9413 # OPAC > Policy
9414 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9415 msgstr "Begründung des Benutzers"
9416
9417 # OPAC > Policy
9418 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9419 msgstr "Verlagsort"
9420
9421 # OPAC > Policy
9422 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9423 msgstr "Verlag"
9424
9425 # OPAC > Policy
9426 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9427 msgstr "Anzahl"
9428
9429 # OPAC > Appearance
9430 msgid ""
9431 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9432 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9433 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9434
9435 # OPAC > Appearance
9436 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9437 msgstr "immer"
9438
9439 # OPAC > Appearance
9440 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9441 msgstr "nicht"
9442
9443 # OPAC > Appearance
9444 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9445 msgstr "in einem neuen Fenster."
9446
9447 # OPAC > Appearance
9448 msgid ""
9449 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9450 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9451
9452 # OPAC > Appearance
9453 msgid ""
9454 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9455 "OPAC:"
9456 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9457
9458 # OPAC > Appearance
9459 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9460 msgstr "Zeige nicht"
9461
9462 # OPAC > Appearance
9463 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9464 msgstr "Zeige"
9465
9466 # OPAC > Appearance
9467 msgid ""
9468 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9469 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9470 msgstr ""
9471 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9472 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9473
9474 # OPAC > Policy
9475 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9476 msgstr "Zeige keine"
9477
9478 # OPAC > Policy
9479 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9480 msgstr "Zeige"
9481
9482 # OPAC > Policy
9483 msgid ""
9484 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9485 "on the OPAC."
9486 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9487
9488 # OPAC > Appearance
9489 msgid ""
9490 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9491 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9492 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9493 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9494 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9495 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9496 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9497 msgstr ""
9498 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9499 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9500 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9501 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9502 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9503 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9504 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9505
9506 # OPAC > Appearance
9507 msgid ""
9508 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9509 "at: "
9510 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9511
9512 # OPAC > Appearance
9513 msgid ""
9514 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9515 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9516 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9517 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9518 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9519 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9520 "replaced with current interface language."
9521 msgstr ""
9522 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9523 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
9524 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9525 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9526 "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
9527 "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} "
9528 "wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche."
9529
9530 # OPAC > Appearance
9531 msgid ""
9532 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9533 "stylesheet at: "
9534 msgstr ""
9535 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9536
9537 # OPAC > Appearance
9538 msgid ""
9539 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9540 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9541 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9542 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9543 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9544 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9545 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9546 msgstr ""
9547 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9548 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9549 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9550 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9551 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9552 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9553 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9554
9555 # OPAC > Appearance
9556 msgid ""
9557 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9558 "at: "
9559 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9560
9561 # OPAC > Features
9562 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9563 msgstr "Zeige kein"
9564
9565 # OPAC > Features
9566 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9567 msgstr "Zeige"
9568
9569 # OPAC > Features
9570 msgid ""
9571 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9572 "the OPAC."
9573 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9574
9575 # OPAC > Appearance
9576 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9577 msgstr "Zeige"
9578
9579 # OPAC > Appearance
9580 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9581 msgstr "Zeige keine"
9582
9583 # OPAC > Appearance
9584 msgid ""
9585 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9586 "the OPAC masthead."
9587 msgstr ""
9588 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9589 "OPAC."
9590
9591 # OPAC > Appearance
9592 msgid ""
9593 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9594 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9595
9596 # OPAC > Appearance
9597 msgid ""
9598 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9599 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9600 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9601 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9602 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9603 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9604 "to start from your HTTP document root."
9605 msgstr ""
9606 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9607 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9608 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9609 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9610 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9611 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9612 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9613
9614 # OPAC > Advanced search options
9615 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9616 msgstr "Medientypen"
9617
9618 # OPAC > Advanced search options
9619 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9620 msgstr "Sprache"
9621
9622 # OPAC > Advanced search options
9623 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9624 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9625
9626 # OPAC > Advanced search options
9627 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9628 msgstr "Erscheinungsjahr"
9629
9630 # OPAC > Advanced search options
9631 msgid ""
9632 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9633 "view:"
9634 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9635
9636 # OPAC > Advanced search options
9637 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9638 msgstr "Sortierung"
9639
9640 # OPAC > Advanced search options
9641 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9642 msgstr "Unterkategorien"
9643
9644 # OPAC > Advanced search options
9645 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9646 msgstr "Medientypen"
9647
9648 # OPAC > Advanced search options
9649 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9650 msgstr "Sprache"
9651
9652 # OPAC > Advanced search options
9653 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9654 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9655
9656 # OPAC > Advanced search options
9657 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9658 msgstr "Erscheinungsjahr"
9659
9660 # OPAC > Advanced search options
9661 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9662 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9663
9664 # OPAC > Advanced search options
9665 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9666 msgstr "Sortierung"
9667
9668 # OPAC > Advanced search options
9669 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9670 msgstr "Unterkategorien"
9671
9672 # OPAC > Policy
9673 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9674 msgstr "Erlaube,"
9675
9676 # OPAC > Policy
9677 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9678 msgstr "Erlaube nicht,"
9679
9680 # OPAC > Policy
9681 msgid ""
9682 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9683 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9684
9685 # OPAC > Policy
9686 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9687 msgstr "Erlaube,"
9688
9689 # OPAC > Policy
9690 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9691 msgstr "Erlaube nicht,"
9692
9693 # OPAC > Policy
9694 msgid ""
9695 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9696 "with other patrons."
9697 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9698
9699 # OPAC > Features
9700 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9701 msgstr "Erlaube,"
9702
9703 # OPAC > Features
9704 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9705 msgstr "Erlaube nicht,"
9706
9707 # OPAC > Features
9708 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9709 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9710
9711 # OPAC > Features
9712 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9713 msgstr "Deaktiviere"
9714
9715 # OPAC > Features
9716 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9717 msgstr "Aktiviere"
9718
9719 # OPAC > Features
9720 msgid ""
9721 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9722 "OPAC detail page."
9723 msgstr ""
9724 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9725
9726 # OPAC > Features
9727 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9728 msgstr "Deaktivieren"
9729
9730 # OPAC > Features
9731 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9732 msgstr "Aktivieren"
9733
9734 # OPAC > Features
9735 msgid ""
9736 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9737 "(Elasticsearch only)."
9738 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9739
9740 # OPAC > Features
9741 msgid ""
9742 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9743 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9744 "Ask your system administrator to schedule it."
9745 msgstr ""
9746 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9747 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9748 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9749
9750 # OPAC > Features
9751 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9752 msgstr "Erlaube,"
9753
9754 # OPAC > Features
9755 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9756 msgstr "Erlaube nicht,"
9757
9758 # OPAC > Features
9759 msgid ""
9760 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9761 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9762
9763 # OPAC > Features
9764 msgid ""
9765 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9766 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9767 "Ask your system administrator to schedule it."
9768 msgstr ""
9769 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9770 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9771 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9772
9773 # OPAC > Features
9774 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9775 msgstr "Zeige keine"
9776
9777 # OPAC > Features
9778 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9779 msgstr "Zeige eine"
9780
9781 # OPAC > Features
9782 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9783 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9784
9785 # OPAC > Appearance
9786 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9787 msgstr "BibTeX"
9788
9789 # OPAC > Appearance
9790 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9791 msgstr "Dublin Core"
9792
9793 # OPAC > Appearance
9794 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9795 msgstr "ISBD"
9796
9797 # OPAC > Appearance
9798 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9799 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9800
9801 # OPAC > Appearance
9802 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9803 msgstr "MARCXML"
9804
9805 # OPAC > Appearance
9806 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9807 msgstr "MODS"
9808
9809 # OPAC > Appearance
9810 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9811 msgstr "RIS"
9812
9813 # OPAC > Appearance
9814 msgid ""
9815 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9816 "from OPAC detail page:"
9817 msgstr ""
9818 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9819
9820 # OPAC > Appearance
9821 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9822 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9823
9824 # OPAC > Appearance
9825 msgid ""
9826 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9827 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9828 msgstr ""
9829 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9830 "(9xx, x9x, xx9)"
9831
9832 # OPAC > Appearance
9833 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9834 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9835
9836 # OPAC > Appearance
9837 msgid ""
9838 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9839 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9840 msgstr ""
9841 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9842 "</code> angegeben werden.)"
9843
9844 # OPAC > Policy
9845 msgid ""
9846 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9847 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9848 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9849 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9850 msgstr ""
9851 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9852 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9853 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9854 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9855
9856 # OPAC > Policy
9857 msgid ""
9858 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9859 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9860 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9861 msgstr ""
9862 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9863 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9864 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
9865 "wurden:"
9866
9867 # OPAC > Appearance
9868 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9869 msgstr "Verstecke nicht"
9870
9871 # OPAC > Appearance
9872 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9873 msgstr "Verstecke"
9874
9875 # OPAC > Policy
9876 msgid ""
9877 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9878 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9879 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9880 msgstr ""
9881 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9882 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9883 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
9884 "wurden:"
9885
9886 # OPAC > Appearance
9887 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9888 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
9889
9890 # OPAC > Appearance
9891 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9892 msgstr "Keine Markierung"
9893
9894 # OPAC > Appearance
9895 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9896 msgstr "Markierung"
9897
9898 # OPAC > Appearance
9899 msgid ""
9900 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9901 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9902 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9903 msgstr ""
9904 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
9905 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
9906 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
9907
9908 # OPAC > Features
9909 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9910 msgstr "Erlaube,"
9911
9912 # OPAC > Features
9913 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9914 msgstr "Erlaube nicht,"
9915
9916 # OPAC > Features
9917 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9918 msgstr ""
9919 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
9920
9921 # OPAC > Features
9922 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9923 msgstr "Zeige"
9924
9925 # OPAC > Features
9926 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9927 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
9928
9929 # OPAC > Features
9930 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9931 msgstr "Bibliothek und Signatur"
9932
9933 # OPAC > Features
9934 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9935 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
9936
9937 # OPAC > Features
9938 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9939 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
9940
9941 # OPAC > Features
9942 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9943 msgstr "nur Bibliothek"
9944
9945 # OPAC > Appearance
9946 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9947 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
9948
9949 # OPAC > Appearance
9950 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9951 msgstr "Zeige nicht"
9952
9953 # OPAC > Appearance
9954 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9955 msgstr "Zeige"
9956
9957 # OPAC > Appearance
9958 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9959 msgstr "."
9960
9961 # OPAC > Appearance
9962 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9963 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
9964
9965 # OPAC > Appearance
9966 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9967 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
9968
9969 # OPAC > Appearance
9970 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9971 msgstr "nur in der Fußzeile"
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9975 msgstr "nur am Seitenanfang"
9976
9977 # OPAC > Appearance
9978 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9979 msgstr "Zeige die"
9980
9981 # OPAC > Appearance
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9984 "page."
9985 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
9986
9987 # OPAC > Appearance
9988 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9989 msgstr "aktuelle Bibliothek"
9990
9991 # OPAC > Appearance
9992 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9993 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9997 msgstr "die Heimatbibliothek"
9998
9999 # OPAC > Appearance
10000 msgid ""
10001 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10002 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10003 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10004 "administration page."
10005 msgstr ""
10006 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
10007 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10008 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10009
10010 # OPAC > Appearance
10011 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10012 msgstr "Anzeige des Standortes "
10013
10014 # OPAC > Appearance
10015 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10016 msgstr ""
10017 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
10018 "Standortbibliotheken"
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10022 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10026 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid ""
10030 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10031 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10032
10033 # OPAC > Appearance
10034 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10035 msgstr "in einer separaten Spalte"
10036
10037 # OPAC > Appearance
10038 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10039 msgstr "Zeige keine"
10040
10041 # OPAC > Appearance
10042 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10043 msgstr "Zeige"
10044
10045 # OPAC > Appearance
10046 msgid ""
10047 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10048 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10049 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10050 msgstr ""
10051 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
10052 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
10053 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10054
10055 # OPAC > Appearance
10056 msgid ""
10057 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10058 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10059 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10060 msgstr ""
10061 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10062 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10063 "aktiv ist:"
10064
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10067 msgstr "Zeige bis zu"
10068
10069 # OPAC > Appearance
10070 msgid ""
10071 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10072 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10073 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10074 msgstr ""
10075 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
10076 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10077
10078 # OPAC > Appearance
10079 msgid ""
10080 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10081 "results (160 characters)."
10082 msgstr ""
10083 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
10084 "(160 Zeichen)."
10085
10086 # OPAC > Appearance
10087 msgid ""
10088 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10089 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10090 msgstr ""
10091 "Verwende das folgende HTML, um weitere Elemente zur Navigationsleiste im "
10092 "OPAC hinzuzufügen: "
10093
10094 # OPAC > Appearance
10095 msgid ""
10096 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10097 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10098 msgstr ""
10099 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
10100 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
10101
10102 # OPAC > Appearance
10103 msgid ""
10104 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10105 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10106 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10107 "patron account links if available:"
10108 msgstr ""
10109 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
10110 "Benutzerkonto unterhalb von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10111 "op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a> und unter vorhandenen "
10112 "Navigationsreitern an:"
10113
10114 # OPAC > Features
10115 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10116 msgstr "Zeige"
10117
10118 # OPAC > Features
10119 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10120 msgstr "Zeige nicht"
10121
10122 # OPAC > Features
10123 msgid ""
10124 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10125 "the OPAC."
10126 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10127
10128 # OPAC > Appearance
10129 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10130 msgstr "Nein"
10131
10132 # OPAC > Appearance
10133 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10134 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
10135
10136 # OPAC > Appearance
10137 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10138 msgstr "Ja"
10139
10140 # OPAC > Features
10141 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10142 msgstr "Erlaube,"
10143
10144 # OPAC > Features
10145 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10146 msgstr "Erlaube nicht,"
10147
10148 # OPAC > Features
10149 msgid ""
10150 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10151 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10152 msgstr ""
10153 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
10154 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10155
10156 # OPAC > Appearance
10157 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10158 msgstr "Deaktiviere"
10159
10160 # OPAC > Appearance
10161 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10162 msgstr "Aktiviere"
10163
10164 # OPAC > Appearance
10165 msgid ""
10166 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10167 "authentication before accessing the OPAC. "
10168 msgstr ""
10169 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
10170 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10171
10172 # OPAC > Appearance
10173 msgid ""
10174 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10175 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10176 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10177 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10178 msgstr ""
10179 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a "
10180 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10181 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10182 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10183
10184 # OPAC > Policy
10185 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10186 msgstr "Erlaube,"
10187
10188 # OPAC > Policy
10189 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10190 msgstr "Erlaube nicht,"
10191
10192 # OPAC > Policy
10193 msgid ""
10194 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10195 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10196
10197 # OPAC > Policy
10198 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10199 msgstr "'OPACRenew'"
10200
10201 # OPAC > Policy
10202 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10203 msgstr "NULL"
10204
10205 # OPAC > Policy
10206 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10207 msgstr "Verwende"
10208
10209 # OPAC > Policy
10210 msgid ""
10211 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10212 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10213
10214 # OPAC > Policy
10215 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10216 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10217
10218 # OPAC > Policy
10219 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10220 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10221
10222 # OPAC > Policy
10223 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10224 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10225
10226 # OPAC > Features
10227 msgid ""
10228 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10229 "OPAC."
10230 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10231
10232 # OPAC > Features
10233 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10234 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
10235
10236 # OPAC > Features
10237 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10238 msgstr "dürfen"
10239
10240 # OPAC > Features
10241 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10242 msgstr "dürfen nicht"
10243
10244 # OPAC > Appearance
10245 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10246 msgstr "Trenne nicht"
10247
10248 # OPAC > Appearance
10249 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10250 msgstr "Trenne"
10251
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10254 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10255
10256 # OPAC > Appearance
10257 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10258 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10259
10260 # OPAC > Appearance
10261 msgid ""
10262 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10263 "second tab will contain all other items."
10264 msgstr ""
10265 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
10266 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10267
10268 # OPAC > Appearance
10269 msgid ""
10270 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10271 "tab contains items whose"
10272 msgstr ""
10273 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
10274 "Exemplare der"
10275
10276 # OPAC > Appearance
10277 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10278 msgstr "Zeige keinen"
10279
10280 # OPAC > Appearance
10281 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10282 msgstr "Zeige einen"
10283
10284 # OPAC > Appearance
10285 msgid ""
10286 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10287 "masthead."
10288 msgstr ""
10289 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10290
10291 # OPAC > Appearance
10292 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10293 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10294
10295 # OPAC > Appearance
10296 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10297 msgstr "auf keiner Seite"
10298
10299 # OPAC > Appearance
10300 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10301 msgstr "auf den Detailansichten"
10302
10303 # OPAC > Appearance
10304 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10305 msgstr "."
10306
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10309 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10310
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10313 msgstr "Zeige nicht"
10314
10315 # OPAC > Appearance
10316 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10317 msgstr "Zeige"
10318
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid ""
10321 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10322 "a suggestion in OPAC."
10323 msgstr ""
10324 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10325 "Person."
10326
10327 # OPAC > Features
10328 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10329 msgstr "Erlaube,"
10330
10331 # OPAC > Features
10332 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10333 msgstr "Erlaube nicht,"
10334
10335 # OPAC > Features
10336 msgid ""
10337 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10338 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10339 "avoided if your collection has a large number of items."
10340 msgstr ""
10341 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10342 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10343 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10344
10345 # OPAC > OpenURL
10346 msgid ""
10347 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10348 "OpenURL.png</code>"
10349 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10350
10351 # OPAC > OpenURL
10352 msgid ""
10353 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10354 "openurl.png</code>"
10355 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10356
10357 # OPAC > OpenURL
10358 msgid ""
10359 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10360 "<code>http://</code> or"
10361 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10362
10363 # OPAC > OpenURL
10364 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10365 msgstr "<br/>Beispiele:"
10366
10367 # OPAC > OpenURL
10368 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10369 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10370
10371 # OPAC > OpenURL
10372 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10373 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10374
10375 # OPAC > OpenURL
10376 msgid ""
10377 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10378 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10379 msgstr ""
10380 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10381 "oder <code>https://</code>):"
10382
10383 # OPAC > OpenURL
10384 msgid ""
10385 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10386 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10387 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10388 msgstr ""
10389 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10390 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10391 "\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10392
10393 # OPAC > Self registration and modification
10394 msgid ""
10395 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10396 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10397 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10398 "modification screen:"
10399 msgstr ""
10400 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10401 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10402 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10403
10404 # OPAC > Self registration and modification
10405 msgid ""
10406 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10407 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10408 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10409 "a> to be set to a valid patron category code."
10410 msgstr ""
10411 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/"
10412 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10413 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10414 "a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10415
10416 # OPAC > Self registration and modification
10417 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10418 msgstr "Erlaube,"
10419
10420 # OPAC > Self registration and modification
10421 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10422 msgstr "Erlaube nicht,"
10423
10424 # OPAC > Self registration and modification
10425 msgid ""
10426 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10427 "via the OPAC."
10428 msgstr ""
10429 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10430
10431 # OPAC > Self registration and modification
10432 msgid ""
10433 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10434 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10435 "( HTML is allowed ):"
10436 msgstr ""
10437 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10438 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10439
10440 # OPAC > Self registration and modification
10441 msgid ""
10442 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10443 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10444 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10445 "screen:"
10446 msgstr ""
10447 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10448 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10449 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10450
10451 # OPAC > Self registration and modification
10452 msgid ""
10453 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10454 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10455 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10456 "registration screen:"
10457 msgstr ""
10458 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10459 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10460 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10461
10462 # OPAC > Self registration and modification
10463 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10464 msgstr "Erfordere nicht,"
10465
10466 # OPAC > Self registration and modification
10467 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10468 msgstr "Erfordere,"
10469
10470 # OPAC > Self registration and modification
10471 msgid ""
10472 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10473 "address by entering it twice."
10474 msgstr ""
10475 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10476 "bestätigen."
10477
10478 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10479 msgid ""
10480 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10481 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10482 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10483 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10484 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10485 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10486 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10487 "a> days ago."
10488 msgstr ""
10489 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen normalen Benutzertyp für die "
10490 "Selbstregistrierung.</strong> Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/"
10491 "cleanup_database.pl</code> aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht "
10492 "abgeschlossene Anmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle "
10493 "Benutzer, die sich vor mehr <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10494 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10495 "a> angemeldet haben."
10496
10497 # OPAC > Self registration and modification
10498 msgid ""
10499 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10500 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10501
10502 # OPAC > Self registration and modification
10503 msgid ""
10504 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10505 "category for patrons registered via the OPAC."
10506 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10507
10508 # OPAC > Self registration and modification
10509 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10510 msgstr "Prüfe,"
10511
10512 # OPAC > Self registration and modification
10513 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10514 msgstr "Prüfe nicht,"
10515
10516 # OPAC > Self registration and modification
10517 msgid ""
10518 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10519 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10520 "already exists in the database."
10521 msgstr ""
10522 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10523 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10524 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10525
10526 # OPAC > Self registration and modification
10527 msgid ""
10528 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10529 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10530 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10531 "to schedule it."
10532 msgstr ""
10533 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10534 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10535 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10536
10537 # OPAC > Self registration and modification
10538 msgid ""
10539 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10540 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10541 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10542 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10543 msgstr ""
10544 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/"
10545 "koha/admin/preferences.pl?"
10546 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10547 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
10548
10549 # OPAC > Self registration and modification
10550 msgid ""
10551 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10552 "account creation."
10553 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10554
10555 # OPAC > Self registration and modification
10556 msgid ""
10557 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10558 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10559
10560 # OPAC > Self registration and modification
10561 msgid ""
10562 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10563 "for the following libraries:"
10564 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10565
10566 # OPAC > Self registration and modification
10567 msgid ""
10568 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10569 "listed."
10570 msgstr ""
10571 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10572 "aufgelistet."
10573
10574 # OPAC > Self registration and modification
10575 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10576 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10577
10578 # OPAC > Self registration and modification
10579 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10580 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10581
10582 # OPAC > Self registration and modification
10583 msgid ""
10584 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10585 "patron has self registered."
10586 msgstr ""
10587 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10588 "selbst angemeldet hat."
10589
10590 # OPAC > Self registration and modification
10591 msgid ""
10592 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10593 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10594 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10595 msgstr ""
10596 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10597 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10598 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10599
10600 # OPAC > Self registration and modification
10601 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10602 msgstr "Erfordere nicht,"
10603
10604 # OPAC > Self registration and modification
10605 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10606 msgstr "Erfordere,"
10607
10608 # OPAC > Self registration and modification
10609 msgid ""
10610 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10611 "patron verify themselves via email."
10612 msgstr ""
10613 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10614
10615 # OPAC > Features
10616 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10617 msgstr "im OPAC"
10618
10619 # OPAC > Features
10620 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10621 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10622
10623 # OPAC > Features
10624 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10625 msgstr "auf der Startseite."
10626
10627 # OPAC > Features
10628 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10629 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10630
10631 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10632 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10633 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
10634
10635 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10636 msgid ""
10637 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10638 "as available for reference in OPAC search results:"
10639 msgstr ""
10640 "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der "
10641 "OPAC-Trefferliste an:"
10642
10643 # OPAC > Features
10644 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10645 msgstr "Erlaube,"
10646
10647 # OPAC > Features
10648 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10649 msgstr "Erlaube nicht,"
10650
10651 # OPAC > Features
10652 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10653 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10654
10655 # OPAC > Restricted page
10656 msgid ""
10657 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10658 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10659 msgstr ""
10660 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10661 "restrictedpage.pl)"
10662
10663 # OPAC > Restricted page
10664 msgid ""
10665 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10666 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10667
10668 # OPAC > Restricted page
10669 msgid ""
10670 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10671 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10672 msgstr ""
10673 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10674 "'127.0.0,127.0.1')."
10675
10676 # OPAC > Restricted page
10677 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10678 msgstr "Verwende"
10679
10680 # OPAC > Restricted page
10681 msgid ""
10682 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10683 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10684 msgstr ""
10685 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10686 "Proxy-Seite."
10687
10688 # OPAC > Policy
10689 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10690 msgstr "Keine Beschränkung"
10691
10692 # OPAC > Policy
10693 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10694 msgstr "Beschränkung"
10695
10696 # OPAC > Policy
10697 msgid ""
10698 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10699 "registered at."
10700 msgstr ""
10701 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10702
10703 # OPAC > Shelf browser
10704 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10705 msgstr "Berücksichtige nicht"
10706
10707 # OPAC > Shelf browser
10708 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10709 msgstr "Berücksichtige"
10710
10711 # OPAC > Shelf browser
10712 msgid ""
10713 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10714 "for the shelf browser."
10715 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10716
10717 # OPAC > Shelf browser
10718 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10719 msgstr "Berücksichtige nicht"
10720
10721 # OPAC > Shelf browser
10722 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10723 msgstr "Berücksichtige"
10724
10725 # OPAC > Shelf browser
10726 msgid ""
10727 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10728 "items for the shelf browser."
10729 msgstr ""
10730 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10731 "Bücherregal."
10732
10733 # OPAC > Shelf browser
10734 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10735 msgstr "Berücksichtige nicht"
10736
10737 # OPAC > Shelf browser
10738 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10739 msgstr "Berücksichtige"
10740
10741 # OPAC > Shelf browser
10742 msgid ""
10743 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10744 "the shelf browser."
10745 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10746
10747 # OPAC > Features
10748 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10749 msgstr "Zeige"
10750
10751 # OPAC > Features
10752 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10753 msgstr "den Vornamen"
10754
10755 # OPAC > Features
10756 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10757 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10758
10759 # OPAC > Features
10760 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10761 msgstr "den vollen Namen"
10762
10763 # OPAC > Features
10764 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10765 msgstr "den Nachnamen"
10766
10767 # OPAC > Features
10768 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10769 msgstr "keinen Namen"
10770
10771 # OPAC > Features
10772 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10773 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10774
10775 # OPAC > Features
10776 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10777 msgstr "den Benutzernamen"
10778
10779 # OPAC > Features
10780 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10781 msgstr "Verberge"
10782
10783 # OPAC > Features
10784 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10785 msgstr "Zeige"
10786
10787 # OPAC > Features
10788 msgid ""
10789 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10790 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10791 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10792 msgstr ""
10793 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10794 "über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10795 "\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
10796
10797 # OPAC > Features
10798 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10799 msgstr "E-Mail"
10800
10801 # OPAC > Features
10802 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10803 msgstr "Facebook"
10804
10805 # OPAC > Features
10806 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10807 msgstr "LinkedIn"
10808
10809 # OPAC > Features
10810 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10811 msgstr "Zeige"
10812
10813 # OPAC > Features
10814 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10815 msgstr "Twitter"
10816
10817 # OPAC > Features
10818 msgid ""
10819 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10820 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10821
10822 # OPAC > Privacy
10823 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10824 msgstr "Erfasse nicht,"
10825
10826 # OPAC > Privacy
10827 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10828 msgstr "Erfasse,"
10829
10830 # OPAC > Privacy
10831 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10832 msgstr "Erfasse anonym,"
10833
10834 # OPAC > Privacy
10835 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10836 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10837
10838 # OPAC > Appearance
10839 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10840 msgstr "Zeige keine"
10841
10842 # OPAC > Appearance
10843 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10844 msgstr "Zeige"
10845
10846 # OPAC > Appearance
10847 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10848 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10849
10850 # OPAC > Features
10851 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10852 msgstr "Zeige"
10853
10854 # OPAC > Features
10855 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10856 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10857
10858 # OPAC > Features
10859 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10860 msgstr "Erlaube,"
10861
10862 # OPAC > Features
10863 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10864 msgstr "Erlaube nicht,"
10865
10866 # OPAC > Features
10867 msgid ""
10868 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10869 "OPAC."
10870 msgstr ""
10871 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10872
10873 # OPAC > Appearance
10874 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10875 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10876
10877 # OPAC > Appearance
10878 msgid ""
10879 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10880 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10881 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10882 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10883 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10884 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10885 "expected to start from your HTTP document root."
10886 msgstr ""
10887 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10888 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10889 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10890 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10891 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10892 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10893 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10894
10895 # OPAC > Privacy
10896 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10897 msgstr "Erlaube,"
10898
10899 # OPAC > Privacy
10900 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10901 msgstr "Erlaube nicht,"
10902
10903 # OPAC > Privacy
10904 msgid ""
10905 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10906 "out in the past."
10907 msgstr ""
10908 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
10909
10910 # OPAC > Appearance
10911 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10912 msgstr "Verwende das Theme"
10913
10914 # OPAC > Appearance
10915 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10916 msgstr "für den OPAC."
10917
10918 # OPAC > Features
10919 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10920 msgstr "Erlaube,"
10921
10922 # OPAC > Features
10923 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10924 msgstr "Erlaube nicht,"
10925
10926 # OPAC > Features
10927 msgid ""
10928 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10929 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
10930
10931 # OPAC > Features
10932 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10933 msgstr "Erlaube,"
10934
10935 # OPAC > Features
10936 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10937 msgstr "Erlaube nicht,"
10938
10939 # OPAC > Features
10940 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10941 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
10942
10943 # Patrons
10944 msgid "patrons.pref"
10945 msgstr " "
10946
10947 # Patrons > General
10948 msgid "patrons.pref General"
10949 msgstr "Allgemeines"
10950
10951 # Patrons > Membership expiry
10952 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10953 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
10954
10955 # Patrons > Notices and notifications
10956 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10957 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
10958
10959 # Patrons > Patron forms
10960 msgid "patrons.pref Patron forms"
10961 msgstr "Benutzerformulare"
10962
10963 # Patrons > Patron relationships
10964 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10965 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
10966
10967 # Patrons > Privacy
10968 msgid "patrons.pref Privacy"
10969 msgstr "Datenschutz"
10970
10971 # Patrons > Security
10972 msgid "patrons.pref Security"
10973 msgstr "Sicherheit"
10974
10975 # Patrons > General
10976 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10977 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
10978
10979 # Patrons > General
10980 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10981 msgstr "Erlaube Benutzern"
10982
10983 # Patrons > General
10984 msgid ""
10985 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10986 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10987 "allow/disallow auto-renewal."
10988 msgstr ""
10989 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
10990 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
10991
10992 # Patrons > Patron relationships
10993 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10994 msgstr "Erlaube"
10995
10996 # Patrons > Patron relationships
10997 msgid ""
10998 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10999 msgstr "Erlaube nicht"
11000
11001 # Patrons > Patron relationships
11002 msgid ""
11003 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11004 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11005 "OPAC."
11006 msgstr ""
11007 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
11008 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11009
11010 # Patrons > Patron relationships
11011 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11012 msgstr "Erlaube"
11013
11014 # Patrons > Patron relationships
11015 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11016 msgstr "Erlaube nicht"
11017
11018 # Patrons > Patron relationships
11019 msgid ""
11020 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11021 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11022 msgstr ""
11023 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
11024 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
11025
11026 # Patrons > General
11027 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11028 msgstr "Erlaube nicht,"
11029
11030 # Patrons > General
11031 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11032 msgstr "Erlaube,"
11033
11034 # Patrons > General
11035 msgid ""
11036 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11037 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11038 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11039 msgstr ""
11040 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11041 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert "
11042 "ist."
11043
11044 # Patrons > General
11045 msgid ""
11046 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11047 "detail changes from the OPAC."
11048 msgstr ""
11049 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
11050 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
11051
11052 # Patrons > Notices and notifications
11053 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11054 msgstr "Verschicke keine"
11055
11056 # Patrons > Notices and notifications
11057 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11058 msgstr "Verschicke"
11059
11060 # Patrons > Notices and notifications
11061 msgid ""
11062 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11063 "account details."
11064 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
11065
11066 # Patrons > Notices and notifications
11067 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11068 msgstr "Verwende"
11069
11070 # Patrons > Notices and notifications
11071 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11072 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
11073
11074 # Patrons > Notices and notifications
11075 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11076 msgstr "die Ausweisnummer"
11077
11078 # Patrons > Notices and notifications
11079 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11080 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
11081
11082 # Patrons > Notices and notifications
11083 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11084 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
11085
11086 # Patrons > Notices and notifications
11087 msgid ""
11088 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11089 "emails."
11090 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
11091
11092 # Patrons > Notices and notifications
11093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11094 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
11095
11096 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11097 msgid ""
11098 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11099 "cron switch"
11100 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11101
11102 # Patrons > Notices and notifications
11103 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11104 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen:"
11105
11106 # Patrons > Patron forms
11107 msgid ""
11108 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11109 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11110
11111 # Circulation > Checkout policy
11112 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11113 msgstr "nie"
11114
11115 # Patrons > Patron forms
11116 msgid ""
11117 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11118 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11119 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11120 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11121 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11122 "code>."
11123 msgstr ""
11124 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11125 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11126 "aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11127 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11128 "<code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11129
11130 # Patrons > Patron forms
11131 msgid ""
11132 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11133 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11134 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11135 "screen:"
11136 msgstr ""
11137 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11138 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11139 "für Benutzerdaten. "
11140
11141 # Patrons > Membership expiry
11142 msgid ""
11143 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11144 "new expiry date on"
11145 msgstr ""
11146 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
11147 "Ablaufdatum vom"
11148
11149 # Patrons > Membership expiry
11150 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11151 msgstr "aktuellen Datum."
11152
11153 # Patrons > Membership expiry
11154 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11155 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11156
11157 # Patrons > Membership expiry
11158 msgid ""
11159 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11160 "date."
11161 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
11162
11163 # Patrons > Patron forms
11164 msgid ""
11165 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11166 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11167 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11168 "screen:"
11169 msgstr ""
11170 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11171 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11172 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
11173
11174 # Patrons > Patron forms
11175 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11176 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11177
11178 # Patrons > Patron forms
11179 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11180 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11181
11182 # Patrons > Patron forms
11183 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11184 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11185
11186 # Patrons > Patron forms
11187 msgid ""
11188 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11189 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11190 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11191 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11192 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11193 msgstr ""
11194 "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11195 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11196 "\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte "
11197 "minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11198
11199 # Patrons > Patron forms
11200 msgid ""
11201 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11202 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11203 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11204 msgstr ""
11205 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
11206 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
11207 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
11208 "(also ',Maximum')."
11209
11210 # Patrons > General
11211 msgid ""
11212 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11213 "the current item has been checked out before."
11214 msgstr ""
11215 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
11216 "Benutzer entliehen wurde."
11217
11218 # Patrons > General
11219 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11220 msgstr "Prüfung"
11221
11222 # Patrons > General
11223 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11224 msgstr "Keine Prüfung"
11225
11226 # Patrons > General
11227 msgid ""
11228 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11229 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11230
11231 # Patrons > General
11232 msgid ""
11233 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11234 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11235
11236 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11237 msgid ""
11238 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11239 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11240 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11241 msgstr ""
11242 "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11243 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert "
11244 "ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11245
11246 # Patrons > General
11247 msgid ""
11248 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11249 "has been checked out no longer than"
11250 msgstr ""
11251 "Löse einen Warnhinweis aus, wenn das aktuelle Exemplar vor nicht mehr als "
11252
11253 # Patrons > General
11254 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11255 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11256
11257 # Patrons > Patron forms
11258 msgid ""
11259 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11260 "identifiers"
11261 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11262
11263 # Patrons > Patron forms
11264 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11265 msgstr "Alternative Adresse"
11266
11267 # Patrons > Patron forms
11268 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11269 msgstr "Alternativer Kontakt"
11270
11271 # Patrons > Patron forms
11272 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11273 msgstr "Kontaktinformation"
11274
11275 # Patrons > Patron forms
11276 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11277 msgstr "Bürgeninformation"
11278
11279 # Patrons > Patron forms
11280 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11281 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11282
11283 # Patrons > Patron forms
11284 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11285 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11286
11287 # Patrons > Patron forms
11288 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11289 msgstr "Kontodaten"
11290
11291 # Patrons > Patron forms
11292 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11293 msgstr "Hauptadresse"
11294
11295 # Patrons > Patron forms
11296 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11297 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11298
11299 # Patrons > Patron forms
11300 msgid ""
11301 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11302 "patrons)"
11303 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11304
11305 # Patrons > Patron forms
11306 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11307 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11308
11309 # Patrons > Patron forms
11310 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11311 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11312
11313 # Patrons > Patron forms
11314 msgid ""
11315 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11316 "patrons)"
11317 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11318
11319 # Patrons > Patron forms
11320 msgid ""
11321 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11322 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11323 "still be expanded later):"
11324 msgstr ""
11325 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11326 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11327 "aber aufgeklappt werden):"
11328
11329 # Patrons > General
11330 msgid ""
11331 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11332 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11333 "option:"
11334 msgstr ""
11335 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11336 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11337
11338 # Patrons > General
11339 msgid ""
11340 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11341 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11342 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11343 "the patron search page."
11344 msgstr ""
11345 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11346 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11347 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11348 "Benutzermodul angezeigt."
11349
11350 # Patrons > General
11351 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11352 msgstr "Aktiviere"
11353
11354 # Patrons > General
11355 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11356 msgstr "Deaktiviere"
11357
11358 # Patrons > General
11359 msgid ""
11360 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11361 "arbitrary files to a borrower record."
11362 msgstr ""
11363 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11364 "Benutzerdatensatz."
11365
11366 # Patrons > Notices and notifications
11367 msgid ""
11368 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11369 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11370 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11371 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11372 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11373 msgstr ""
11374 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11375 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11376 "Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11377 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11378 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11379
11380 # Patrons > Notices and notifications
11381 msgid ""
11382 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11383 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11384 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11385 "your system administrator to schedule them."
11386 msgstr ""
11387 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11388 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11389 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11390 "einzurichten."
11391
11392 # Patrons > Notices and notifications
11393 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11394 msgstr "Erlaube,"
11395
11396 # Patrons > Notices and notifications
11397 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11398 msgstr "Erlaube nicht,"
11399
11400 # Patrons > Notices and notifications
11401 msgid ""
11402 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11403 "patrons will receive and when they will receive them."
11404 msgstr ""
11405 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11406 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11407
11408 # Patrons > Notices and notifications
11409 msgid ""
11410 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11411 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11412 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11413 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11414 msgstr ""
11415 "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11416 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11417 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11418
11419 # Patrons > Notices and notifications
11420 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11421 msgstr "Erlaube nicht"
11422
11423 # Patrons > Notices and notifications
11424 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11425 msgstr "Erlaube"
11426
11427 # Patrons > Notices and notifications
11428 msgid ""
11429 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11430 "the OPAC."
11431 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11432
11433 # Patrons > General
11434 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11435 msgstr "Deaktiviere"
11436
11437 # Patrons > General
11438 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11439 msgstr "Aktiviere"
11440
11441 # Patrons > General
11442 msgid ""
11443 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11444 "custom attributes on patrons."
11445 msgstr ""
11446 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11447 "Benutzereigenschaften."
11448
11449 # Patrons > Security
11450 msgid ""
11451 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11452 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11453
11454 # Patrons > Security
11455 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11456 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11457
11458 # Patrons > Notices and notifications
11459 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11460 msgstr "Deaktiviere"
11461
11462 # Patrons > Notices and notifications
11463 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11464 msgstr "Aktiviere"
11465
11466 # Patrons > Notices and notifications
11467 msgid ""
11468 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11469 "SMS if no patron email is defined."
11470 msgstr ""
11471 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11472 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11473
11474 # Patrons > General
11475 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11476 msgstr "Berechne"
11477
11478 # Patrons > General
11479 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11480 msgstr "Berechne keine"
11481
11482 # Patrons > General
11483 msgid ""
11484 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11485 "to a category with an enrollment fee."
11486 msgstr ""
11487 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11488 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11489
11490 # Patrons > Privacy
11491 msgid ""
11492 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11493 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11494 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11495 msgstr ""
11496 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11497 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11498 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11499 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11500
11501 # Patrons > Privacy
11502 msgid ""
11503 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11504 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11505 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11506 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11507 msgstr ""
11508 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11509 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11510 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> "
11511 "konfigurieren."
11512
11513 # Patrons > Privacy
11514 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11515 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11516
11517 # Patrons > Privacy
11518 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11519 msgstr "Deaktiviert"
11520
11521 # Patrons > Privacy
11522 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11523 msgstr "Erzwungen"
11524
11525 # Patrons > Privacy
11526 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11527 msgstr "Tolerant"
11528
11529 # OPAC > Self registration and modification
11530 msgid ""
11531 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11532 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11533 "system administrator to schedule it."
11534 msgstr ""
11535 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11536 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator "
11537 "darum diesen einzurichten."
11538
11539 # Patrons > Privacy
11540 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11541 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
11542
11543 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11544 msgid ""
11545 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11546 msgstr ""
11547 "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
11548
11549 # Patrons > General
11550 msgid ""
11551 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11552 "specified in the circulation rules matrix."
11553 msgstr ""
11554 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11555 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11556
11557 # Patrons > General
11558 msgid ""
11559 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11560 msgstr ""
11561 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11562
11563 # Patrons > General
11564 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11565 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11566
11567 # Patrons > Membership expiry
11568 msgid ""
11569 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11570 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11571 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11572 msgstr ""
11573 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11574 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11575 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11576
11577 # Patrons > Membership expiry
11578 msgid ""
11579 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11580 "when a patron's card will expire in"
11581 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11582
11583 # Patrons > Membership expiry
11584 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11585 msgstr "Tagen abläuft."
11586
11587 # Patrons > Membership expiry
11588 msgid ""
11589 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11590 "to expire or has expired"
11591 msgstr ""
11592 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11593
11594 # Patrons > Membership expiry
11595 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11596 msgstr "Tage vor Ablauf."
11597
11598 # Patrons > Patron forms
11599 msgid ""
11600 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11601 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11602 "target='blank'>database columns</a>:"
11603 msgstr ""
11604 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11605 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11606
11607 # Patrons > Patron forms
11608 msgid ""
11609 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11610 "possible duplicates when adding a new patron."
11611 msgstr ""
11612 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11613 "neuer Benutzer angelegt wird."
11614
11615 # Patrons > Patron forms
11616 msgid ""
11617 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11618 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11619 "columns</a>:"
11620 msgstr ""
11621 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11622 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11623
11624 # Patrons > Patron forms
11625 msgid ""
11626 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11627 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11628 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11629 "individual fields in that form will be ignored."
11630 msgstr ""
11631 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11632 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11633 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11634 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11635
11636 # Patrons > General
11637 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11638 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11639
11640 # Patrons > General
11641 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11642 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11643
11644 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11645 msgid ""
11646 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11647 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11648 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11649 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11650 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11651 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11652 msgstr ""
11653 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
11654 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11655 "\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11656 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11657 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
11658
11659 # Patrons > Notices and notifications
11660 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11661 msgstr "Deaktiviere"
11662
11663 # Patrons > Notices and notifications
11664 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11665 msgstr "Aktiviere"
11666
11667 # Patrons > Notices and notifications
11668 msgid ""
11669 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11670 "plugin will be required to process the phone notifications."
11671 msgstr ""
11672 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11673 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11674
11675 # Patrons > Patron relationships
11676 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11677 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11678
11679 # Patrons > Patron relationships
11680 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11681 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11682
11683 # Patrons > Patron relationships
11684 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11685 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11686
11687 # Patrons > Patron relationships
11688 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11689 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11690
11691 # Patrons > Patron relationships
11692 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11693 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11694
11695 # Patrons > Patron relationships
11696 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11697 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11698
11699 # Patrons > Patron relationships
11700 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11701 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11702
11703 # Patrons > Patron relationships
11704 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11705 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11706
11707 # Patrons > Patron relationships
11708 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11709 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11710
11711 # Patrons > Patron relationships
11712 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11713 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11714
11715 # Patrons > Patron relationships
11716 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11717 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11718
11719 # Patrons > Patron relationships
11720 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11721 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11722
11723 # Patrons > Patron relationships
11724 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11725 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11726
11727 # Patrons > Patron relationships
11728 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11729 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11730
11731 # Patrons > Patron relationships
11732 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11733 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11734
11735 # Patrons > Patron relationships
11736 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11737 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11738
11739 # Patrons > Patron relationships
11740 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11741 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11742
11743 # Patrons > Patron relationships
11744 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11745 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11746
11747 # Patrons > Patron relationships
11748 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11749 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11750
11751 # Patrons > Patron relationships
11752 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11753 msgstr "Kontakt - Fax"
11754
11755 # Patrons > Patron relationships
11756 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11757 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11758
11759 # Patrons > Patron relationships
11760 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11761 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11762
11763 # Patrons > Patron relationships
11764 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11765 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11766
11767 # Patrons > Patron relationships
11768 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11769 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11770
11771 # Patrons > Patron relationships
11772 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11773 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11774
11775 # Patrons > Patron relationships
11776 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11777 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11778
11779 # Patrons > Patron relationships
11780 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11781 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11782
11783 # Patrons > Patron relationships
11784 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11785 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11786
11787 # Patrons > Patron relationships
11788 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11789 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11790
11791 # Patrons > Patron relationships
11792 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11793 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11794
11795 # Patrons > Patron relationships
11796 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11797 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11798
11799 # Patrons > Patron relationships
11800 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11801 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11802
11803 # Patrons > Patron relationships
11804 msgid ""
11805 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11806 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11807 "the guarantors record:"
11808 msgstr ""
11809 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11810 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11811
11812 # Patrons > Privacy
11813 msgid ""
11814 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11815 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11816 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11817 msgstr ""
11818 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href=\"/"
11819 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11820 "\">GDPR_Policy</a> aktiviert ist."
11821
11822 # Patrons > Privacy
11823 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11824 msgstr "Verwende die folgende URL"
11825
11826 # Patrons > Privacy
11827 msgid ""
11828 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11829 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11830 "make sure that this page is not blocked.)"
11831 msgstr ""
11832 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11833 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11834 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11835
11836 # Patrons > General
11837 msgid ""
11838 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11839 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11840 msgstr ""
11841 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11842 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11843
11844 # Patrons > General
11845 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11846 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11847
11848 # Patrons > General
11849 msgid ""
11850 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11851 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11852
11853 # Patrons > General
11854 msgid ""
11855 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11856 "superlibrarian privileges."
11857 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11858
11859 # Patrons > Security
11860 msgid ""
11861 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11862 "transactions:"
11863 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11864
11865 # Patrons > Security
11866 msgid ""
11867 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11868 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11869
11870 # Patrons > Security
11871 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11872 msgstr "Stadt"
11873
11874 # Patrons > Security
11875 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11876 msgstr "Sammlung"
11877
11878 # Patrons > Security
11879 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11880 msgstr "Staat"
11881
11882 # Patrons > Security
11883 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11884 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
11885
11886 # Patrons > Security
11887 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11888 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
11889
11890 # Patrons > Security
11891 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11892 msgstr "Deaktiviere"
11893
11894 # Patrons > Security
11895 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11896 msgstr "Aktiviere"
11897
11898 # Patrons > Security
11899 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11900 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
11901
11902 # Patrons > Security
11903 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11904 msgstr "Heimatbibliothek"
11905
11906 # Patrons > Security
11907 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11908 msgstr "Medientyp"
11909
11910 # Patrons > Security
11911 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11912 msgstr "Signatur"
11913
11914 # Patrons > Security
11915 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11916 msgstr "Exemplarnummer"
11917
11918 # Patrons > Security
11919 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11920 msgstr "Transaktionsbibliothek"
11921
11922 # Patrons > Security
11923 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11924 msgstr "Standort"
11925
11926 # Patrons > Security
11927 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11928 msgstr "Benutzertyp"
11929
11930 # Patrons > Security
11931 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11932 msgstr "Geschlecht"
11933
11934 # Patrons > Security
11935 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11936 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
11937
11938 # Patrons > Security
11939 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11940 msgstr "Anrede"
11941
11942 # Patrons > Security
11943 msgid ""
11944 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11945 "separate table for statistics purpose."
11946 msgstr ""
11947 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
11948 "Tabellen verschoben."
11949
11950 # Patrons > Security
11951 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11952 msgstr "Statistik 1"
11953
11954 # Patrons > Security
11955 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11956 msgstr "Statistik 2"
11957
11958 # Patrons > Security
11959 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11960 msgstr "Bundesland"
11961
11962 # Patrons > Security
11963 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11964 msgstr "Transaktionsart"
11965
11966 # Patrons > Security
11967 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11968 msgstr "PLZ"
11969
11970 # Patrons > Security
11971 msgid ""
11972 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11973 "personal information."
11974 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
11975
11976 # Patrons > Security
11977 msgid ""
11978 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11979 "lowercase and one uppercase)."
11980 msgstr ""
11981 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
11982 "enthalten)."
11983
11984 # Patrons > Security
11985 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11986 msgstr "Verlange nicht"
11987
11988 # Patrons > Security
11989 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11990 msgstr "Verlange"
11991
11992 # Patrons > Security
11993 msgid ""
11994 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11995 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
11996
11997 # Patrons > Notices and notifications
11998 msgid ""
11999 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12000 "set SMSSendDriver to: Email"
12001 msgstr ""
12002 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
12003 "SMSSendDriver Email an."
12004
12005 # Patrons > Notices and notifications
12006 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12007 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12008
12009 # Patrons > Notices and notifications
12010 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12011 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12012
12013 # Patrons > Notices and notifications
12014 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12015 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12016
12017 # Patrons > Notices and notifications
12018 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12019 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12020
12021 # Patrons > Notices and notifications
12022 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12023 msgstr "und ein Passwort"
12024
12025 # Patrons > Notices and notifications
12026 msgid ""
12027 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12028 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12029
12030 # Patrons > General
12031 msgid ""
12032 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12033 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12034
12035 # Patrons > General
12036 msgid ""
12037 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12038 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12039 msgstr ""
12040 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
12041 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12042
12043 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12044 msgid ""
12045 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12046 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12047 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12048 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12049 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12050 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12051 msgstr ""
12052 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12053 "koha/admin/preferences.pl?"
12054 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12055 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-"
12056 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12057 "\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12058
12059 # Patrons > Notices and notifications
12060 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12061 msgstr "Deaktiviere"
12062
12063 # Patrons > Notices and notifications
12064 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12065 msgstr "Aktiviere"
12066
12067 # Patrons > Notices and notifications
12068 msgid ""
12069 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12070 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12071 "supported)."
12072 msgstr ""
12073 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
12074 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12075
12076 # Patrons > General
12077 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12078 msgstr "Speicherung"
12079
12080 # Patrons > General
12081 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12082 msgstr "Keine Speicherung"
12083
12084 # Patrons > General
12085 msgid ""
12086 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12087 "either logs into the OPAC, connects to Koha via SIP, or checks an item out, "
12088 "borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12089 msgstr ""
12090 "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC oder über SIP2 "
12091 "anmeldet, wird der Zeitstempel in borrowers.lastseen aktualisiert."
12092
12093 # Patrons > General
12094 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12095 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12096
12097 # Patrons > Privacy
12098 msgid ""
12099 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12100 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12101 msgstr ""
12102 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
12103 "verweigert haben nach"
12104
12105 # Patrons > Privacy
12106 msgid ""
12107 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12108 "accounts after"
12109 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12110
12111 # Patrons > Privacy
12112 msgid ""
12113 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12114 "accounts after"
12115 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12116
12117 # Patrons > Privacy
12118 msgid ""
12119 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12120 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12121 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12122 "cleanup database cron job."
12123 msgstr ""
12124 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
12125 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
12126 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12127
12128 # Patrons > Notices and notifications
12129 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12130 msgstr "Schicke keine"
12131
12132 # Patrons > Notices and notifications
12133 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12134 msgstr "Schicke"
12135
12136 # Patrons > Notices and notifications
12137 msgid ""
12138 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12139 "writeoffs."
12140 msgstr ""
12141 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12142
12143 # Patrons > Patron forms
12144 msgid ""
12145 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12146 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12147 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12148 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12149 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12150 "code>."
12151 msgstr ""
12152 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12153 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann "
12154 "darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12155 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12156 "<code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12157
12158 # Patrons > Patron forms
12159 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12160 msgstr "Automatische Generierung"
12161
12162 # Patrons > Patron forms
12163 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12164 msgstr "Keine automatische Generierung"
12165
12166 # Patrons > Patron forms
12167 msgid ""
12168 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12169 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12170 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12171 "default to 26345000012942)."
12172 msgstr ""
12173 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
12174 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
12175 "nächste Nummer 12942 generiert)."
12176
12177 # Patrons > Patron relationships
12178 msgid ""
12179 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12180 "Leave empty to deactivate."
12181 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12182
12183 # Patrons > Patron relationships
12184 msgid ""
12185 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12186 "they guarantee:"
12187 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12188
12189 # Patrons > General
12190 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12191 msgstr "Erlaube,"
12192
12193 # Patrons > General
12194 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12195 msgstr "Erlaube nicht,"
12196
12197 # Patrons > General
12198 msgid ""
12199 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12200 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12201 "allowed access or not)."
12202 msgstr ""
12203 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
12204 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
12205 "gespeichert)."
12206
12207 # Patrons > Security
12208 msgid ""
12209 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12210 "be at least"
12211 msgstr ""
12212 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
12213 "mindestens"
12214
12215 # Patrons > Security
12216 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12217 msgstr "Zeichen lang sein."
12218
12219 # Patrons > General
12220 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12221 msgstr "Erlaube,"
12222
12223 # Patrons > General
12224 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12225 msgstr "Erlaube nicht,"
12226
12227 # Patrons > General
12228 msgid ""
12229 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12230 "the staff interface."
12231 msgstr ""
12232 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12233
12234 # Patrons > Patron forms
12235 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12236 msgstr "Speichere"
12237
12238 # Patrons > Patron forms
12239 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12240 msgstr "Speichere nicht"
12241
12242 # Patrons > Patron forms
12243 msgid ""
12244 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12245 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12246
12247 # Patrons > General
12248 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12249 msgstr "Erlaube,"
12250
12251 # Patrons > General
12252 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12253 msgstr "Erlaube nicht,"
12254
12255 # Patrons > General
12256 msgid ""
12257 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12258 "to request a discharge."
12259 msgstr ""
12260 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
12261 "Benutzer Entlastungen anfordern."
12262
12263 # Searching
12264 msgid "searching.pref"
12265 msgstr "Suche"
12266
12267 # Searching > Did you mean/spell checking
12268 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12269 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12270
12271 # Searching > Features
12272 msgid "searching.pref Features"
12273 msgstr "Funktionen"
12274
12275 # Searching > Results display
12276 msgid "searching.pref Results display"
12277 msgstr "Trefferliste"
12278
12279 # Searching > Search form
12280 msgid "searching.pref Search form"
12281 msgstr "Suchformular"
12282
12283 # Searching > Search form
12284 msgid ""
12285 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12286 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12287 msgstr ""
12288 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
12289 "zu beschränken."
12290
12291 # Searching > Search form
12292 msgid ""
12293 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12294 "values with | or ,)."
12295 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12296
12297 # Searching > Search form
12298 msgid ""
12299 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12300 "advanced search drop-down to the"
12301 msgstr ""
12302 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
12303 "Sprachcodes beschränken: "
12304
12305 # Searching > Search form
12306 msgid ""
12307 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12308 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12309 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12310 msgstr ""
12311 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
12312 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
12313 "strong>)."
12314
12315 # Searching > Search form
12316 msgid ""
12317 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12318 "interface advanced search for limiting searches on the"
12319 msgstr ""
12320 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
12321 "Suche nach"
12322
12323 # Searching > Search form
12324 msgid ""
12325 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12326 "appear in the order listed.<br/>"
12327 msgstr ""
12328 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12329
12330 # Searching > Results display
12331 msgid ""
12332 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12333 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12334 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12335 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12336 "preference is set to bibliographic record."
12337 msgstr ""
12338 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
12339 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
12340 "angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12341 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12342 "a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12343
12344 # Searching > Results display
12345 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12346 msgstr "Zeige"
12347
12348 # Searching > Results display
12349 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12350 msgstr "Zeige nicht"
12351
12352 # Searching > Features
12353 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12354 msgstr "Deaktiviere"
12355
12356 # Searching > Features
12357 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12358 msgstr "Aktiviere"
12359
12360 # Searching > Features
12361 msgid ""
12362 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12363 "bibliographic record detail page in staff interface."
12364 msgstr ""
12365 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12366 "durchstöbern."
12367
12368 # Searching > Results display
12369 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12370 msgstr "Facetten anzeigen für "
12371
12372 # Searching > Results display
12373 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12374 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12375
12376 # Searching > Results display
12377 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12378 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12379
12380 # Searching > Results display
12381 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12382 msgstr "Heimbibliothek"
12383
12384 # Searching > Features
12385 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12386 msgstr "Deaktiviere"
12387
12388 # Searching > Features
12389 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12390 msgstr "Aktiviere"
12391
12392 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12393 msgid ""
12394 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12395 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12396 "query.html#type-cross-fields"
12397 msgstr ""
12398 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12399 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12400
12401 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12402 msgid ""
12403 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12404 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12405 msgstr ""
12406 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12407 "Elasticsearch 6.X und später."
12408
12409 # Searching > Features
12410 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12411 msgstr "Protokolliere nicht "
12412
12413 # Searching > Features
12414 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12415 msgstr "Protokolliere "
12416
12417 # Searching > Features
12418 msgid ""
12419 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12420 "interface."
12421 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12422
12423 # Searching > Results display
12424 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12425 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12426
12427 # Searching > Results display
12428 msgid ""
12429 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12430 "interface."
12431 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12432
12433 # Searching > Results display
12434 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12435 msgstr "Zeige bis zu"
12436
12437 # Searching > Results display
12438 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12439 msgstr "Facetten je Kategorie."
12440
12441 # Searching > Features
12442 msgid ""
12443 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12444 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12445 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12446 msgstr ""
12447 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12448 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12449 "Einstellung geändert wird."
12450
12451 # Searching > Features
12452 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12453 msgstr "Berücksichtige nicht"
12454
12455 # Searching > Features
12456 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12457 msgstr "Berücksichtige"
12458
12459 # Searching > Search form
12460 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12461 msgstr "Als Voreinstellung,"
12462
12463 # Searching > Search form
12464 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12465 msgstr "verwende nicht"
12466
12467 # Searching > Search form
12468 msgid ""
12469 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12470 "callnumber and standard number staff interface searches."
12471 msgstr ""
12472 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12473 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12474
12475 # Searching > Search form
12476 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12477 msgstr "verwende"
12478
12479 # Searching > Did you mean/spell checking
12480 msgid ""
12481 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12482 "bibspell."
12483 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12484
12485 # Searching > Did you mean/spell checking
12486 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12487 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12488
12489 # Searching > Did you mean/spell checking
12490 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12491 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12492
12493 # Searching > Did you mean/spell checking
12494 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12495 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12496
12497 # Searching > Did you mean/spell checking
12498 msgid ""
12499 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12500 "changing."
12501 msgstr ""
12502 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12503 "erforderlich ist."
12504
12505 # Searching > Search form
12506 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12507 msgstr "Übernehme"
12508
12509 # Searching > Search form
12510 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12511 msgstr "Übernehme nicht"
12512
12513 # Searching > Search form
12514 msgid ""
12515 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12516 "unlogged user to the next patron logging in."
12517 msgstr ""
12518 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12519 "Benutzeranmeldung."
12520
12521 # Searching > Results display
12522 msgid ""
12523 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12524 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12525 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12526 msgstr ""
12527 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12528 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12529 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12530
12531 # Searching > Results display
12532 msgid ""
12533 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12534 "for no limit."
12535 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12536
12537 # Searching > Results display
12538 msgid ""
12539 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12540 "many items, only check the availability status for the first"
12541 msgstr ""
12542 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12543 "die ersten"
12544
12545 # Searching > Results display
12546 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12547 msgstr "Exemplare."
12548
12549 # Searching > Results display
12550 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12551 msgstr "Zeige nicht"
12552
12553 # Searching > Results display
12554 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12555 msgstr "Zeige"
12556
12557 # Searching > Results display
12558 msgid ""
12559 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12560 "number in OPAC search results."
12561 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12562
12563 # Searching > Search form
12564 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12565 msgstr "Als Voreinstellung,"
12566
12567 # Searching > Search form
12568 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12569 msgstr "verwende nicht"
12570
12571 # Searching > Search form
12572 msgid ""
12573 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12574 "callnumber and standard number OPAC searches."
12575 msgstr ""
12576 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12577 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12578
12579 # Searching > Search form
12580 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12581 msgstr "verwende"
12582
12583 # Searching > Results display
12584 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12585 msgstr ","
12586
12587 # Searching > Results display
12588 msgid ""
12589 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12590 "OPAC by"
12591 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12592
12593 # Searching > Results display
12594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12595 msgstr "aufsteigend."
12596
12597 # Searching > Results display
12598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12599 msgstr "Verfasser"
12600
12601 # Searching > Results display
12602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12603 msgstr "Signatur"
12604
12605 # Searching > Results display
12606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12607 msgstr "Erwerbungsdatum"
12608
12609 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12611 msgstr "Erscheinungsjahr"
12612
12613 # Searching > Results display
12614 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12615 msgstr "absteigend."
12616
12617 # Searching > Results display
12618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12619 msgstr "von A-Z."
12620
12621 # Searching > Results display
12622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12623 msgstr "von Z-A."
12624
12625 # Searching > Results display
12626 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12627 msgstr "Relevanz"
12628
12629 # Searching > Results display
12630 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12631 msgstr "Titel"
12632
12633 # Searching > Results display
12634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12635 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12636
12637 # Searching > Results display
12638 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12639 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12640
12641 # Searching > Results display
12642 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12643 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12644
12645 # Searching > Results display
12646 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12647 msgstr "Zeige kein"
12648
12649 # Searching > Results display
12650 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12651 msgstr "Zeige ein"
12652
12653 # Searching > Results display
12654 msgid ""
12655 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12656 "OPAC search results."
12657 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12658
12659 # Searching > Features
12660 msgid ""
12661 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12662 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12663 msgstr ""
12664 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12665 "cite>.)"
12666
12667 # Searching > Features
12668 msgid ""
12669 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12670 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12671 "cite>)"
12672 msgstr ""
12673 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12674 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12675
12676 # Searching > Features
12677 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12678 msgstr "automatisch durchführen."
12679
12680 # Searching > Features
12681 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12682 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12683
12684 # Searching > Features
12685 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12686 msgstr "Versuche nicht"
12687
12688 # Searching > Features
12689 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12690 msgstr "Versuche"
12691
12692 # Searching > Features
12693 msgid ""
12694 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12695 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12696 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12697 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12698 msgstr ""
12699 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12700 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12701 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12702 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12703
12704 # Searching > Features
12705 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12706 msgstr "Escape nicht"
12707
12708 # Searching > Features
12709 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12710 msgstr "Escape"
12711
12712 # Searching > Features
12713 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12714 msgstr "Unescape escaped"
12715
12716 # Searching > Features
12717 msgid ""
12718 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12719 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12720 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12721 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12722 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12723 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12724 msgstr ""
12725 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12726 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12727 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12728 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12729 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12730 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12731
12732 # Searching > Features
12733 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12734 msgstr "Versuche nicht"
12735
12736 # Searching > Features
12737 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12738 msgstr "Versuche"
12739
12740 # Searching > Features
12741 msgid ""
12742 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12743 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12744 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12745 msgstr ""
12746 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12747 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12748 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12749
12750 # Searching > Features
12751 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12752 msgstr "Deaktiviere"
12753
12754 # Searching > Features
12755 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12756 msgstr "Aktiviere"
12757
12758 # Searching > Features
12759 msgid ""
12760 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12761 "(REQUIRES ZEBRA)."
12762 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12763
12764 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12765 msgid ""
12766 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12767 "library or library group, limit by the item's"
12768 msgstr ""
12769 "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt "
12770 "wird, verwende die "
12771
12772 # Searching > Results display
12773 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12774 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12775
12776 # Searching > Results display
12777 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12778 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12779
12780 # Searching > Results display
12781 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12782 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
12783
12784 # Searching > Results display
12785 msgid ""
12786 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12787 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12788
12789 # Searching > Results display
12790 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12791 msgstr "suche nicht"
12792
12793 # Searching > Results display
12794 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12795 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12796
12797 # Searching > Results display
12798 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12799 msgstr "suche"
12800
12801 # Searching > Features
12802 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12803 msgstr "Erzwinge nicht"
12804
12805 # Searching > Features
12806 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12807 msgstr "Erzwinge,"
12808
12809 # Searching > Features
12810 msgid ""
12811 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12812 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12813 msgstr ""
12814 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12815 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12816
12817 # Searching > Features
12818 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12819 msgstr "Berücksichtige nicht"
12820
12821 # Searching > Features
12822 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12823 msgstr "Berücksichtige"
12824
12825 # Searching > Features
12826 msgid ""
12827 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12828 "by clicking on subject tracings."
12829 msgstr ""
12830 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12831 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12832
12833 # Searching > Results display
12834 msgid ""
12835 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12836 "separator for UNIMARC authors facets"
12837 msgstr ""
12838 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12839 "Personen in UNIMARC"
12840
12841 # Searching > Features
12842 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12843 msgstr "Verwende keine"
12844
12845 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12846 msgid ""
12847 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12848 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12849 msgstr ""
12850 "Anführungszeichen im ICU-Stil ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. "
12851 "Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
12852
12853 # Searching > Features
12854 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12855 msgstr "Verwende"
12856
12857 # Searching > Results display
12858 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12859 msgstr ","
12860
12861 # Searching > Results display
12862 msgid ""
12863 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12864 "staff interface by"
12865 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
12866
12867 # Searching > Results display
12868 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12869 msgstr "aufsteigend."
12870
12871 # Searching > Results display
12872 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12873 msgstr "Verfasser"
12874
12875 # Searching > Results display
12876 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12877 msgstr "Signatur"
12878
12879 # Searching > Results display
12880 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12881 msgstr "Erwerbungsdatum"
12882
12883 # Searching > Results display
12884 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12885 msgstr "Erscheinungsjahr"
12886
12887 # Searching > Results display
12888 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12889 msgstr "absteigend."
12890
12891 # Searching > Results display
12892 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12893 msgstr "von A-Z."
12894
12895 # Searching > Results display
12896 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12897 msgstr "von Z-A."
12898
12899 # Searching > Results display
12900 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12901 msgstr "Relevanz"
12902
12903 # Searching > Results display
12904 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12905 msgstr "Titel"
12906
12907 # Searching > Results display
12908 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12909 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12910
12911 # Searching > Results display
12912 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12913 msgstr "Zeige keine"
12914
12915 # Searching > Results display
12916 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12917 msgstr "Zeige"
12918
12919 # Searching > Results display
12920 msgid ""
12921 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12922 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12923 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12924 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12925 msgstr ""
12926 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
12927 "wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12928 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
12929 "beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12930
12931 # Searching > Search form
12932 msgid ""
12933 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12934 "interface advanced search pages."
12935 msgstr ""
12936 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
12937 "Dienstoberfläche."
12938
12939 # Searching > Search form
12940 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12941 msgstr "Als Voreinstellung,"
12942
12943 # Searching > Search form
12944 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12945 msgstr "zeige keine"
12946
12947 # Searching > Search form
12948 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12949 msgstr "zeige"
12950
12951 # Searching > Results display
12952 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12953 msgstr "Zeige bis zu"
12954
12955 # Searching > Results display
12956 msgid ""
12957 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12958 "the search results"
12959 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
12960
12961 # Searching > Results display
12962 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12963 msgstr "Berücksichtige bis zu"
12964
12965 # Searching > Results display
12966 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12967 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
12968
12969 # Searching > Results display
12970 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12971 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
12972
12973 # Searching > Results display
12974 msgid ""
12975 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12976 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
12977
12978 # Searching > Results display
12979 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12980 msgstr "Zeige kein"
12981
12982 # Searching > Results display
12983 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12984 msgstr "Zeige ein"
12985
12986 # Searching > Results display
12987 msgid ""
12988 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12989 "interface search results."
12990 msgstr ""
12991 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
12992
12993 # Serials
12994 msgid "serials.pref"
12995 msgstr "Zeitschriften"
12996
12997 # Serials
12998 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12999 msgstr "Zeige die letzten"
13000
13001 # Serials
13002 msgid ""
13003 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13004 "OPAC."
13005 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13006
13007 # Serials
13008 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13009 msgstr "Belege"
13010
13011 # Serials
13012 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13013 msgstr "Belege nicht"
13014
13015 # Serials
13016 msgid ""
13017 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13018 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13019 msgstr ""
13020 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
13021 "zugegangenen Heftes."
13022
13023 # Serials
13024 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13025 msgstr "Erzeuge"
13026
13027 # Serials
13028 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13029 msgstr "Erzeuge keinen"
13030
13031 # Serials
13032 msgid ""
13033 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13034 "record when its attached serial is renewed."
13035 msgstr ""
13036 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
13037 "verlängert wird."
13038
13039 # Serials
13040 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13041 msgstr "Setze keine"
13042
13043 # Serials
13044 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13045 msgstr "Setze eine"
13046
13047 # Serials
13048 msgid ""
13049 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13050 "a routing list."
13051 msgstr ""
13052 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
13053 "Umlaufliste stehen."
13054
13055 # Serials
13056 msgid ""
13057 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13058 "lists:"
13059 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13060
13061 # Serials
13062 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13063 msgstr "Deaktiviere"
13064
13065 # Serials
13066 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13067 msgstr "Aktiviere"
13068
13069 # Serials
13070 msgid ""
13071 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13072 msgstr ""
13073 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13074
13075 # Serials
13076 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13077 msgstr "Zeige die letzten"
13078
13079 # Serials
13080 msgid ""
13081 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13082 "the staff interface."
13083 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13084
13085 # Serials
13086 msgid ""
13087 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13088 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13089 msgstr ""
13090 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
13091 "werden (Felder mit | trennen)"
13092
13093 # Serials
13094 msgid ""
13095 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13096 "for a bibliographic record, preselect"
13097 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13098
13099 # Serials
13100 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13101 msgstr "Kurzhistorie"
13102
13103 # Serials
13104 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13105 msgstr "volle Historie"
13106
13107 # Serials
13108 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13109 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13110
13111 # Serials
13112 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13113 msgstr "Keine Änderung"
13114
13115 # Serials
13116 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13117 msgstr "Änderung"
13118
13119 # Serials
13120 msgid ""
13121 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13122 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13123 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13124 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13125 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13126 "specific item."
13127 msgstr ""
13128 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
13129 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
13130 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
13131 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a "
13132 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13133 "level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13134
13135 # Serials
13136 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13137 msgstr "Zeige den"
13138
13139 # Serials
13140 msgid ""
13141 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13142 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13143 "UNIMARC."
13144 msgstr ""
13145 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
13146 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13147
13148 # Serials
13149 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13150 msgstr "Reiter Exemplare"
13151
13152 # Serials
13153 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13154 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13155
13156 # Serials
13157 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13158 msgstr "Reiter Abonnements"
13159
13160 # Staff interface
13161 msgid "staff_interface.pref"
13162 msgstr " "
13163
13164 # Staff interface > Appearance
13165 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13166 msgstr "Erscheinungsbild"
13167
13168 # Staff interface > Options
13169 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13170 msgstr "Authentifizierung"
13171
13172 # Staff interface > Options
13173 msgid "staff_interface.pref Options"
13174 msgstr "Optionen"
13175
13176 # Staff interface > Options
13177 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13178 msgstr "Deaktiviere"
13179
13180 # Staff interface > Options
13181 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13182 msgstr "Aktiviere"
13183
13184 # Staff interface > Options
13185 msgid ""
13186 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13187 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13188 "administration."
13189 msgstr ""
13190 "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13191 "admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13192
13193 # Staff interface > Appearance
13194 msgid ""
13195 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13196 "option must be turned on."
13197 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13198
13199 # Staff interface > Appearance
13200 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13201 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13202
13203 # Staff interface > Appearance
13204 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13205 msgstr "Nur Detailansicht"
13206
13207 # Staff interface > Appearance
13208 msgid ""
13209 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13210 "as an image on: "
13211 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13212
13213 # Staff interface > Appearance
13214 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13215 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13216
13217 # Staff interface > Appearance
13218 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13219 msgstr "In der Trefferliste"
13220
13221 # Staff interface > Appearance
13222 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13223 msgstr "Zeige nicht"
13224
13225 # Staff interface > Appearance
13226 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13227 msgstr "Zeige"
13228
13229 # Staff interface > Appearance
13230 msgid ""
13231 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13232 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13233 "staff interface."
13234 msgstr ""
13235 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
13236 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
13237 "XSLT)."
13238
13239 # Staff interface > Options
13240 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13241 msgstr "Zeige nicht"
13242
13243 # Staff interface > Options
13244 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13245 msgstr "Zeige"
13246
13247 # Staff interface > Options
13248 msgid ""
13249 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13250 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13251 msgstr ""
13252 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
13253 "unter Vormerkungen."
13254
13255 # Staff interface > Options
13256 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13257 msgstr "Zeige nicht"
13258
13259 # Staff interface > Options
13260 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13261 msgstr "Zeige"
13262
13263 # Staff interface > Options
13264 msgid ""
13265 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13266 "for 'Search the catalog' boxes."
13267 msgstr ""
13268 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
13269 "Dienstoberfläche."
13270
13271 # Staff interface > Appearance
13272 msgid ""
13273 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13274 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13275 msgstr ""
13276 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13277
13278 # Staff interface > Appearance
13279 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13280 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13281
13282 # Staff interface > Appearance
13283 msgid ""
13284 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13285 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13286 msgstr ""
13287 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
13288 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13289
13290 # Staff interface > Appearance
13291 msgid ""
13292 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13293 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13294 "of links or blank):"
13295 msgstr ""
13296 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
13297 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
13298 "oder leer sein):"
13299
13300 # Staff interface > Appearance
13301 msgid ""
13302 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13303 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13304 msgstr ""
13305 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13306
13307 # Staff interface > Appearance
13308 msgid ""
13309 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13310 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13311 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13312 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13313 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13314 msgstr ""
13315 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte "
13316 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13317 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
13318 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
13319 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13320
13321 # Staff interface > Appearance
13322 msgid ""
13323 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13324 "in the staff interface:"
13325 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13326
13327 # Staff interface > Appearance
13328 msgid ""
13329 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13330 "pages in the staff interface:"
13331 msgstr ""
13332 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13333
13334 # Staff interface > Appearance
13335 msgid ""
13336 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13337 "own column on the main page of the staff interface:"
13338 msgstr ""
13339 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
13340 "Dienstoberfläche:"
13341
13342 # Staff interface > Appearance
13343 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13344 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13345
13346 # Staff interface > Appearance
13347 msgid ""
13348 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13349 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13350 msgstr ""
13351 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
13352 "<code>http://</code>)"
13353
13354 # Staff interface > Options
13355 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13356 msgstr "Deaktiviere"
13357
13358 # Staff interface > Options
13359 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13360 msgstr "Aktiviere"
13361
13362 # Staff interface > Options
13363 msgid ""
13364 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13365 "detail page."
13366 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13367
13368 # Staff interface > Appearance
13369 msgid ""
13370 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13371 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13372
13373 # Staff interface > Appearance
13374 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13375 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13376
13377 # Staff interface > Appearance
13378 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13379 msgstr "nur Seitenende"
13380
13381 # Staff interface > Appearance
13382 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13383 msgstr "Seitenanfang"
13384
13385 # Staff interface > Appearance
13386 msgid ""
13387 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13388 "staff interface login page"
13389 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13390
13391 # Staff interface > Options
13392 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13393 msgstr "Zeige nicht"
13394
13395 # Staff interface > Options
13396 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13397 msgstr "Zeige"
13398
13399 # Staff interface > Options
13400 msgid ""
13401 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13402 "editing certain HTML system preferences."
13403 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13404
13405 # Staff interface > Appearance
13406 msgid ""
13407 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13408 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13409 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13410 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13411 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13412 msgstr ""
13413 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13414 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13415 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13416 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13417 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13418
13419 # Staff interface > Appearance
13420 msgid ""
13421 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13422 "interface using XSLT stylesheet at: "
13423 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13424
13425 # Staff interface > Appearance
13426 msgid ""
13427 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13428 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13429 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13430 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13431 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13432 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13433 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13434 msgstr ""
13435 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13436 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
13437 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13438 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13439 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13440 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den "
13441 "Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
13442
13443 # Staff interface > Appearance
13444 msgid ""
13445 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13446 "using XSLT stylesheet at: "
13447 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13448
13449 # Staff interface > Appearance
13450 msgid ""
13451 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13452 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13453 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13454 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13455 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13456 msgstr ""
13457 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13458 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13459 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13460 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13461 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13462
13463 # Staff interface > Appearance
13464 msgid ""
13465 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13466 "interface using XSLT stylesheet at: "
13467 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13468
13469 # Staff interface > Appearance
13470 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13471 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13472
13473 # Staff interface > Appearance
13474 msgid ""
13475 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13476 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13477 msgstr ""
13478 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13479 "lassen)"
13480
13481 # Staff interface > Options
13482 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13483 msgstr "Zeige nicht"
13484
13485 # Staff interface > Options
13486 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13487 msgstr "Zeige"
13488
13489 # Staff interface > Options
13490 msgid ""
13491 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13492 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13493
13494 # Staff interface > Appearance
13495 msgid ""
13496 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13497 "stylesheet"
13498 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13499
13500 # Staff interface > Appearance
13501 msgid ""
13502 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13503 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13504 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13505 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13506 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13507 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13508 "expected to start from your HTTP document root."
13509 msgstr ""
13510 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13511 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13512 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13513 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13514 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13515 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13516 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13517
13518 # Staff interface > Appearance
13519 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13520 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13521
13522 # Staff interface > Appearance
13523 msgid ""
13524 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13525 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13526 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13527 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13528 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13529 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13530 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13531 "root."
13532 msgstr ""
13533 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13534 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13535 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13536 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13537 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13538 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13539
13540 # Staff interface > Options
13541 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13542 msgstr "Zeige nicht"
13543
13544 # Staff interface > Options
13545 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13546 msgstr "Zeige"
13547
13548 # Staff interface > Options
13549 msgid ""
13550 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13551 "the staff interface."
13552 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13553
13554 # Staff interface > Appearance
13555 msgid ""
13556 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13557 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13558
13559 # Staff interface > Appearance
13560 msgid ""
13561 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13562 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13563 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13564 "work.)"
13565 msgstr ""
13566 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13567 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13568
13569 # Staff interface > Options
13570 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13571 msgstr "Erlaube,"
13572
13573 # Staff interface > Options
13574 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13575 msgstr "Erlaube nicht,"
13576
13577 # Staff interface > Appearance
13578 msgid ""
13579 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13580 "shibboleth."
13581 msgstr ""
13582 "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen "
13583 "Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
13584
13585 # Staff interface > Appearance
13586 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13587 msgstr "Verwende das"
13588
13589 # Staff interface > Appearance
13590 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13591 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13592
13593 # Staff interface > Options
13594 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13595 msgstr "Erlaube"
13596
13597 # Staff interface > Options
13598 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13599 msgstr "Erlaube nicht"
13600
13601 # Staff interface > Options
13602 msgid ""
13603 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13604 "staff interface."
13605 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13606
13607 # Staff interface > Options
13608 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13609 msgstr "Erlaube"
13610
13611 # Staff interface > Options
13612 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13613 msgstr "Erlaube nicht"
13614
13615 # Staff interface > Options
13616 msgid ""
13617 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13618 "form on the staff interface."
13619 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13620
13621 # Staff interface > Options
13622 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13623 msgstr "Erlaube"
13624
13625 # Staff interface > Options
13626 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13627 msgstr "Erlaube nicht"
13628
13629 # Staff interface > Options
13630 msgid ""
13631 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13632 "the staff interface."
13633 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13634
13635 # Tools
13636 msgid "tools.pref"
13637 msgstr "tools.pref"
13638
13639 # Tools > Barcodes
13640 msgid "tools.pref Barcodes"
13641 msgstr "Barcodes"
13642
13643 # Tools > Batch item
13644 msgid "tools.pref Batch item"
13645 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13646
13647 # Tools > News
13648 msgid "tools.pref News"
13649 msgstr "Nachrichten"
13650
13651 # Tools > Patron cards
13652 msgid "tools.pref Patron cards"
13653 msgstr "Benutzerausweise"
13654
13655 # Tools > Reports
13656 msgid "tools.pref Reports"
13657 msgstr "Reports"
13658
13659 # Tools > Upload
13660 msgid "tools.pref Upload"
13661 msgstr "Upload"
13662
13663 # Tools > Barcodes
13664 msgid ""
13665 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13666 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13667
13668 # Tools > Barcodes
13669 msgid ""
13670 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13671 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13672 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13673 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13674 msgstr ""
13675 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13676 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13677 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13678 "Semikolon, Punkt, etc."
13679
13680 # Tools > Patron cards
13681 msgid ""
13682 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13683 "database to"
13684 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13685
13686 # Tools > Patron cards
13687 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13688 msgstr "Bilder"
13689
13690 # Tools > Batch item
13691 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13692 msgstr "Anzeige von bis zu"
13693
13694 # Tools > Batch item
13695 msgid ""
13696 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13697 "batch."
13698 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
13699
13700 # Tools > Batch item
13701 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13702 msgstr "Zeige bis zu"
13703
13704 # Tools > Batch item
13705 msgid ""
13706 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13707 "batch."
13708 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13709
13710 # Tools > Batch item
13711 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13712 msgstr "Verarbeite bis zu "
13713
13714 # Tools > Batch item
13715 msgid ""
13716 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13717 "batch."
13718 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13719
13720 # Tools > News
13721 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13722 msgstr " ."
13723
13724 # Tools > News
13725 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13726 msgstr "Nur im OPAC"
13727
13728 # Tools > News
13729 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13730 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13731
13732 # Tools > News
13733 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13734 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13735
13736 # Tools > News
13737 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13738 msgstr "Nie"
13739
13740 # Tools > News
13741 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13742 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13743
13744 # Tools > News
13745 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13746 msgstr "."
13747
13748 # Tools > News
13749 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13750 msgstr ""
13751 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13752 "Nachrichteneinträgen"
13753
13754 # Tools > News
13755 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13756 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13757
13758 # Tools > News
13759 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13760 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13761
13762 # Tools > Reports
13763 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13764 msgstr "Zeige standardmässig"
13765
13766 # Tools > Reports
13767 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13768 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13769
13770 # Tools > Upload
13771 msgid ""
13772 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13773 "uploads older than"
13774 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13775
13776 # Tools > Upload
13777 msgid ""
13778 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13779 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13780 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13781 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13782
13783 # Web services
13784 msgid "web_services.pref"
13785 msgstr "Web Services"
13786
13787 # Web services > General
13788 msgid "web_services.pref General"
13789 msgstr "Allgemeines"
13790
13791 # Web services > ILS-DI
13792 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13793 msgstr "ILS-DI"
13794
13795 # Web services > IdRef
13796 msgid "web_services.pref IdRef"
13797 msgstr "IdRef"
13798
13799 # Web services > Mana KB
13800 msgid "web_services.pref Mana KB"
13801 msgstr "Mana KB"
13802
13803 # Web services > OAI-PMH
13804 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13805 msgstr "OAI-PMH"
13806
13807 # Web services > REST API
13808 msgid "web_services.pref REST API"
13809 msgstr "REST API"
13810
13811 # Web services > Reporting
13812 msgid "web_services.pref Reporting"
13813 msgstr "Reporting"
13814
13815 # Web services > General
13816 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13817 msgstr "."
13818
13819 # Web services > General
13820 msgid ""
13821 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13822 "Origin header to"
13823 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
13824
13825 # Web services > Mana KB
13826 msgid ""
13827 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13828 "KB:"
13829 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
13830
13831 # Web services > Mana KB
13832 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13833 msgstr "Abonnements"
13834
13835 # Web services > ILS-DI
13836 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13837 msgstr "Deaktiviere"
13838
13839 # Web services > ILS-DI
13840 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13841 msgstr "Aktiviere"
13842
13843 # Web services > ILS-DI
13844 msgid ""
13845 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13846 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13847 msgstr ""
13848 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13849
13850 # Web services > ILS-DI
13851 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13852 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
13853
13854 # Web services > ILS-DI
13855 msgid ""
13856 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13857 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13858 "the field blank to allow any IP address."
13859 msgstr ""
13860 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
13861 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
13862 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
13863
13864 # Web services > IdRef
13865 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13866 msgstr "Deaktiviere"
13867
13868 # Web services > IdRef
13869 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13870 msgstr "Aktiviere"
13871
13872 # Web services > IdRef
13873 msgid ""
13874 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13875 "UNIMARC."
13876 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
13877
13878 # Web services > IdRef
13879 msgid ""
13880 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13881 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13882 msgstr ""
13883 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
13884 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
13885
13886 # Web services > Mana KB
13887 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13888 msgstr "Deaktiviere"
13889
13890 # Web services > Mana KB
13891 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13892 msgstr "Aktiviere"
13893
13894 # Web services > Mana KB
13895 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13896 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
13897
13898 # Web services > Mana KB
13899 msgid ""
13900 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13901 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13902 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13903 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13904 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13905 "license</a>"
13906 msgstr ""
13907 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
13908 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
13909 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
13910 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
13911 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
13912
13913 # Web services > Mana KB
13914 msgid ""
13915 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13916 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13917 msgstr ""
13918 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13919 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
13920
13921 # Web services > Mana KB
13922 msgid ""
13923 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13924 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
13925
13926 # Web services > OAI-PMH
13927 msgid ""
13928 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13929 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13930 msgstr ""
13931 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
13932 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13933
13934 # Web services > OAI-PMH
13935 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13936 msgstr "Deaktiviere"
13937
13938 # Web services > OAI-PMH
13939 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13940 msgstr "Aktiviere"
13941
13942 # Web services > OAI-PMH
13943 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13944 msgstr "Kohas"
13945
13946 # Web services > OAI-PMH
13947 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13948 msgstr "Deaktiviere"
13949
13950 # Web services > OAI-PMH
13951 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13952 msgstr "Aktiviere"
13953
13954 # Web services > OAI-PMH
13955 msgid ""
13956 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13957 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13958 msgstr ""
13959 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
13960 "angelegt oder aktualisiert wird."
13961
13962 # Web services > OAI-PMH
13963 msgid ""
13964 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13965 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13966 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13967 "syspref to be enabled."
13968 msgstr ""
13969 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13970 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
13971 "AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
13972
13973 # Web services > OAI-PMH
13974 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13975 msgstr "Deaktiviere"
13976
13977 # Web services > OAI-PMH
13978 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13979 msgstr "Aktiviere"
13980
13981 # Web services > OAI-PMH
13982 msgid ""
13983 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13984 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13985 msgstr ""
13986 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
13987 "sets."
13988
13989 # Web services > OAI-PMH
13990 msgid ""
13991 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13992 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13993 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13994 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13995 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13996 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13997 "records."
13998 msgstr ""
13999 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
14000 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
14001 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14002 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14003 "definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate "
14004 "enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen "
14005 "erzeugt."
14006
14007 # Web services > OAI-PMH
14008 msgid ""
14009 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14010 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14011
14012 # Web services > OAI-PMH
14013 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14014 msgstr "."
14015
14016 # Web services > OAI-PMH
14017 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14018 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14019
14020 # Web services > OAI-PMH
14021 msgid ""
14022 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14023 "some point (transient)"
14024 msgstr ""
14025 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
14026 "(transient"
14027
14028 # Web services > OAI-PMH
14029 msgid ""
14030 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14031 "(persistent)"
14032 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14033
14034 # Web services > OAI-PMH
14035 msgid ""
14036 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14037 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14038
14039 # Web services > OAI-PMH
14040 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14041 msgstr "Gebe bis zu"
14042
14043 # Web services > OAI-PMH
14044 msgid ""
14045 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14046 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14047 msgstr ""
14048 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14049
14050 # Web services > OAI-PMH
14051 msgid ""
14052 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14053 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14054 msgstr ""
14055 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
14056 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14057
14058 # Web services > OAI-PMH
14059 msgid ""
14060 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14061 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14062 msgstr ""
14063 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14064 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14065
14066 # Web services > OAI-PMH
14067 msgid ""
14068 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14069 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14070
14071 # Web services > OAI-PMH
14072 msgid ""
14073 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14074 "prefix"
14075 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14076
14077 # Web services > REST API
14078 msgid ""
14079 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14080 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14081 "the REST API."
14082 msgstr ""
14083 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14084 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14085
14086 # Web services > REST API
14087 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14088 msgstr "Deaktiviere"
14089
14090 # Web services > REST API
14091 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14092 msgstr "Aktiviere"
14093
14094 # Web services > REST API
14095 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14096 msgstr "Deaktiviere"
14097
14098 # Web services > REST API
14099 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14100 msgstr "Aktiviere"
14101
14102 # Web services > REST API
14103 msgid ""
14104 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14105 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14106 "[EXPERIMENTAL]"
14107 msgstr ""
14108 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
14109 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
14110
14111 # Web services > REST API
14112 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14113 msgstr "Deaktiviere"
14114
14115 # Web services > REST API
14116 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14117 msgstr "Aktiviere"
14118
14119 # Web services > REST API
14120 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14121 msgstr "den /public Namespace der API."
14122
14123 # Web services > REST API
14124 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14125 msgstr "Deaktiviere"
14126
14127 # Web services > REST API
14128 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14129 msgstr "Aktiviere"
14130
14131 # Web services > REST API
14132 msgid ""
14133 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14134 "routes (that don't require authenticated access)"
14135 msgstr ""
14136 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
14137 "Zugang erfordern)"
14138
14139 # Web services > REST API
14140 msgid ""
14141 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14142 "returned by the REST API endpoints to"
14143 msgstr ""
14144 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
14145 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
14146
14147 # Web services > REST API
14148 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14149 msgstr "/ pro Seite."
14150
14151 # Web services > Reporting
14152 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14153 msgstr "Zeige maximal"
14154
14155 # Web services > Reporting
14156 msgid ""
14157 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14158 "reports web service."
14159 msgstr ""
14160 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
14161
14162 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
14163 #~ msgid ""
14164 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from "
14165 #~ "child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when "
14166 #~ "requesting articles on the Opac."
14167 #~ msgstr ""
14168 #~ "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz "
14169 #~ "basierend auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der "
14170 #~ "untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
14171
14172 # Circulation > Article requests
14173 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
14174 #~ msgstr "Deaktiviere"
14175
14176 # Circulation > Article requests
14177 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
14178 #~ msgstr "Aktiviere"
14179
14180 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
14181 #~ msgid ""
14182 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
14183 #~ "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a "
14184 #~ "vertical bar. The first listed format is selected by default when you "
14185 #~ "request via the OPAC.)"
14186 #~ msgstr ""
14187 #~ "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten "
14188 #~ "Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, "
14189 #~ "wenn über den OPAC bestellt wird.)"
14190
14191 # Circulation > Article requests
14192 #~ msgid ""
14193 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
14194 #~ "request formats are supported:"
14195 #~ msgstr ""
14196 #~ "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
14197
14198 # Circulation > Batch checkout
14199 #~ msgid ""
14200 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14201 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14202 #~ msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
14203
14204 # Circulation > Holds policy
14205 #~ msgid ""
14206 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14207 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14208 #~ msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
14209
14210 # I18N/L10N
14211 #~ msgid ""
14212 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14213 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14214 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14215 #~ msgstr ""
14216 #~ "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14217 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
14218 #~ "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
14219
14220 # I18N/L10N
14221 #~ msgid ""
14222 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14223 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14224 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14225 #~ msgstr ""
14226 #~ "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14227 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da "
14228 #~ "sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
14229
14230 # I18N/L10N
14231 #~ msgid ""
14232 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14233 #~ "of the languages on the interface."
14234 #~ msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
14235
14236 # Logging > Logging
14237 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14238 #~ msgstr "Keine Aufzeichnung"
14239
14240 # Logging > Logging
14241 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14242 #~ msgstr "Aufzeichnung"
14243
14244 # OPAC > Payments
14245 #~ msgid "opac.pref Payments"
14246 #~ msgstr "Zahlungen"
14247
14248 # OPAC > Appearance
14249 #~ msgid ""
14250 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14251 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14252 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14253 #~ msgstr ""
14254 #~ " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14255 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14256 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14257
14258 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14259 #~ msgid ""
14260 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14261 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14262 #~ "can implement different payment services."
14263 #~ msgstr ""
14264 #~ "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig "
14265 #~ "zugunsten von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen "
14266 #~ "Bezahldienstleistern implementieren können, entfallen. "
14267
14268 # OPAC > Payments
14269 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14270 #~ msgstr "Erlaube"
14271
14272 # OPAC > Payments
14273 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14274 #~ msgstr "Erlaube nicht"
14275
14276 # OPAC > Payments
14277 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14278 #~ msgstr "Modus."
14279
14280 # OPAC > Payments
14281 #~ msgid ""
14282 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14283 #~ "OPAC via PayPal in"
14284 #~ msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
14285
14286 # OPAC > Payments
14287 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14288 #~ msgstr "Produktion"
14289
14290 # OPAC > Payments
14291 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14292 #~ msgstr "Sandbox"
14293
14294 # OPAC > Payments
14295 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14296 #~ msgstr "."
14297
14298 # OPAC > Payments
14299 #~ msgid ""
14300 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14301 #~ "description as "
14302 #~ msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
14303
14304 # OPAC > Payments
14305 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14306 #~ msgstr "."
14307
14308 # OPAC > Payments
14309 #~ msgid ""
14310 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14311 #~ "payments is "
14312 #~ msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14313
14314 # OPAC > Payments
14315 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14316 #~ msgstr "."
14317
14318 # OPAC > Payments
14319 #~ msgid ""
14320 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14321 #~ "return to the "
14322 #~ msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
14323
14324 # OPAC > Payments
14325 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14326 #~ msgstr "zum OPAC-Alias"
14327
14328 # OPAC > Payments
14329 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14330 #~ msgstr "zur OPACBaseURL"
14331
14332 # OPAC > Payments
14333 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14334 #~ msgstr "konfigurierte Rückkehr-URL"
14335
14336 # OPAC > Payments
14337 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14338 #~ msgstr "."
14339
14340 # OPAC > Payments
14341 #~ msgid ""
14342 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14343 #~ "receive payments is "
14344 #~ msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14345
14346 # OPAC > Payments
14347 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14348 #~ msgstr "."
14349
14350 # OPAC > Payments
14351 #~ msgid ""
14352 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14353 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14354
14355 # OPAC > Features
14356 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14357 #~ msgstr "Erlaube,"
14358
14359 # OPAC > Features
14360 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14361 #~ msgstr "Erlaube nicht,"
14362
14363 # Searching > Features
14364 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14365 #~ msgstr "Deaktiviere"
14366
14367 # Searching > Features
14368 #~ msgid ""
14369 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14370 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14371 #~ msgstr ""
14372 #~ "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. "
14373 #~ "Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
14374
14375 # Searching > Features
14376 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14377 #~ msgstr "Aktiviere"
14378
14379 # Searching > Features
14380 #~ msgid ""
14381 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14382 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14383 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14384 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14385 #~ msgstr ""
14386 #~ "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht "
14387 #~ "die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
14388 #~ "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."