Translation updates for Koha 21.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-11-17 08:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1637136556.470718\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/21.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "das Guthaben auf dem Bibliothekskonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
55 "konfigurieren</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
90 "verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Deaktiviere"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Aktiviere"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Zeige"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Zeige keinen"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
115 "durchgeführt wird."
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 msgstr "Runde"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Runde nicht"
124
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
130 msgstr ""
131 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
132 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
133 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
138 "to track payments."
139 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Verwende keine"
144
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
147 msgstr "Verwende"
148
149 # Acquisitions
150 msgid "acquisitions.pref"
151 msgstr "Erwerbung"
152
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 msgstr "EDIFACT"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Konfiguration"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 msgstr "Drucken"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Exemplare anlegen bei"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid ""
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
173 msgstr ""
174 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
178 msgstr "Katalogisierung."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
182 msgstr "Bestellung."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
186 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
190 msgstr "Aktiviere"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
194 msgstr "Deaktiviere"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
199 "arbitrary files to invoices."
200 msgstr ""
201 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
202 "Erwerbung zu verknüpfen."
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
209 msgstr ""
210 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
211 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid ""
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "a=\"foo bar\"):"
218 msgstr ""
219 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
220 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
240 msgstr "Warne nicht"
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
244 msgstr "Warne"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid ""
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
250 msgstr ""
251 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
252 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid ""
256 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
257 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
261 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
265 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
269 msgstr "Sende keine"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
273 msgstr "Sende"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid ""
277 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
278 "sending serial or acquisitions claims notices."
279 msgstr ""
280 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
281 "angemeldeten Benutzer"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
285 msgstr "360 000,00 (FR)"
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
289 msgstr "360'000.00 (CH)"
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
293 msgstr "360,000.00 (US)"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid ""
297 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
298 "format"
299 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
300
301 # Acquisitions > EDIFACT
302 msgid ""
303 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
304 "invoice message files when they are downloaded."
305 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
306
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 msgstr "Automatischer Import"
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 msgstr "Kein automatischer Import"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
319 msgstr ""
320 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
321 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
325 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
330 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
331 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
332 msgstr ""
333 "Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
334 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-"
336 "Mail-Adresse angeben: "
337
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
340 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
344 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
348 msgstr "keine Benachrichtigung"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
353 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
354 msgstr ""
355 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
356 ">budget_code: 922$a"
357
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid ""
360 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
361 "line created from a MARC record in a staged file."
362 msgstr ""
363 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
364 "zwischengespeicherten Datei."
365
366 # Acquisitions > Policy
367 msgid ""
368 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
369 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
370 msgstr ""
371 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
372 "discount, sort1, sort2"
373
374 # Acquisitions > Policy
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
377 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
378 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
379
380 # Acquisitions > Policy
381 msgid ""
382 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
383 "records created from a MARC record in a staged file."
384 msgstr ""
385 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
386 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
387
388 # Acquisitions > Policy
389 msgid ""
390 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
391 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
392 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
393 "fields: quantity and budget_code"
394 msgstr ""
395 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
396 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
397 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
398
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
401 msgstr "Englisch, 2-seitig"
402
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
405 msgstr "Englisch, 3-seitig"
406
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
409 msgstr "Französisch, 3-seitig"
410
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
413 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
414
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
417 msgstr "Verwende"
418
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
421 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
426 "values or rounded values should be used in price calculations."
427 msgstr ""
428 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
429 "werden sollen."
430
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
433 msgstr "Runde nicht"
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
437 msgstr "Runde"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
441 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid ""
445 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
446 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
447 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
448 msgstr ""
449 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
450 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
451 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
456 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
457 msgstr ""
458 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
459 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
460
461 # Acquisitions > Policy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
464 "purchase suggestions for a period of"
465 msgstr ""
466 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
467 "Zeitraum von"
468
469 # Acquisitions > Policy
470 msgid ""
471 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
472 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
473 msgstr ""
474 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
475 "die älter als 30 Tage sind."
476
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid ""
479 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
480 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
481 "separate with | (pipe)."
482 msgstr ""
483 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
484 "ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid ""
488 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
489 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
490 msgstr ""
491 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
492 "weitere Stellen werden gerundet."
493
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
496 msgstr "Steuerraten sind"
497
498 # Acquisitions > Policy
499 msgid ""
500 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
501 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
502 "columns</a> should be unique in an item:"
503 msgstr ""
504 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
505 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
506 "ein mal vorkommen:"
507
508 # Acquisitions > Policy
509 msgid ""
510 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
511 "bibliographic records fields."
512 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
516 msgstr "Verwende nicht"
517
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
520 msgstr "Verwende"
521
522 # Administration
523 msgid "admin.pref"
524 msgstr "Administration"
525
526 # Administration > CAS authentication
527 msgid "admin.pref CAS authentication"
528 msgstr "CAS-Authentifikation"
529
530 # Administration > Google OpenID Connect
531 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
532 msgstr "Google OpenID Connect"
533
534 # Administration > Interface options
535 msgid "admin.pref Interface options"
536 msgstr "Benutzeroberfläche"
537
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref Login options"
540 msgstr "Login"
541
542 # Administration > SSL client certificate authentication
543 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
544 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
545
546 # Administration > Search engine
547 msgid "admin.pref Search engine"
548 msgstr "Suchmaschine"
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
552 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
553
554 # Administration > Interface options
555 msgid ""
556 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
557 "notices are sent to: "
558 msgstr ""
559 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
560 "übermittelt werden konnten: "
561
562 # Administration > Interface options
563 msgid ""
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
565 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
566 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
567 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
568 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
569 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
570 msgstr ""
571 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
572 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
573 "der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
574 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-"
575 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
576 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
580 msgstr "Common Name"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid ""
584 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
585 "authentication: "
586 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
587
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
590 msgstr "Keine"
591
592 # Administration > SSL client certificate authentication
593 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
594 msgstr "emailAddress"
595
596 # Administration > Login options
597 msgid ""
598 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
599 "library administration</a>"
600 msgstr ""
601 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
602 "Bibliotheken</a>"
603
604 # Administration > Login options
605 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
606 msgstr "Nein"
607
608 # Administration > Login options
609 msgid ""
610 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
611 "address range specified by their library (if any): "
612 msgstr ""
613 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
614 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
615
616 # Administration > Login options
617 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
618 msgstr "Ja"
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
622 msgstr "#'s"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid ""
626 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
627 "file: "
628 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
632 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
636 msgstr "Kommas (,)"
637
638 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
640 msgstr "Semikolons (;)"
641
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
644 msgstr "Schrägstriche (/)"
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
648 msgstr "Tabulatoren"
649
650 # Administration > Interface options
651 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
652 msgstr "Alle"
653
654 # Administration > Interface options
655 msgid ""
656 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
657 "when an internal error occurs: "
658 msgstr ""
659 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
660 "Information : "
661
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
664 msgstr "Keine"
665
666 # Administration > Interface options
667 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
668 msgstr "Einige"
669
670 # Administration > Interface options
671 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
672 msgstr "Alle Bibliotheken"
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid ""
676 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
677 "circulation rules: "
678 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
679
680 # Administration > Interface options
681 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
682 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
686 msgstr "Alle Bibliotheken"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid ""
690 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
691 "notices and slips: "
692 msgstr ""
693 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
694
695 # Administration > Interface options
696 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
697 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
698
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
701 msgstr "Alle Bibliotheken"
702
703 # Administration > Interface options
704 msgid ""
705 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
706 "editing overdue notice/status triggers: "
707 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
708
709 # Administration > Interface options
710 msgid ""
711 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
712 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
713
714 # Administration > Search engine
715 msgid ""
716 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
717 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
718 "search results."
719 msgstr ""
720 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
721 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
722
723 # Administration > Search engine
724 msgid ""
725 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
726 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
727 "record searchable."
728 msgstr ""
729 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
730 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
731 "suchbar macht."
732
733 # Administration > Search engine
734 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
735 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
736
737 # Administration > Search engine
738 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
739 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
740
741 # Administration > Search engine
742 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
743 msgstr "Suchbares Array"
744
745 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
746 msgid ""
747 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
748 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
749 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
750 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
751 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
752 msgstr ""
753 "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-"
754 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
755 "GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> die Funktion <a href"
756 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
757 "GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
758
759 # Administration > Google OpenID Connect
760 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
761 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
762
763 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
764 msgid ""
765 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
766 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
767 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
768 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
769 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
770 msgstr ""
771 "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-"
772 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\""
773 ">GoogleOAuth2ClientID</a>, die Funktion <a href=\"/cgi-"
774 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\""
775 ">GoogleOpenIDConnect.</a>"
776
777 # Administration > Google OpenID Connect
778 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
779 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
780
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
783 msgstr "Nein"
784
785 # Administration > Google OpenID Connect
786 msgid ""
787 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
788 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login für die Anmeldung im OPAC: "
789
790 # Administration > Google OpenID Connect
791 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
792 msgstr "Ja"
793
794 # Administration > Google OpenID Connect
795 msgid ""
796 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
797 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
798 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
799 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
800 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
801 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
802 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
803 "a> to be set."
804 msgstr ""
805 "Sie müssen OAuth2 wählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Console "
806 "anlegen und den Web Origin auf Ihre OPAC-URL und das Redirect auf OPAC-URL"
807 "/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Erfordert, dass <a href=\"/cgi-"
808 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\""
809 ">GoogleOAuth2ClientID</a> und <a href=\"/cgi-"
810 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
811 "GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> gesetzt sind."
812
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
815 msgstr "Erlaube"
816
817 # Administration > Google OpenID Connect
818 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
819 msgstr "Erlaube nicht,"
820
821 # Administration > Google OpenID Connect
822 msgid ""
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
824 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
825 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
826 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
827 msgstr ""
828 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch "
829 "registrieren. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
830 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
831
832 # Patrons > General
833 msgid ""
834 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
835 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
836 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
837 msgstr ""
838 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
839 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840
841 # Administration > Google OpenID Connect
842 msgid ""
843 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
844 "automatically registering a Google Open ID patron: "
845 msgstr ""
846 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
847 "Google Open ID registrieren:"
848
849 # Patrons > General
850 msgid ""
851 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
852 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
854 msgstr ""
855 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
856 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
857
858 # Administration > Google OpenID Connect
859 msgid ""
860 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
861 "automatically registering a Google Open ID patron: "
862 msgstr ""
863 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
864 "Open ID registrieren: "
865
866 # OPAC > OpenURL
867 msgid ""
868 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
869 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
871 msgstr ""
872 "Für alle Google-Domains frei lassen. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
873 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
874 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
875
876 # Administration > Google OpenID Connect
877 msgid ""
878 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
879 "domain (or subdomain of this domain): "
880 msgstr ""
881 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
882
883 # Administration > Login options > IndependentBranches
884 msgid ""
885 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
886 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
887 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
888 msgstr ""
889 "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter "
890 "geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es "
891 "wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu "
892 "verändern.</p>"
893
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
896 msgstr "Nein"
897
898 # Administration > Login options
899 msgid ""
900 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
901 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
902 "libraries: "
903 msgstr ""
904 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
905 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
906 "verändern: "
907
908 # Administration > Login options
909 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
910 msgstr "Ja"
911
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
914 msgstr "Nein"
915
916 # Administration > Login options
917 msgid ""
918 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
919 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
920 "requests for patrons belonging to other libraries: "
921 msgstr ""
922 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
923 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
924 "verwalten können: "
925
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
928 msgstr "Ja"
929
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
932 msgstr "Nein"
933
934 # Administration > Login options
935 msgid ""
936 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
937 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
938 msgstr ""
939 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
940 "andere Bibliotheken transportieren: "
941
942 # Administration > Login options
943 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
944 msgstr "Ja"
945
946 # Administration > Interface options
947 msgid ""
948 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
949 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
950 "when an internal error occurs.)"
951 msgstr ""
952 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
953 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
954 "ein interner Fehler auftritt.) "
955
956 # Administration > Interface options
957 msgid ""
958 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
959 "Koha: "
960 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
961
962 # Administration > Interface options
963 msgid ""
964 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
965 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
966
967 # Administration > Interface options
968 msgid ""
969 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
970 "be used (often defaulting to the admin address)."
971 msgstr ""
972 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
973 "Administratoradresse)."
974
975 # Administration > Interface options
976 msgid ""
977 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
978 "undeliverable mail messages: "
979 msgstr ""
980 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-"
981 "Benachrichtigungen: "
982
983 # Administration > Search engine
984 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
985 msgstr "Elasticsearch"
986
987 # Administration > Search engine
988 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
989 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
990
991 # Administration > Search engine
992 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
993 msgstr "Zebra"
994
995 # Administration > Interface options
996 msgid ""
997 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
998 "their normal recipient.)"
999 msgstr ""
1000 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
1001 "Empfänger zu senden.)"
1002
1003 # Administration > Interface options
1004 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1005 msgstr ""
1006 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
1007
1008 # Administration > Login options
1009 msgid ""
1010 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1011 "changes frequently.)"
1012 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
1013
1014 # Administration > Login options
1015 msgid ""
1016 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1017 "address for session security: "
1018 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
1019
1020 # Administration > Login options
1021 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1022 msgstr "Nein"
1023
1024 # Administration > Login options
1025 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1026 msgstr "Ja"
1027
1028 # Administration > Login options
1029 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1030 msgstr "Memcached Server"
1031
1032 # Administration > Login options
1033 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1034 msgstr "MySQL Datenbank"
1035
1036 # Administration > Login options
1037 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1038 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
1039
1040 # Administration > Login options
1041 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1042 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
1043
1044 # Administration > Login options
1045 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1046 msgstr "Temporäre Dateien"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1050 msgstr "."
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid ""
1054 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1055 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1056 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1057 "\" (don't share)."
1058 msgstr ""
1059 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1060 "Systemparameter  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1062 "gesetzt ist."
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid ""
1066 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1067 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1068 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1069 msgstr ""
1070 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
1071 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
1072 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid ""
1076 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1077 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1078 "the statistics you share."
1079 msgstr ""
1080 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1081 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
1082 "welche Statistiken Sie teilen."
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid ""
1086 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1087 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1088 msgstr ""
1089 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
1090 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1094 msgstr "Nein"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1098 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid ""
1102 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1103 "community: "
1104 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1108 msgstr "Ja"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1112 msgstr " "
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid ""
1116 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1117 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1118 msgstr ""
1119 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1120 "Webseite</a> gezeigt."
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid ""
1124 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1125 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1126 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1127 "to \"No\" (don't share)."
1128 msgstr ""
1129 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1130 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1131 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1132 "gesetzt ist."
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1136 msgstr "Afghanistan"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1140 msgstr "Albanien"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1144 msgstr "Algerien"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1148 msgstr "Andorra"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1152 msgstr "Angola"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1156 msgstr "Antigua und Barbuda"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1160 msgstr "Argentinien"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1164 msgstr "Armenien"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1168 msgstr "Australien"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1172 msgstr "Österreich"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1176 msgstr "Aserbaidschan"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1180 msgstr "Bahamas"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1184 msgstr "Bahrain"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1188 msgstr "Bangladesch"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1192 msgstr "Barbados"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1196 msgstr "Weißrussland"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1200 msgstr "Belgien"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1204 msgstr "Belize"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1208 msgstr "Benin"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1212 msgstr "Bhutan"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1216 msgstr "Bolivien"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1220 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1224 msgstr "Botswana"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1228 msgstr "Brasilien"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1232 msgstr "Brunei"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1236 msgstr "Bulgarien"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1240 msgstr "Burkina Faso"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1244 msgstr "Burundi"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1248 msgstr "Kambodscha"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1252 msgstr "Kamerun"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1256 msgstr "Kanada"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1260 msgstr "Kap Verde"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1264 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1268 msgstr "Tschad"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1272 msgstr "Chile"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1276 msgstr "China"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1280 msgstr "Kolumbien"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1284 msgstr "Komoren"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1288 msgstr "Kongo"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1292 msgstr "Costa Rica"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1296 msgstr "Kroatien"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1300 msgstr "Kuba"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1304 msgstr "Zypern"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1308 msgstr "Tschechische Republik"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1312 msgstr "Dänemark"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1316 msgstr "Dschibuti"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1320 msgstr "Dominica"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1324 msgstr "Dominikanische Republik"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1328 msgstr "Osttimor"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1332 msgstr "Ecuador"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1336 msgstr "Ägypten"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1340 msgstr "El Salvador"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1344 msgstr "Äquatorialguinea"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1348 msgstr "Eritrea"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1352 msgstr "Estland"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1356 msgstr "Äthiopien"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1360 msgstr "Fidschi"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1364 msgstr "Finnland"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1368 msgstr "Frankreich"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1372 msgstr "Gabun"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1376 msgstr "Gambia"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1380 msgstr "Georgien"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1384 msgstr "Deutschland"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1388 msgstr "Ghana"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1392 msgstr "Griechenland"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1396 msgstr "Grenada"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1400 msgstr "Guatemala"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1404 msgstr "Guinea"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1408 msgstr "Guinea-Bissau"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1412 msgstr "Guyana"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1416 msgstr "Haiti"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1420 msgstr "Honduras"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1424 msgstr "Ungarn"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1428 msgstr "Island"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1432 msgstr "Indien"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1436 msgstr "Indonesien"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1440 msgstr "Iran"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1444 msgstr "Irak"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1448 msgstr "Irland"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1452 msgstr "Israel"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1456 msgstr "Italien"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1460 msgstr "Elfenbeinküse"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1464 msgstr "Jamaika"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1468 msgstr "Japan"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1472 msgstr "Jordanien"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1476 msgstr "Kasachstan"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1480 msgstr "Kenia"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1484 msgstr "Kiribati"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1488 msgstr "Nordkorea"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1492 msgstr "Südkorea"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1496 msgstr "Kosovo"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1500 msgstr "Kuwait"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1504 msgstr "Kirgisistan"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1508 msgstr "Laos"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1512 msgstr "Lettland"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1516 msgstr "Libanon"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1520 msgstr "Lesotho"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1524 msgstr "Liberia"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1528 msgstr "Libyen"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1532 msgstr "Liechtenstein"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1536 msgstr "Litauen"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1540 msgstr "Luxemburg"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1544 msgstr "Mazedonien"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1548 msgstr "Madagaskar"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1552 msgstr "Malawi"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1556 msgstr "Malaysia"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1560 msgstr "Malediven"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1564 msgstr "Mali"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1568 msgstr "Malta"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1572 msgstr "Marshallinseln"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1576 msgstr "Mauretanien"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1580 msgstr "Mauritius"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1584 msgstr "Mexiko"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1588 msgstr "Mikronesien"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1592 msgstr "Moldawien"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1596 msgstr "Monaco"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1600 msgstr "Mongolei"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1604 msgstr "Montenegro"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1608 msgstr "Marokko"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1612 msgstr "Mosambik"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1616 msgstr "Myanmar"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1620 msgstr "Namibia"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1624 msgstr "Nauru"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1628 msgstr "Nepal"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1632 msgstr "Niederlande"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1636 msgstr "Neuseeland"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1640 msgstr "Nicaragua"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1644 msgstr "Niger"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1648 msgstr "Nigeria"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1652 msgstr "Norwegen"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1656 msgstr "Oman"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1660 msgstr "Pakistan"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1664 msgstr "Palau"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1668 msgstr "Panama"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1672 msgstr "Papua-Neuguinea"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1676 msgstr "Paraguay"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1680 msgstr "Peru"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1684 msgstr "Philippinen"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1688 msgstr "Polen"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1692 msgstr "Portugal"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1696 msgstr "Qatar"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1700 msgstr "Rumänien"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1704 msgstr "Russische Föderation"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1708 msgstr "Ruanda"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1712 msgstr "St. Vincent"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1716 msgstr "Samoa"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1720 msgstr "San Marino"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1724 msgstr "São Tomé"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1728 msgstr "Saudiarabien"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1732 msgstr "Senegal"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1736 msgstr "Serbien"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1740 msgstr "Seychellen"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1744 msgstr "Sierra Leone"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1748 msgstr "Singapur"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1752 msgstr "Slowakei"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1756 msgstr "Slowenien"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1760 msgstr "Solomoninseln"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1764 msgstr "Somalia"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1768 msgstr "Südafrika"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1772 msgstr "Spanien"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1776 msgstr "Sri Lanka"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1780 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1784 msgstr "St. Lucia"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1788 msgstr "Sudan"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1792 msgstr "Surinam"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1796 msgstr "Swasiland"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1800 msgstr "Schweden"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1804 msgstr "Schweiz"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1808 msgstr "Syrien"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1812 msgstr "Taiwan"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1816 msgstr "Tadschikistan"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1820 msgstr "Tansania"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1824 msgstr "Thailand"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid ""
1828 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1829 "be shown on the Hea Community website: "
1830 msgstr ""
1831 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1832 "Webseite angezeigt wird: "
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1836 msgstr "Togo"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1840 msgstr "Tonga"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1844 msgstr "Trinidad und Tobago"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1848 msgstr "Tunesien"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1852 msgstr "Türkei"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1856 msgstr "Turkmenistan"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1860 msgstr "Tuvalu"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1864 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1868 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1872 msgstr "Uganda"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1876 msgstr "Ukraine"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1880 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1884 msgstr "Uruguay"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1888 msgstr "Usbekistan"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1892 msgstr "Vanuatu"
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1896 msgstr "Vatikan"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1900 msgstr "Venezuela"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1904 msgstr "Vietnam"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1908 msgstr "Jemen"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1912 msgstr "Sambia"
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1916 msgstr "Simbabwe"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid ""
1920 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1921 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1922 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1923 "to \"No\" (don't share)."
1924 msgstr ""
1925 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1926 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1927 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1928 "gesetzt ist."
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid ""
1932 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1933 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1934 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1935 msgstr ""
1936 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1937 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1938 "Systemparameter zu konfigurieren."
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1942 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid ""
1946 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1947 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1948 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1949 "to \"No\" (don't share)."
1950 msgstr ""
1951 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1952 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1954 "gesetzt ist."
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1958 msgstr "Teile keine"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1962 msgstr "Teile"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid ""
1966 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1967 "country)."
1968 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid ""
1972 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1973 "sent anonymously."
1974 msgstr ""
1975 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid ""
1979 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1980 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1981 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1982 "to \"No\" (don't share)."
1983 msgstr ""
1984 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1985 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1986 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1987 "gesetzt ist."
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid ""
1991 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1992 "on the Hea Community website: "
1993 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1997 msgstr " "
1998
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid ""
2001 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2002 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2003 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2004 "to \"No\" (don't share)."
2005 msgstr ""
2006 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2007 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2008 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2009 "gesetzt ist."
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid ""
2013 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2014 "Community website: "
2015 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
2016
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2019 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2023 msgstr "Firmenbibliothek"
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2027 msgstr "Behördenbibliothek"
2028
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2031 msgstr "Privatbibliothek"
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2035 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
2036
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2039 msgstr "Religiöse Organisation"
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2043 msgstr "Forschungsbibliothek"
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2047 msgstr "Schulbibliothek"
2048
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2051 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
2052
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2055 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2056
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid ""
2059 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2060 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2062 "to \"No\" (don't share)."
2063 msgstr ""
2064 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2065 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2066 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2067 "gesetzt ist."
2068
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid ""
2071 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2072 "Community website: "
2073 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2074
2075 # Administration > CAS authentication
2076 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2077 msgstr "Nein"
2078
2079 # Administration > CAS authentication
2080 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2081 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2082
2083 # Administration > CAS authentication
2084 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2085 msgstr "Ja"
2086
2087 # Administration > CAS authentication
2088 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2089 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2090
2091 # Administration > CAS authentication
2092 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2093 msgstr "Nein"
2094
2095 # Administration > CAS authentication
2096 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2097 msgstr "Ja"
2098
2099 # Administration > CAS authentication
2100 msgid ""
2101 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2102 "server: "
2103 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2104
2105 # Administration > CAS authentication
2106 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2107 msgstr "CAS 2 oder früher"
2108
2109 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2110 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2111 msgstr "CAS 3 oder später"
2112
2113 # Administration > CAS authentication
2114 msgid ""
2115 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2116 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2117
2118 # Administration > Interface options
2119 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2120 msgstr "Nein"
2121
2122 # Administration > Interface options
2123 msgid ""
2124 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2125 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2126
2127 # Administration > Interface options
2128 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2129 msgstr "Ja"
2130
2131 # Administration > Login options
2132 msgid ""
2133 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2134 "one day."
2135 msgstr ""
2136 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2137 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2138
2139 # Administration > Login options
2140 msgid ""
2141 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2142 "users: "
2143 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2144
2145 # Administration > Interface options
2146 msgid ""
2147 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2148 "lists of books: "
2149 msgstr ""
2150 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2151 "können: "
2152
2153 # Administration > Interface options
2154 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2155 msgstr "Nein"
2156
2157 # Administration > Interface options
2158 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2159 msgstr "Ja"
2160
2161 # Authorities
2162 msgid "authorities.pref"
2163 msgstr "Normdaten"
2164
2165 # Authorities > General
2166 msgid "authorities.pref General"
2167 msgstr "Allgemein"
2168
2169 # Authorities > Linker
2170 msgid "authorities.pref Linker"
2171 msgstr "Linker"
2172
2173 # Authorities > General
2174 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2175 msgstr "Zeige"
2176
2177 # Authorities > General
2178 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2179 msgstr "Zeige keine"
2180
2181 # Authorities > General
2182 msgid ""
2183 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2184 "hierarchies when viewing authorities."
2185 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2186
2187 # Authorities > General
2188 msgid ""
2189 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2190 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2191 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2192 "<br>"
2193 msgstr ""
2194 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2195 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2196 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2197
2198 # Authorities > General
2199 msgid ""
2200 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2201 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2202 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2203 "some_value).<br>"
2204 msgstr ""
2205 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2206 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2207 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2208
2209 # Authorities > General
2210 msgid ""
2211 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2212 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2213 msgstr ""
2214 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2215 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2216
2217 # Authorities > General
2218 msgid ""
2219 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2220 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2221 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2222 msgstr ""
2223 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2224 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2225 "Unterfeld $2).<br>"
2226
2227 # Authorities > General
2228 msgid ""
2229 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2230 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2231 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2232 msgstr ""
2233 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2234 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2235 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2236
2237 # Authorities > General
2238 msgid ""
2239 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2240 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2241 msgstr ""
2242 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2243 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2244
2245 # Authorities > General
2246 msgid ""
2247 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2248 "merge_authority cron job will merge them.)"
2249 msgstr ""
2250 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2251 "merge_authority durchgeführt.)"
2252
2253 # Authorities > General
2254 msgid ""
2255 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2256 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2257 "relevant bibliographic record fields in"
2258 msgstr ""
2259 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2260 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2261 "Unterfelder den"
2262
2263 # Authorities > General
2264 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2265 msgstr "freien"
2266
2267 # Authorities > General
2268 msgid ""
2269 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2270 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2271 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2272 msgstr ""
2273 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2274 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2275 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2276 "Standard."
2277
2278 # Authorities > General
2279 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2280 msgstr "strikter"
2281
2282 # Authorities > General
2283 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2284 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2285
2286 # Authorities > General
2287 msgid ""
2288 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2289 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2290 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2291 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2292 msgstr ""
2293 "werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2294 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> muss "
2295 "hierzu aktiviert sein)."
2296
2297 # Authorities > General
2298 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2299 msgstr "nicht automatisch generiert"
2300
2301 # Authorities > General
2302 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2303 msgstr "autmatisch generiert"
2304
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2307 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2308
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2311 msgstr "sollen"
2312
2313 # Authorities > General
2314 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2315 msgstr "sollen nicht"
2316
2317 # Authorities > General
2318 msgid ""
2319 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2320 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2321 "authorities."
2322 msgstr ""
2323 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2324 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2325
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2328 msgstr "Verlinke"
2329
2330 # Authorities > Linker
2331 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2332 msgstr "Verlinke nicht"
2333
2334 # Authorities > Linker
2335 msgid ""
2336 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2337 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2338 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2339
2340 # Authorities > Linker
2341 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2342 msgstr "Erhalte"
2343
2344 # Authorities > Linker
2345 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2346 msgstr "Erhalte nicht"
2347
2348 # Authorities > Linker
2349 msgid ""
2350 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2351 "for headings where the linker is unable to find a match."
2352 msgstr ""
2353 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2354 "erzielt."
2355
2356 # Authorities > Linker
2357 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2358 msgstr "Verwende das"
2359
2360 # Authorities > Linker
2361 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2362 msgstr "Default"
2363
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2366 msgstr "erster Treffer"
2367
2368 # Authorities > Linker
2369 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2370 msgstr "letzter Treffer"
2371
2372 # Authorities > Linker
2373 msgid ""
2374 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2375 "authority records."
2376 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2377
2378 # Authorities > Linker
2379 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2380 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2381
2382 # Authorities > Linker
2383 msgid ""
2384 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2385 "linker:"
2386 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2387
2388 # Authorities > Linker
2389 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2390 msgstr "Verlinke"
2391
2392 # Authorities > Linker
2393 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2394 msgstr "Verlinke nicht"
2395
2396 # Authorities > Linker
2397 msgid ""
2398 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2399 "linked to authority records."
2400 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2401
2402 # Authorities > General
2403 msgid ""
2404 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2405 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2406 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2407 msgstr ""
2408 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2409 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2410 "Datum NICHT an:"
2411
2412 # Authorities > General
2413 msgid ""
2414 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2415 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2416 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2417 msgstr ""
2418 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2419 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2420 "Datum NICHT an."
2421
2422 # Authorities > General
2423 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2424 msgstr "Verwende keine"
2425
2426 # Authorities > General
2427 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2428 msgstr "Verwende"
2429
2430 # Authorities > General
2431 msgid ""
2432 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2433 "of text strings for searches from subject tracings."
2434 msgstr ""
2435 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2436
2437 # Cataloging
2438 msgid "cataloguing.pref"
2439 msgstr "Katalogisierung"
2440
2441 # Cataloging > Display
2442 msgid "cataloguing.pref Display"
2443 msgstr "Anzeige"
2444
2445 # Cataloging > Exporting
2446 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2447 msgstr "Export"
2448
2449 # Cataloging > Importing
2450 msgid "cataloguing.pref Importing"
2451 msgstr "Import"
2452
2453 # Cataloging > Interface
2454 msgid "cataloguing.pref Interface"
2455 msgstr "Benutzeroberfläche"
2456
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2459 msgstr "Datensatzstruktur"
2460
2461 # Cataloging > Spine labels
2462 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2463 msgstr "Signaturschilder"
2464
2465 # Cataloging > Display
2466 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2467 msgstr "Zeige"
2468
2469 # Cataloging > Display
2470 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2471 msgstr "Zeige keine"
2472
2473 # Cataloging > Display
2474 msgid ""
2475 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2476 "bibliographic record detail page."
2477 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2478
2479 # Cataloging > Importing
2480 msgid ""
2481 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2482 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2483 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2484 msgstr ""
2485 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2486 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2487
2488 # Cataloging > Importing
2489 msgid ""
2490 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2491 "subfields"
2492 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2493
2494 # Cataloging > Importing
2495 msgid ""
2496 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2497 "record import tool,"
2498 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2499
2500 # Cataloging > Importing
2501 msgid ""
2502 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2503 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2504 "ISBN fields of already cataloged records."
2505 msgstr ""
2506 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2507 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2508
2509 # Cataloging > Importing
2510 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2511 msgstr "versuche"
2512
2513 # Cataloging > Importing
2514 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2515 msgstr "versuche nicht"
2516
2517 # Cataloging > Importing
2518 msgid ""
2519 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2520 "record import tool,"
2521 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2522
2523 # Cataloging > Importing
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2526 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2527 "ISSN fields of already cataloged records."
2528 msgstr ""
2529 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2530 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2531
2532 # Cataloging > Importing
2533 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2534 msgstr "versuche"
2535
2536 # Cataloging > Importing
2537 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2538 msgstr "versuche nicht"
2539
2540 # Cataloging > Record structure
2541 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2542 msgstr "."
2543
2544 # Cataloging > Record structure
2545 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2546 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2547
2548 # Cataloging > Record structure
2549 msgid ""
2550 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2551 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2552 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2553 "with the subfields separated by"
2554 msgstr ""
2555 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2556 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2557 "getrennt durch"
2558
2559 # Cataloging > Display
2560 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2561 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2562
2563 # Cataloging > Display
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2566 "with "
2567 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2568
2569 # Cataloging > Exporting
2570 # Cataloging > Exporting
2571 # Cataloging > Exporting
2572 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2573 msgstr "<br/>"
2574
2575 # Cataloging > Exporting
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2578 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2579 msgstr ""
2580 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2581 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2582
2583 # Cataloging > Exporting
2584 msgid ""
2585 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2586 "when exporting BibTeX:"
2587 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2588
2589 # Cataloging > Exporting
2590 msgid ""
2591 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2592 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2593 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2594 msgstr ""
2595 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2596 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2597 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2598
2599 # Cataloging > Exporting
2600 msgid ""
2601 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2602 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2603 "choosing."
2604 msgstr ""
2605 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2606 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2607
2608 # Cataloging > Exporting
2609 msgid ""
2610 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2611 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2612 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2613
2614 # Cataloging > Interface
2615 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2616 msgstr "Aktiviere"
2617
2618 # Cataloging > Interface
2619 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2620 msgstr "Deaktiviere"
2621
2622 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2625 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2626 "subpermission."
2627 msgstr ""
2628 "das Anlegen von neuen normierten Werten im Katalogisierungsmodul. "
2629 "Bibliothekspersonal benötigt die Berechtigung manage_auth_values."
2630
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2633 msgstr "Verwende"
2634
2635 # Cataloging > Interface
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2638 "source."
2639 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2640
2641 # Cataloging > Record structure
2642 msgid ""
2643 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2644 "to code."
2645 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2646
2647 # Cataloging > Record structure
2648 msgid ""
2649 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2650 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2651 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2652 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2653 msgstr ""
2654 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2655 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2656 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2657
2658 # Cataloging > Record structure
2659 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2660 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2661
2662 # Cataloging > Record structure
2663 msgid ""
2664 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2665 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2666 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2667 "for Languages</a>):"
2668 msgstr ""
2669 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2670 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2671 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2672
2673 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2674 msgid ""
2675 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2676 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2677 "staff interface, use the"
2678 msgstr ""
2679 "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor "
2680 "gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche "
2681 "exportiert wird, verwende die"
2682
2683 # Cataloging > Record structure
2684 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2685 msgstr "Titelsatznummer"
2686
2687 # Searching > Results display
2688 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2689 msgstr "Kontrollnummer"
2690
2691 # Cataloging > Record structure
2692 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2693 msgstr "im Dateinamen."
2694
2695 # Cataloging > Interface
2696 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2697 msgstr "Aktiviere"
2698
2699 # Cataloging > Interface
2700 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2701 msgstr "Deaktiviere"
2702
2703 # Cataloging > Interface
2704 msgid ""
2705 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2706 "record relationships."
2707 msgstr ""
2708 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2709 "Datensätzen."
2710
2711 # Cataloging > Interface
2712 msgid ""
2713 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2714 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2715
2716 # Cataloging > Interface
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2719 "support for UNIMARC fixed fields."
2720 msgstr ""
2721 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC noch nicht "
2722 "unterstützt."
2723
2724 # Cataloging > Interface
2725 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2726 msgstr "Deaktiviere"
2727
2728 # Cataloging > Interface
2729 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2730 msgstr "Aktiviere"
2731
2732 # Cataloging > Interface
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2735 "editor."
2736 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2737
2738 # Cataloging > Display
2739 msgid ""
2740 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2741 "template:"
2742 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2743
2744 # Cataloging > Display
2745 msgid ""
2746 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2747 "bibliographic records in"
2748 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2749
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2752 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2753
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2756 msgstr "MARC-Ansicht"
2757
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2760 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2761
2762 # Cataloging > Display
2763 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2764 msgstr "normalen Ansicht"
2765
2766 # Cataloging > Display
2767 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2768 msgstr "Zusammenfassung"
2769
2770 # Cataloging > Display
2771 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2772 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2773
2774 # Cataloging > Display
2775 msgid ""
2776 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2777 "one tag entry on the display."
2778 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2783 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2784 msgstr ""
2785 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2786 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2787
2788 # Cataloging > Record structure
2789 msgid ""
2790 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2791 "to disable). This can be also set on libraries level."
2792 msgstr ""
2793 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2794 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2795
2796 # Cataloging > Display
2797 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2798 msgstr "Verwende keine"
2799
2800 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2801 msgid ""
2802 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2803 "to decide which action to take for each field."
2804 msgstr ""
2805 "MARC Regeln zum Überlagern von eingehenden Datensätzen, um zu entscheiden, "
2806 "welche Aktion für jedes Feld durchgeführt werden soll"
2807
2808 # Cataloging > Display
2809 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2810 msgstr "Verwende"
2811
2812 # Cataloging > Display
2813 msgid ""
2814 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2815 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2816 msgstr ""
2817 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2818 "&language={LANG}</tt>"
2819
2820 # Cataloging > Display
2821 msgid ""
2822 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2823 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2824 msgstr ""
2825 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2826 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2827
2828 # Cataloging > Display
2829 msgid ""
2830 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2831 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2832 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2833 "or \"fi-FI\")."
2834 msgstr ""
2835 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2836 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2837 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2838
2839 # Cataloging > Display
2840 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2841 msgstr "Verwende"
2842
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid ""
2845 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2846 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2847
2848 # Cataloging > Record structure
2849 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2850 msgstr "."
2851
2852 # Cataloging > Record structure
2853 msgid ""
2854 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2855 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2856 msgstr ""
2857 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2858 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2859
2860 # Cataloging > Record structure
2861 msgid ""
2862 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2863 "borrowernumber in MARC subfield"
2864 msgstr ""
2865 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2866 "MARC-Unterfeld"
2867
2868 # Cataloging > Record structure
2869 msgid ""
2870 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2871 "borrowernumber in MARC subfield"
2872 msgstr ""
2873 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2874 "Unterfeld"
2875
2876 # Cataloging > Record structure
2877 msgid ""
2878 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2879 "subfield"
2880 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2881
2882 # Cataloging > Record structure
2883 msgid ""
2884 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2885 "MARC subfield"
2886 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2887
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2890 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid ""
2894 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2895 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2896
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2900 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2901
2902 # Cataloging > Display
2903 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2904 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2905
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2908 msgstr "<ul>"
2909
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid ""
2912 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2913 "records after a merge:"
2914 msgstr ""
2915 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2916 "Verschmelzen:"
2917
2918 # Cataloging > Display
2919 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2920 msgstr "Zeigt:"
2921
2922 # Cataloging > Record structure
2923 msgid ""
2924 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2925 "blank to disable)."
2926 msgstr ""
2927 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2928
2929 # Cataloging > Record structure
2930 msgid ""
2931 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2932 "the temporary location of"
2933 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2934
2935 # Cataloging > Display
2936 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2937 msgstr "<br />"
2938
2939 # Cataloging > Display
2940 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2941 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2942
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid ""
2945 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2946 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2947 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2948 msgstr ""
2949 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2950 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2951 "Frameworks unter Administration verwenden."
2952
2953 # Cataloging > Display
2954 msgid ""
2955 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2956 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2957 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2958 "(UNIMARC)."
2959 msgstr ""
2960 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2961 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2962 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid ""
2966 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2967 "like <code>192.168.</code>.)"
2968 msgstr ""
2969 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2970 "<code>192.168.</code> an.)"
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid ""
2974 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2975 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2976 msgstr ""
2977 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2978 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2979
2980 # Cataloging > Display
2981 msgid ""
2982 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2983 "suppressed records to"
2984 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid ""
2988 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2989 "addresses outside of the IP range"
2990 msgstr ""
2991 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2992 "Adressbereichs"
2993
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2996 msgstr "Zeige"
2997
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3000 msgstr "Verberge"
3001
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid ""
3004 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3005 "blocked')."
3006 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
3007
3008 # Cataloging > Display
3009 msgid ""
3010 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3011 "from OPAC search results."
3012 msgstr ""
3013 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
3014 "OPAC."
3015
3016 # Cataloging > Display
3017 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3018 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
3019
3020 # Cataloging > Record structure
3021 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3022 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
3023
3024 # Cataloging > Record structure
3025 msgid ""
3026 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3027 "created item values."
3028 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
3029
3030 # Cataloging > Record structure
3031 msgid ""
3032 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3033 "item values."
3034 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
3035
3036 # Cataloging > Exporting
3037 # Cataloging > Exporting
3038 # Cataloging > Exporting
3039 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3040 msgstr "<br/>"
3041
3042 # Cataloging > Exporting
3043 msgid ""
3044 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3045 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3046 msgstr ""
3047 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
3048 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
3049
3050 # Cataloging > Exporting
3051 msgid ""
3052 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3053 "when exporting RIS:"
3054 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
3055
3056 # Cataloging > Exporting
3057 msgid ""
3058 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3059 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3060 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3061 msgstr ""
3062 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
3063 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
3064 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
3065
3066 # Cataloging > Exporting
3067 msgid ""
3068 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3069 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3070 "choosing."
3071 msgstr ""
3072 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
3073 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
3074
3075 # Cataloging > Exporting
3076 msgid ""
3077 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3078 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3079 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
3080
3081 # Cataloging > Display
3082 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3083 msgstr "Trenne nicht"
3084
3085 # Cataloging > Display
3086 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3087 msgstr "Trenne"
3088
3089 # Cataloging > Display
3090 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3091 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3092
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3095 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3100 "second tab will contain all other items."
3101 msgstr ""
3102 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
3103 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3104
3105 # Cataloging > Display
3106 msgid ""
3107 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3108 "first tab contains items whose"
3109 msgstr ""
3110 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
3111 "Exemplare der"
3112
3113 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3114 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3115 msgstr "<br/> UNIMARC wird nicht unterstützt."
3116
3117 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3118 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3119 msgstr "Ein Maximum von"
3120
3121 # Cataloging > Record structure
3122 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3123 msgstr "im OPAC"
3124
3125 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3126 msgid ""
3127 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3128 "linked via field 773, in"
3129 msgstr ""
3130 "Zeige eine Liste der untergeordneten Datensätze, die über das Feld 773 "
3131 "verknüpft sind,"
3132
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3135 msgstr "sowohl Dienstoberfläche als auch OPAC"
3136
3137 # Cataloging > Spine labels
3138 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3139 msgstr "keine"
3140
3141 # Cataloging > Record structure
3142 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3143 msgstr "Seiten der Detailansicht."
3144
3145 # Cataloging > Interface
3146 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3147 msgstr "Datensätze werden angezeigt."
3148
3149 # Cataloging > Record structure
3150 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3151 msgstr "Dienstoberfläche"
3152
3153 # Cataloging > Spine labels
3154 msgid ""
3155 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3156 "printer,"
3157 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3158
3159 # Cataloging > Spine labels
3160 msgid ""
3161 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3162 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3163
3164 # Cataloging > Spine labels
3165 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3166 msgstr "immer"
3167
3168 # Cataloging > Spine labels
3169 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3170 msgstr "nicht"
3171
3172 # Cataloging > Spine labels
3173 msgid ""
3174 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3175 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3176 "&lt; and &gt;.)"
3177 msgstr ""
3178 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3179 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
3180
3181 # Cataloging > Spine labels
3182 msgid ""
3183 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3184 "printed spine label:"
3185 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3186
3187 # Cataloging > Spine labels
3188 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3189 msgstr "Zeige"
3190
3191 # Cataloging > Spine labels
3192 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3193 msgstr "Verberge"
3194
3195 # Cataloging > Spine labels
3196 msgid ""
3197 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3198 "bibliographic details page to print item spine labels."
3199 msgstr ""
3200 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
3201 "Titels."
3202
3203 # Cataloging > Record structure
3204 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3205 msgstr "Beispiele:"
3206
3207 # Cataloging > Record structure
3208 msgid ""
3209 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3210 "preference is empty, no fields are restricted."
3211 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3212
3213 # Cataloging > Record structure
3214 msgid ""
3215 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3216 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3217 "permission is enabled, separated by spaces:"
3218 msgstr ""
3219 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3220 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3221
3222 # Cataloging > Record structure
3223 msgid ""
3224 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3225 "952$b 952$c\""
3226 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3227
3228 # Cataloging > Record structure
3229 msgid ""
3230 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3231 "framework is excluded from the permission."
3232 msgstr ""
3233 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3234 "ausgenommen ist."
3235
3236 # Cataloging > Record structure
3237 msgid ""
3238 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3239 "995$h 995$j\""
3240 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3241
3242 # Cataloging > Record structure
3243 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3244 msgstr "Beispiele:"
3245
3246 # Cataloging > Record structure
3247 msgid ""
3248 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3249 "preference is empty, no fields are restricted."
3250 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3251
3252 # Cataloging > Record structure
3253 msgid ""
3254 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3255 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3256 "enabled, separated by spaces:"
3257 msgstr ""
3258 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3259 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3260
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid ""
3263 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3264 "952$c\""
3265 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3266
3267 # Cataloging > Record structure
3268 msgid ""
3269 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3270 "framework is excluded from the permission."
3271 msgstr ""
3272 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3273 "ausgenommen ist."
3274
3275 # Cataloging > Record structure
3276 msgid ""
3277 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3278 "995$h 995$j\""
3279 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3280
3281 # Cataloging > Record structure
3282 msgid ""
3283 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3284 "use when prefilling items (separated by space):"
3285 msgstr ""
3286 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3287 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3288
3289 # Cataloging > Record structure
3290 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3291 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3292
3293 # Cataloging > Record structure
3294 msgid ""
3295 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3296 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3297 msgstr ""
3298 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3299 "Datensatz angelegt wird."
3300
3301 # Cataloging > Display
3302 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3303 msgstr "Zeige"
3304
3305 # Cataloging > Display
3306 msgid ""
3307 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3308 "and items."
3309 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3310
3311 # Cataloging > Display
3312 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3313 msgstr "Verwende keine"
3314
3315 # Cataloging > Display
3316 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3317 msgstr "Verwende"
3318
3319 # Cataloging > Display
3320 msgid ""
3321 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3322 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3323 msgstr ""
3324 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3325 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3326
3327 # Cataloging > Interface
3328 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3329 msgstr "Zeige"
3330
3331 # Cataloging > Interface
3332 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3333 msgstr "Verberge"
3334
3335 # Cataloging > Interface
3336 msgid ""
3337 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3338 "the MARC editor."
3339 msgstr "die Beschreibungen für Felder und Unterfelder im MARC-Editor."
3340
3341 # Cataloging > Record structure
3342 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3343 msgstr "Barcodes werden"
3344
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3347 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3348
3349 # Cataloging > Record structure
3350 msgid ""
3351 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3352 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3353
3354 # Cataloging > Record structure
3355 msgid ""
3356 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3357 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3358
3359 # Cataloging > Record structure
3360 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3361 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3362
3363 # Cataloging > Record structure
3364 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3365 msgstr "nicht automatisch generiert."
3366
3367 # Cataloging > Display
3368 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3369 msgstr "Zeige"
3370
3371 # Cataloging > Display
3372 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3373 msgstr "Verberge"
3374
3375 # Cataloging > Display
3376 msgid ""
3377 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3378 "in MARC views."
3379 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3380
3381 # Cataloging > Record structure
3382 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3383 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3384
3385 # Cataloging > Record structure
3386 msgid ""
3387 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3388 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3389 "either opac detail or results page, etc)."
3390 msgstr ""
3391 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3392 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3393 "etc.)."
3394
3395 # Cataloging > Record structure
3396 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3397 msgstr "Titelsatz"
3398
3399 # Cataloging > Record structure
3400 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3401 msgstr "einzelnen Exemplars"
3402
3403 # Cataloging > Record structure
3404 msgid ""
3405 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3406 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3407 "676a; LOC: 680ab."
3408 msgstr ""
3409 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3410 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3411
3412 # Cataloging > Record structure
3413 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3414 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3415
3416 # Cataloging > Record structure
3417 msgid ""
3418 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3419 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3420 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3421 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3422 "the 092$a and 092$b."
3423 msgstr ""
3424 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3425 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3426 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3427 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3428 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3429
3430 # Cataloging > Record structure
3431 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3432 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3433
3434 # Cataloging > Record structure
3435 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3436 msgstr "MARC21"
3437
3438 # Cataloging > Record structure
3439 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3440 msgstr "UNIMARC"
3441
3442 # Cataloging > Record structure
3443 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3444 msgstr "."
3445
3446 # Cataloging > Record structure
3447 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3448 msgstr "Kopiere"
3449
3450 # Cataloging > Record structure
3451 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3452 msgstr "Kopiere keine"
3453
3454 # Cataloging > Record structure
3455 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3456 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3457
3458 # Cataloging > Record structure
3459 msgid ""
3460 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3461 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3462 msgstr ""
3463 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3464 "Z39.50."
3465
3466 # Circulation
3467 msgid "circulation.pref"
3468 msgstr "Ausleihe"
3469
3470 # Circulation > Article requests
3471 msgid "circulation.pref Article requests"
3472 msgstr "Artikelbestellungen"
3473
3474 # Circulation > Batch checkout
3475 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3476 msgstr "Stapelverbuchung"
3477
3478 # Circulation > Checkin policy
3479 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3480 msgstr "Rückgabekonditionen"
3481
3482 # Circulation > Checkout policy
3483 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3484 msgstr "Ausleihkonditionen"
3485
3486 # Circulation > Course reserves
3487 msgid "circulation.pref Course reserves"
3488 msgstr "Semesterapparate"
3489
3490 # Circulation > Fines Policy
3491 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3492 msgstr "Gebührenkonditionen"
3493
3494 # Circulation > Holds policy
3495 msgid "circulation.pref Holds policy"
3496 msgstr "Vormerkkonditionen"
3497
3498 # Circulation > Housebound module
3499 msgid "circulation.pref Housebound module"
3500 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3501
3502 # Circulation > Interface
3503 msgid "circulation.pref Interface"
3504 msgstr "Benutzeroberfläche"
3505
3506 # Circulation > Interlibrary loans
3507 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3508 msgstr "Fernleihen"
3509
3510 # Circulation > Return claims
3511 msgid "circulation.pref Return claims"
3512 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3513
3514 # Circulation > Self check-in module
3515 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3516 msgstr "Selbstrückgabe"
3517
3518 # Circulation > Self check-out module
3519 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3520 msgstr "Selbstausleihe"
3521
3522 # Circulation > Stock rotation module
3523 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3524 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3525
3526 # Circulation > Checkout policy
3527 msgid ""
3528 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3529 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3530 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3531 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3532 "empty to not apply an age restriction."
3533 msgstr ""
3534 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3535 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3536 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3537 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3538 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3539 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3540
3541 # Circulation > Checkout policy
3542 msgid ""
3543 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3544 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3545 msgstr ""
3546 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3547 "Medien erhalten:"
3548
3549 # Circulation > Checkout policy
3550 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3551 msgstr "Erlaube"
3552
3553 # Circulation > Checkout policy
3554 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3555 msgstr "Erlaube nicht"
3556
3557 # Circulation > Checkout policy
3558 msgid ""
3559 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3560 "restriction."
3561 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3562
3563 # Circulation > Checkout policy
3564 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3565 msgstr "Erfordere nicht,"
3566
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3569 msgstr "Erfordere,"
3570
3571 # Circulation > Checkout policy
3572 msgid ""
3573 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3574 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3575 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3576 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3577 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3578 msgstr ""
3579 "dass Mitarbeitenden Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die "
3580 "Gebühren geringer als der angegebene Wert in <a href=\"/cgi-"
3581 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\""
3582 ">noissuescharge</a> sind. Durch das Aktivieren dieses Systemparameters "
3583 "werden alle Ausleihen für BenutzerInnen mit Gebühren blockiert, sowohl über "
3584 "die webbasierte Selbstausleihe als auch über SIP."
3585
3586 # Circulation > Interface
3587 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3588 msgstr "Erlaube,"
3589
3590 # Circulation > Interface
3591 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3592 msgstr "Erlaube nicht,"
3593
3594 # Circulation > Interface
3595 msgid ""
3596 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3597 "from other libraries."
3598 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3599
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3602 msgstr "Erlaube"
3603
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3606 msgstr "Erlaube nicht"
3607
3608 # Circulation > Interface
3609 msgid ""
3610 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3611 "out items."
3612 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3613
3614 # Circulation > Checkout policy
3615 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3616 msgstr "Erlaube,"
3617
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3620 msgstr "Erlaube nicht,"
3621
3622 # Circulation > Checkout policy
3623 msgid ""
3624 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3625 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3626 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3627 "\">noissuescharge</a> system preference."
3628 msgstr ""
3629 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3630 "Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3631 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3632
3633 # Circulation > Holds policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3635 msgstr "Erlaube"
3636
3637 # Circulation > Holds policy
3638 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3639 msgstr "Erlaube keine"
3640
3641 # Circulation > Holds policy
3642 msgid ""
3643 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3644 "not enter the waiting list until a certain future date."
3645 msgstr ""
3646 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3647 "erscheinen."
3648
3649 # Circulation > Holds policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3651 msgstr "Erlaube"
3652
3653 # Circulation > Holds policy
3654 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3655 msgstr "Erlaube keine"
3656
3657 # Circulation > Holds policy
3658 msgid ""
3659 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3660 "by item type."
3661 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3662
3663 # Circulation > Holds policy
3664 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3665 msgstr "Erlaube"
3666
3667 # Circulation > Holds policy
3668 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3669 msgstr "Erlaube nicht"
3670
3671 # Circulation > Holds policy
3672 msgid ""
3673 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3674 "when placing holds."
3675 msgstr ""
3676 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3677 "übergehen können."
3678
3679 # Circulation > Holds policy
3680 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3681 msgstr "Erlaube"
3682
3683 # Circulation > Holds policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3685 msgstr "Erlaube keine"
3686
3687 # Circulation > Holds policy
3688 msgid ""
3689 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3690 "filled by damaged items."
3691 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3692
3693 # Circulation > Holds policy
3694 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3695 msgstr "Erlaube"
3696
3697 # Circulation > Holds policy
3698 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3699 msgstr "Erlaube keine"
3700
3701 # Circulation > Holds policy
3702 msgid ""
3703 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3704 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3705 "record checked out."
3706 msgstr ""
3707 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3708 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3709
3710 # Circulation > Checkout policy
3711 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3712 msgstr "Erlaube"
3713
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3716 msgstr "Erlaube nicht"
3717
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid ""
3720 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3721 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3722 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3723 msgstr ""
3724 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3725 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3726 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3727 "Exemplare erlaubt."
3728
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3731 msgstr "Erlaube"
3732
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3735 msgstr "Erlaube nicht"
3736
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid ""
3739 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3740 "RESERVED warning."
3741 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3742
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid ""
3745 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3746 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3747 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3748 msgstr ""
3749 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3750 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3751 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3752
3753 # Circulation > Checkout policy
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3756 "someone else via SIP checkout messages."
3757 msgstr ""
3758 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3759
3760 # Circulation > Checkout policy
3761 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3762 msgstr "Erlaube"
3763
3764 # Circulation > Checkout policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3766 msgstr "Erlaube keine"
3767
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid ""
3770 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3771 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3772 "records without a subscription attached.)"
3773 msgstr ""
3774 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3775 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3776 "Abonnement verknüpft sind.)"
3777
3778 # Circulation > Checkout policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3780 msgstr "Erlaube"
3781
3782 # Circulation > Checkout policy
3783 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3784 msgstr "Erlaube nicht"
3785
3786 # Circulation > Checkout policy
3787 msgid ""
3788 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3789 "items that are marked as not for loan."
3790 msgstr ""
3791 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3792 "entleihen können."
3793
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3796 msgstr "Deaktiviere"
3797
3798 # Circulation > Interface
3799 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3800 msgstr "Aktiviere"
3801
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid ""
3804 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3805 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3806 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3807 msgstr ""
3808 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3809 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3810 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3811
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3814 msgstr "Erlaube"
3815
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3818 msgstr "Erlaube nicht"
3819
3820 # Circulation > Holds policy
3821 msgid ""
3822 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3823 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3824 msgstr ""
3825 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3826 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3827 "Vormerkung erfüllen können."
3828
3829 # Circulation > Checkout policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3831 msgstr "Erlaube,"
3832
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3835 msgstr "Erlaube nicht,"
3836
3837 # Circulation > Checkout policy
3838 msgid ""
3839 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3840 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3841 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3842 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3843 msgstr ""
3844 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3845 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3846 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3847 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3848 "wird."
3849
3850 # Circulation > Checkout policy
3851 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3852 msgstr "Erlaube"
3853
3854 # Circulation > Checkout policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3856 msgstr "Erlaube nicht"
3857
3858 # Circulation > Checkout policy
3859 msgid ""
3860 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3861 "on hold by manually specifying a due date."
3862 msgstr ""
3863 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3864 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3865
3866 # Circulation > Checkout policy
3867 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3868 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3869
3870 # Circulation > Checkout policy
3871 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3872 msgstr "in jeder Bibliothek."
3873
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid ""
3876 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3877 "or the library it was checked out from."
3878 msgstr ""
3879 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3880 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3881
3882 # Circulation > Checkout policy
3883 msgid ""
3884 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3885 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
3886
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid ""
3889 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3890 "checked out from."
3891 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3892
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3895 msgstr "Erlaube,"
3896
3897 # Circulation > Checkout policy
3898 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3899 msgstr "Erlaube nicht,"
3900
3901 # Circulation > Checkout policy
3902 msgid ""
3903 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3904 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3905 msgstr ""
3906 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3907 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3908
3909 # Circulation > Article requests
3910 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3911 msgstr "Aktiviere nicht"
3912
3913 # Circulation > Article requests
3914 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3915 msgstr "Aktiviere"
3916
3917 # Circulation > Article requests
3918 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3919 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3920
3921 # Circulation > Article requests
3922 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3923 msgstr "Zeige immer die"
3924
3925 # Circulation > Article requests
3926 msgid ""
3927 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3928 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3929
3930 # Circulation > Article requests
3931 msgid ""
3932 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3933 "results."
3934 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3935
3936 # Circulation > Article requests
3937 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3938 msgstr "Verfasser"
3939
3940 # Circulation > Article requests
3941 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3942 msgstr "Kapitel"
3943
3944 # Circulation > Article requests
3945 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3946 msgstr "Datum"
3947
3948 # Circulation > Article requests
3949 msgid ""
3950 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3951 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3952 msgstr ""
3953 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3954 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3955
3956 # Circulation > Article requests
3957 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3958 msgstr "Heft"
3959
3960 # Circulation > Article requests
3961 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3962 msgstr "Seitenzahlen"
3963
3964 # Circulation > Article requests
3965 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3966 msgstr "Titel"
3967
3968 # Circulation > Article requests
3969 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3970 msgstr "Band"
3971
3972 # Circulation > Article requests
3973 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3974 msgstr "Verfasser"
3975
3976 # Circulation > Article requests
3977 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3978 msgstr "Kapitel"
3979
3980 # Circulation > Article requests
3981 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3982 msgstr "Datum"
3983
3984 # Circulation > Article requests
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3987 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3988 msgstr ""
3989 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3990 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3991
3992 # Circulation > Article requests
3993 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3994 msgstr "Heft"
3995
3996 # Circulation > Article requests
3997 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3998 msgstr "Seitenzahlen"
3999
4000 # Circulation > Article requests
4001 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4002 msgstr "Titel"
4003
4004 # Circulation > Article requests
4005 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4006 msgstr "Band"
4007
4008 # Circulation > Article requests
4009 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4010 msgstr "Verfasser"
4011
4012 # Circulation > Article requests
4013 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4014 msgstr "Kapitel"
4015
4016 # Circulation > Article requests
4017 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4018 msgstr "Datum"
4019
4020 # Circulation > Article requests
4021 msgid ""
4022 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4023 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4024 msgstr ""
4025 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
4026 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4027
4028 # Circulation > Article requests
4029 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4030 msgstr "Heft"
4031
4032 # Circulation > Article requests
4033 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4034 msgstr "Seitenzahlen"
4035
4036 # Circulation > Article requests
4037 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4038 msgstr "Titel"
4039
4040 # Circulation > Article requests
4041 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4042 msgstr "Band"
4043
4044 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4045 msgid ""
4046 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4047 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4048 "articles on the Opac."
4049 msgstr ""
4050 "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz basierend "
4051 "auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der "
4052 "untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
4053
4054 # Circulation > Article requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4056 msgstr "Deaktiviere"
4057
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4060 msgstr "Aktiviere"
4061
4062 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4063 msgid ""
4064 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4065 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4066 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4067 "OPAC.)"
4068 msgstr ""
4069 "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten "
4070 "Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, wenn "
4071 "über den OPAC bestellt wird.)"
4072
4073 # Circulation > Article requests
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4076 "request formats are supported:"
4077 msgstr ""
4078 "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
4079
4080 # Circulation > Checkout policy
4081 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4082 msgstr "Entferne"
4083
4084 # Circulation > Checkout policy
4085 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4086 msgstr "Entferne nicht"
4087
4088 # Circulation > Checkout policy
4089 msgid ""
4090 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4091 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4092 "are returned by a patron."
4093 msgstr ""
4094 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
4095 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
4096
4097 # Circulation > Holds policy
4098 msgid ""
4099 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4100 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4101 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4102 "schedule it."
4103 msgstr ""
4104 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4105 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4106 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4107
4108 # Circulation > Holds policy
4109 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4110 msgstr "Erlaube,"
4111
4112 # Circulation > Holds policy
4113 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4114 msgstr "Erlaube nicht,"
4115
4116 # Circulation > Holds policy
4117 msgid ""
4118 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4119 "automatically resumed by a set date."
4120 msgstr ""
4121 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
4122 "werden."
4123
4124 # Circulation > Checkout policy
4125 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4126 msgstr "Erfordere"
4127
4128 # Circulation > Checkout policy
4129 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4130 msgstr "Erfordere nicht"
4131
4132 # Circulation > Checkout policy
4133 msgid ""
4134 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4135 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4136 msgstr ""
4137 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
4138 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
4139
4140 # Circulation > Self check-out module
4141 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4142 msgstr "."
4143
4144 # Circulation > Self check-out module
4145 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4146 msgstr "Erlaube,"
4147
4148 # Circulation > Self check-out module
4149 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4150 msgstr "Erlaube nicht,"
4151
4152 # Circulation > Self check-out module
4153 msgid ""
4154 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4155 "unable to log into the OPAC."
4156 msgstr ""
4157 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
4158 "anmelden."
4159
4160 # Circulation > Self check-out module
4161 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4162 msgstr "und dieses Passwort"
4163
4164 # Circulation > Self check-out module
4165 msgid ""
4166 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4167 "automatically log in with this staff login"
4168 msgstr ""
4169 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
4170 "Benutzernamen"
4171
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4174 msgstr "Deaktiviere"
4175
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4178 msgstr "Aktiviere"
4179
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid ""
4182 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4183 "overlapping patron and book barcodes."
4184 msgstr ""
4185 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
4186 "Exemplar-Barcodes überlappen."
4187
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid ""
4190 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4191 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4192 msgstr ""
4193 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
4194 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4195
4196 # Circulation > Checkout policy
4197 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4198 msgstr "Automatischer"
4199
4200 # Circulation > Checkout policy
4201 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4202 msgstr "Kein automatischer"
4203
4204 # Circulation > Checkout policy
4205 msgid ""
4206 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4207 "home library when they are checked in."
4208 msgstr ""
4209 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
4210 "Bibliothek zurückgegeben werden."
4211
4212 # Circulation > Batch checkout
4213 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4214 msgstr "Aktiviere"
4215
4216 # Circulation > Batch checkout
4217 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4218 msgstr "Deaktiviere"
4219
4220 # Circulation > Batch checkout
4221 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4222 msgstr "die Stapelverbuchung."
4223
4224 # Circulation > Batch checkout
4225 msgid ""
4226 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4227 "checkout in a batch:"
4228 msgstr ""
4229 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4230
4231 # Circulation > Checkin policy
4232 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4233 msgstr "Verbiete"
4234
4235 # Circulation > Checkin policy
4236 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4237 msgstr "Erlaube"
4238
4239 # Circulation > Checkin policy
4240 msgid ""
4241 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4242 "lost."
4243 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4244
4245 # Circulation > Checkin policy
4246 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4247 msgstr "Verhindere"
4248
4249 # Circulation > Checkin policy
4250 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4251 msgstr "Verhindere nicht"
4252
4253 # Circulation > Checkin policy
4254 msgid ""
4255 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4256 "been withdrawn."
4257 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4258
4259 # Circulation > Checkin policy
4260 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4261 msgstr "Berechne"
4262
4263 # Circulation > Checkin policy
4264 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4265 msgstr "Berechne keine"
4266
4267 # Circulation > Checkin policy
4268 msgid ""
4269 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4270 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4271 msgstr ""
4272 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4273 "zurückgegeben wird."
4274
4275 # Circulation > Checkin policy
4276 msgid ""
4277 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4278 "are doing hourly loans then you should have this on."
4279 msgstr ""
4280 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4281 "aktiviert sein."
4282
4283 # Circulation > Checkin policy
4284 msgid ""
4285 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4286 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4287 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4288 "charge.\""
4289 msgstr ""
4290 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a "
4291 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4292 "\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4293
4294 # Circulation > Checkin policy
4295 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4296 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4297
4298 # Circulation > Checkin policy
4299 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4300 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4301
4302 # Circulation > Checkin policy
4303 msgid ""
4304 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4305 "charges when an item is returned."
4306 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4307
4308 # Circulation > Holds policy
4309 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4310 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4311
4312 # Circulation > Holds policy
4313 msgid ""
4314 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4315 "notify the patron"
4316 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4317
4318 # Circulation > Holds policy
4319 msgid ""
4320 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4321 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4322
4323 # Circulation > Holds policy
4324 msgid ""
4325 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4326 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4327 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4328 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4329 msgstr ""
4330 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4331 "werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4332 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4333 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4334
4335 # Circulation > Interface
4336 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4337 msgstr "."
4338
4339 # Circulation > Interface
4340 msgid ""
4341 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4342 "submitted in circulation"
4343 msgstr ""
4344 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4345 "wird"
4346
4347 # Circulation > Interface
4348 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4349 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4350
4351 # Circulation > Interface
4352 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4353 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4354
4355 # Circulation > Interface
4356 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4357 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4358
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4361 msgstr "Erfordere keine"
4362
4363 # Circulation > Interface
4364 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4365 msgstr "Erfordere eine"
4366
4367 # Circulation > Interface
4368 msgid ""
4369 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4370 "item are present at checkin/checkout."
4371 msgstr ""
4372 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4373 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4374
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4377 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen "
4378
4379 # Circulation > Checkout policy
4380 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4381 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4382
4383 # Circulation > Checkout policy
4384 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4385 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4386
4387 # Circulation > Checkout policy
4388 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4389 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4390
4391 # Circulation > Interface
4392 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4393 msgstr "Aktiviere"
4394
4395 # Circulation > Interface
4396 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4397 msgstr "Deaktiviere"
4398
4399 # Circulation > Interface
4400 msgid ""
4401 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4402 "pages."
4403 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4404
4405 # Circulation > Interlibrary loans
4406 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4407 msgstr "Deaktiviere"
4408
4409 # Circulation > Interlibrary loans
4410 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4411 msgstr "Aktiviere"
4412
4413 # Circulation > Interlibrary loans
4414 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4415 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4416
4417 # Circulation > Return claims
4418 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4419 msgstr "."
4420
4421 # Circulation > Return claims
4422 msgid ""
4423 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4424 "returned\","
4425 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4426
4427 # Circulation > Return claims
4428 msgid ""
4429 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4430 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4431
4432 # Circulation > Return claims
4433 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4434 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4435
4436 # Circulation > Return claims
4437 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4438 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4439
4440 # Circulation > Return claims
4441 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4442 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4443
4444 # Circulation > Return claims
4445 msgid ""
4446 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4447 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4448
4449 # Circulation > Return claims
4450 msgid ""
4451 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4452 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4453 "more than"
4454 msgstr ""
4455 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4456 "hat, wenn mehr als "
4457
4458 # Circulation > Return claims
4459 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4460 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4461
4462 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4463 msgid ""
4464 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4465 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4466 msgstr ""
4467 "<span class=\"hint\"> Dieser Systemparameter wird von dem Cronjob "
4468 "cleanup_database.pl verwendet.</span>"
4469
4470 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4471 msgid ""
4472 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4473 "older than"
4474 msgstr "Entferne gelöste Rückgabereklamationen die älter sind als"
4475
4476 # Circulation > Return claims
4477 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4478 msgstr "Tage."
4479
4480 # Circulation > Holds policy
4481 msgid ""
4482 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4483 "no later than"
4484 msgstr ""
4485 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4486
4487 # Circulation > Holds policy
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4490 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4491 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4492 "renewing or transferring items."
4493 msgstr ""
4494 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4495 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4496 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4497 "oder den Transport von Exemplaren."
4498
4499 # Circulation > Checkout policy
4500 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4501 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4502
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid ""
4505 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4506 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4507
4508 # Circulation > Checkout policy
4509 msgid ""
4510 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4511 "values will be checked separately."
4512 msgstr ""
4513 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4514 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4515
4516 # Circulation > Checkout policy
4517 msgid ""
4518 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4519 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4520 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4521 msgstr ""
4522 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4523 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4524 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4525 "berücksichtigt."
4526
4527 # Circulation > Checkout policy
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4530 "as normal checkouts."
4531 msgstr "als normale Ausleihen."
4532
4533 # Circulation > Checkin policy
4534 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4535 msgstr "Kumuliere "
4536
4537 # Circulation > Checkin policy
4538 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4539 msgstr "Kumuliere nicht"
4540
4541 # Circulation > Checkin policy
4542 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4543 msgstr "die Sperrzeiten."
4544
4545 # Circulation > Fines Policy
4546 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4547 msgstr "Trag keine"
4548
4549 # Circulation > Interface
4550 msgid ""
4551 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4552 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4553
4554 # Circulation > Holds policy
4555 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4556 msgstr "Trage"
4557
4558 # Circulation > Checkout policy
4559 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4560 msgstr "Tage"
4561
4562 # Circulation > Interface
4563 msgid ""
4564 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4565 "holds automatically."
4566 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4567
4568 # Circulation > Checkout policy
4569 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4570 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4571
4572 # Circulation > Fines Policy
4573 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4574 msgstr "Monate"
4575
4576 # Circulation > Fines Policy
4577 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4578 msgstr "Jahre"
4579
4580 # Circulation > Checkout policy
4581 msgid ""
4582 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4583 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4584 msgstr ""
4585 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4586 "Parameter aufgerufen wird)"
4587
4588 # Circulation > Checkout policy
4589 msgid ""
4590 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4591 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4592 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4593 msgstr ""
4594 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4595 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4596 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4597
4598 # Circulation > Checkout policy
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4601 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4602 msgstr ""
4603 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4604 "Benutzern erheben möchten."
4605
4606 # Circulation > Checkout policy
4607 msgid ""
4608 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4609 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4610 msgstr ""
4611 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4612 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4613
4614 # Circulation > Checkout policy
4615 msgid ""
4616 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4617 "pl script is called without the --lost parameter)"
4618 msgstr ""
4619 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4620 "lost aufgerufen wird)"
4621
4622 # Circulation > Checkout policy
4623 msgid ""
4624 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4625 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4626 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4627 msgstr ""
4628 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4629 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4630 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4631
4632 # Circulation > Checkout policy
4633 msgid ""
4634 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4635 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4636 msgstr ""
4637 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4638 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4639
4640 # Circulation > Checkout policy
4641 msgid ""
4642 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4643 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4644 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4645 msgstr ""
4646 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4647 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4648 "aktiviert werden soll."
4649
4650 # Circulation > Checkout policy
4651 msgid ""
4652 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4653 "of an item to"
4654 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4655
4656 # Circulation > Checkout policy
4657 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4658 msgstr "Tagen überfällig ist."
4659
4660 # Circulation > Checkout policy
4661 msgid ""
4662 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4663 "for more than"
4664 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4665
4666 # Circulation > Checkout policy
4667 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4668 msgstr "."
4669
4670 # Circulation > Checkout policy
4671 msgid ""
4672 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4673 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4674 msgstr ""
4675 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4676 "werden sollen."
4677
4678 # Circulation > Checkout policy
4679 msgid ""
4680 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4681 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4682 msgstr ""
4683 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4684 "em>."
4685
4686 # Circulation > Checkout policy
4687 msgid ""
4688 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4689 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4690 msgstr ""
4691 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4692 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4693
4694 # Circulation > Interface
4695 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4696 msgstr "Zeige keine"
4697
4698 # Circulation > Interface
4699 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4700 msgstr "Zeige eine"
4701
4702 # Circulation > Interface
4703 msgid ""
4704 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4705 "patron from the screen on the circulation screen."
4706 msgstr ""
4707 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4708 "löschen."
4709
4710 # Circulation > Holds policy
4711 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4712 msgstr "Deaktiviere"
4713
4714 # Circulation > Holds policy
4715 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4716 msgstr "Aktiviere"
4717
4718 # Circulation > Holds policy
4719 msgid ""
4720 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4721 "multiple bibliographic records from the search results"
4722 msgstr ""
4723 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4724 "Trefferliste heraus zu setzen."
4725
4726 # Circulation > Holds policy
4727 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4728 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4729
4730 # Circulation > Holds policy
4731 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4732 msgstr "Verwende den Kalender"
4733
4734 # Circulation > Holds policy
4735 msgid ""
4736 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4737 "period for a hold's max pickup delay."
4738 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4739
4740 # Circulation > Holds policy
4741 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4742 msgstr "Erlaube,"
4743
4744 # Circulation > Holds policy
4745 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4746 msgstr "Erlaube nicht,"
4747
4748 # Circulation > Holds policy
4749 msgid ""
4750 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4751 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4752 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4753 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4754 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4755 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4756 "your system administrator to schedule it."
4757 msgstr ""
4758 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des im "
4759 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4760 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4761 "angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser "
4762 "Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4763 "cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum "
4764 "diesen einzurichten."
4765
4766 # Circulation > Holds policy
4767 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4768 msgstr "."
4769
4770 # Circulation > Holds policy
4771 msgid ""
4772 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4773 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4774 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4775 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4776 "waiting hold to expire a fee of"
4777 msgstr ""
4778 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4779 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4780 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für "
4781 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4782
4783 # Circulation > Holds policy
4784 msgid ""
4785 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4786 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4787 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4788 msgstr ""
4789 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4790 "ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet "
4791 "wird,"
4792
4793 # Circulation > Holds policy
4794 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4795 msgstr "Erlaube"
4796
4797 # Circulation > Holds policy
4798 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4799 msgstr "Erlaube nicht"
4800
4801 # Circulation > Holds policy
4802 msgid ""
4803 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4804 "days the library is closed per the calendar."
4805 msgstr ""
4806 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4807 "Bibliothek geschlossen ist."
4808
4809 # Circulation > Interface
4810 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4811 msgstr "Zeige nicht"
4812
4813 # Circulation > Interface
4814 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4815 msgstr "Zeige"
4816
4817 # Circulation > Interface
4818 msgid ""
4819 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4820 "options."
4821 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4822
4823 # Circulation > Interface
4824 msgid ""
4825 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4826 "200b 300c)."
4827 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4828
4829 # Circulation > Interface
4830 msgid ""
4831 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4832 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4833 msgstr ""
4834 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4835 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4836
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4839 msgstr "Erfordere nicht,"
4840
4841 # Circulation > Interface
4842 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4843 msgstr "Erfordere,"
4844
4845 # Circulation > Interface
4846 msgid ""
4847 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4848 "to show before running the overdues report."
4849 msgstr ""
4850 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4851 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4852
4853 # Circulation > Interface
4854 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4855 msgstr "Zeige keinen"
4856
4857 # Circulation > Interface
4858 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4859 msgstr "Zeige einen"
4860
4861 # Circulation > Interface
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4864 "items they are checking in."
4865 msgstr ""
4866 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4867 "zurückgebucht werden."
4868
4869 # Circulation > Fines Policy
4870 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4871 msgstr "Berücksichtige nicht"
4872
4873 # Circulation > Fines Policy
4874 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4875 msgstr "Berücksichtige"
4876
4877 # Circulation > Fines Policy
4878 msgid ""
4879 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4880 "the fine for an overdue item."
4881 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4882
4883 # Circulation > Checkin policy
4884 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4885 msgstr "Verstecke nicht"
4886
4887 # Circulation > Checkin policy
4888 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4889 msgstr "Verstecke"
4890
4891 # Circulation > Checkin policy
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4894 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4895 msgstr ""
4896 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4897 "der Ausleihseite."
4898
4899 # Circulation > Fines Policy
4900 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4901 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4902
4903 # Circulation > Fines Policy
4904 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4905 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4906
4907 # Circulation > Fines Policy
4908 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4909 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4910
4911 # Circulation > Fines Policy
4912 msgid ""
4913 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4914 "record has at least one hold already."
4915 msgstr ""
4916 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4917 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4918
4919 # Circulation > Checkin policy
4920 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4921 msgstr "Automatische Erfüllung"
4922
4923 # Circulation > Checkin policy
4924 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4925 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4926
4927 # Circulation > Checkin policy
4928 msgid ""
4929 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4930 "the librarian."
4931 msgstr ""
4932 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4933
4934 # Circulation > Checkin policy
4935 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4936 msgstr "Zeige"
4937
4938 # Circulation > Checkin policy
4939 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4940 msgstr "Zeige keinen"
4941
4942 # Circulation > Checkin policy
4943 msgid ""
4944 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4945 "dialog for auto-filled holds."
4946 msgstr ""
4947 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4948 "erfüllten Vormerkungen."
4949
4950 # Circulation > Checkout policy
4951 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4952 msgstr "Berechne keine"
4953
4954 # Circulation > Checkout policy
4955 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4956 msgstr "Berechne"
4957
4958 # Circulation > Checkout policy
4959 msgid ""
4960 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4961 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4962 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4963 msgstr ""
4964 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4965 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4966 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4967
4968 # Circulation > Checkin policy
4969 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4970 msgstr "Keine Bereitstellung"
4971
4972 # Circulation > Checkin policy
4973 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4974 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4975
4976 # Circulation > Checkin policy
4977 msgid ""
4978 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4979 "item is returned via SIP protocol."
4980 msgstr ""
4981 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4982 "wird."
4983
4984 # Circulation > Holds policy
4985 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4986 msgstr "auf."
4987
4988 # Circulation > Holds policy
4989 msgid ""
4990 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4991 "queue into separate tables by"
4992 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4993
4994 # Circulation > Holds policy
4995 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4996 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4997
4998 # Circulation > Holds policy
4999 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5000 msgstr "nichts"
5001
5002 # Circulation > Holds policy
5003 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5004 msgstr "Abholbibliothek"
5005
5006 # Circulation > Holds policy
5007 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5008 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
5009
5010 # Circulation > Holds policy
5011 msgid ""
5012 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5013 "group is numbered separately"
5014 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
5015
5016 # Circulation > Holds policy
5017 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5018 msgstr "."
5019
5020 # Circulation > Holds policy
5021 msgid ""
5022 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5023 "librarians"
5024 msgstr ""
5025 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
5026
5027 # Circulation > Holds policy
5028 msgid ""
5029 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5030 "out of order"
5031 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
5032
5033 # Circulation > Interface
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5036 "Holds to pull list to"
5037 msgstr ""
5038 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
5039
5040 # Circulation > Interface
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5043 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5044 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5045 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5046 msgstr ""
5047 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a "
5048 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5049 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> "
5050 "kontrolliert werden kann."
5051
5052 # Circulation > Checkout policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5055 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
5056
5057 # Circulation > Checkout policy
5058 msgid ""
5059 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5060 "(holdingbranch)."
5061 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
5062
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5066 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
5067
5068 # Circulation > Housebound module
5069 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5070 msgstr "Deaktiviere"
5071
5072 # Circulation > Housebound module
5073 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5074 msgstr "Aktiviere"
5075
5076 # Circulation > Housebound module
5077 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5078 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
5079
5080 # Circulation > Interlibrary loans
5081 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5082 msgstr "Prüfe"
5083
5084 # Circulation > Interlibrary loans
5085 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5086 msgstr "Prüfe keine"
5087
5088 # Circulation > Interlibrary loans
5089 msgid ""
5090 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5091 "during the request process."
5092 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
5093
5094 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5095 msgid ""
5096 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5097 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5098 msgstr ""
5099 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
5100 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
5101
5102 # Circulation > Interlibrary loans
5103 msgid ""
5104 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5105 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5106 "the ILLSTATUS authorized value category."
5107 msgstr ""
5108 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
5109 "Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus können im normierten Wert "
5110 "ILLSTATUS gefunden werden."
5111
5112 # Circulation > Interlibrary loans
5113 msgid ""
5114 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5115 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5116 msgstr ""
5117 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
5118 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
5119
5120 # Circulation > Interlibrary loans
5121 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5122 msgstr "Deaktiviere"
5123
5124 # Circulation > Interlibrary loans
5125 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5126 msgstr "Aktiviere"
5127
5128 # Circulation > Interlibrary loans
5129 msgid ""
5130 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5131 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
5132
5133 # Circulation > Interlibrary loans
5134 msgid ""
5135 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5136 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5137 "the text displayed."
5138 msgstr ""
5139 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
5140 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
5141
5142 # Circulation > Interlibrary loans
5143 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5144 msgstr "Deaktiviere"
5145
5146 # Circulation > Interlibrary loans
5147 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5148 msgstr "Aktiviere"
5149
5150 # Circulation > Interlibrary loans
5151 msgid ""
5152 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5153 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5154 "immediately requested by backend."
5155 msgstr ""
5156 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
5157 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
5158 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
5159
5160 # Circulation > Interlibrary loans
5161 msgid ""
5162 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5163 "installed backends will be enabled."
5164 msgstr ""
5165 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
5166 "installierten Backends aktiviert."
5167
5168 # Circulation > Interlibrary loans
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5171 "requests:"
5172 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
5173
5174 # Circulation > Interlibrary loans
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5177 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5178 "will be sent."
5179 msgstr ""
5180 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
5181 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
5182
5183 # Circulation > Checkout policy
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5186 "appropriate:"
5187 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
5188
5189 # Circulation > Checkout policy
5190 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5191 msgstr "."
5192
5193 # Circulation > Checkout policy
5194 msgid ""
5195 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5196 "lost, "
5197 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5198
5199 # Circulation > Checkout policy
5200 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5201 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
5202
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5205 msgstr "geschieht nichts weiter"
5206
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5209 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5210
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5213 msgstr "Erlaube,"
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5217 msgstr "Verhindere,"
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5222 "rental charge would take them over the limit."
5223 msgstr ""
5224 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
5225 "Gebührenlimit bringen würde."
5226
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid ""
5229 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5230 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5231 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5232 msgstr ""
5233 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
5234 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
5235 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
5236 "verhindert."
5237
5238 # Circulation > Checkout policy
5239 msgid ""
5240 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5241 "table followed by a colon then a space then"
5242 msgstr ""
5243 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
5244 "und einem Leerzeichen dann"
5245
5246 # Circulation > Checkout policy
5247 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5248 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5249
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5252 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5253
5254 # Circulation > Checkout policy
5255 msgid ""
5256 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5257 "items from renewal."
5258 msgstr ""
5259 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5260
5261 # Circulation > Checkout policy
5262 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5263 msgstr "Zum Beispiel:"
5264
5265 # Circulation > Checkout policy
5266 msgid ""
5267 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5268 "commas."
5269 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5270
5271 # Circulation > Holds policy
5272 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5273 msgstr "Bevorzuge nicht"
5274
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5277 msgstr "Bevorzuge"
5278
5279 # Circulation > Holds policy
5280 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5281 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5282
5283 # Circulation > Holds policy
5284 # Circulation > Holds policy
5285 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5286 msgstr "Heimatbibliothek"
5287
5288 # Circulation > Holds policy
5289 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5290 msgstr "der"
5291
5292 # Circulation > Holds policy
5293 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5294 msgstr "Abholbibliothek"
5295
5296 # Circulation > Holds policy
5297 msgid ""
5298 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5299 "whose"
5300 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5301
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5304 msgstr "Berücksichtige nicht"
5305
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5308 msgstr "Berücksichtige"
5309
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid ""
5312 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5313 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5314 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5315 "system preference."
5316 msgstr ""
5317 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
5318 "den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5319 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
5320
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5323 msgstr "als verloren markiert werden."
5324
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid ""
5327 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5328 "flagged as lost "
5329 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
5330
5331 # Circulation > Checkout policy
5332 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5333 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5334
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid ""
5337 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5338 "tool"
5339 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5340
5341 # Circulation > Checkout policy
5342 msgid ""
5343 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5344 "module"
5345 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5349 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5353 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5354
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid ""
5357 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5358 "claim"
5359 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid ""
5363 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5364 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5365
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid ""
5368 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5369 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5370 msgstr ""
5371 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5372 "zusammen mehr als"
5373
5374 # Circulation > Checkout policy
5375 msgid ""
5376 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5377 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5378
5379 # Circulation > Checkout policy
5380 msgid ""
5381 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5382 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5383 "guarantees owing in total more than"
5384 msgstr ""
5385 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5386 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5387
5388 # Circulation > Checkout policy
5389 msgid ""
5390 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5391 "%] in fines."
5392 msgstr "[% local_currency %] haben."
5393
5394 # Circulation > Fines Policy
5395 msgid ""
5396 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5397 "lost item is checked in more than"
5398 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5399
5400 # Circulation > Fines Policy
5401 msgid ""
5402 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5403 "lost."
5404 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5405
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid ""
5408 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5409 "based on"
5410 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5411
5412 # Circulation > Checkout policy
5413 msgid ""
5414 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5415 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5416 msgstr ""
5417 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5418 "nicht betroffen."
5419
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5422 msgstr "Datum."
5423
5424 # Circulation > Checkout policy
5425 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5426 msgstr "Genaue Zeit."
5427
5428 # Circulation > Checkout policy
5429 msgid ""
5430 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5431 msgstr ""
5432 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5433
5434 # Circulation > Interface
5435 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5436 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5437
5438 # Circulation > Interface
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5441 "starting with <code>http://</code>)"
5442 msgstr ""
5443 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5444 "<code>http://</code>)"
5445
5446 # Circulation > Holds policy
5447 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5448 msgstr "Erlaube"
5449
5450 # Circulation > Holds policy
5451 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5452 msgstr "Erlaube keine"
5453
5454 # Circulation > Holds policy
5455 msgid ""
5456 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5457 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5458 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5459 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5460 msgstr ""
5461 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5462 "Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5463 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss "
5464 "aktiviert sein)"
5465
5466 # Circulation > Holds policy
5467 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5468 msgstr "Erlaube,"
5469
5470 # Circulation > Holds policy
5471 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5472 msgstr "Erlaube nicht,"
5473
5474 # Circulation > Holds policy
5475 msgid ""
5476 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5477 "to pick up a hold from."
5478 msgstr ""
5479 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5480 "möchten."
5481
5482 # Circulation > Checkout policy
5483 msgid ""
5484 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5485 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5486 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5487 msgstr ""
5488 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/"
5489 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5490 "\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5491
5492 # Circulation > Checkout policy
5493 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5494 msgstr "Erlaube"
5495
5496 # Circulation > Checkout policy
5497 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5498 msgstr "Verhindere"
5499
5500 # Circulation > Checkout policy
5501 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5502 msgstr "automatische Verlängerungen."
5503
5504 # Circulation > Holds policy
5505 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5506 msgstr "Erlaube"
5507
5508 # Circulation > Holds policy
5509 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5510 msgstr "Erlaube nicht"
5511
5512 # Circulation > Holds policy
5513 msgid ""
5514 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5515 "where the item is available."
5516 msgstr ""
5517 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5518 "verfügbar sind."
5519
5520 # Circulation > Holds policy
5521 msgid ""
5522 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5523 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5524 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5525 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5526 msgstr ""
5527 "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5528 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5529 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5530
5531 # Circulation > Checkout policy
5532 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5533 msgstr "Aktiviere nicht"
5534
5535 # Circulation > Checkout policy
5536 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5537 msgstr "Aktiviere"
5538
5539 # Circulation > Checkout policy
5540 msgid ""
5541 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5542 "last checkout was an on-site one."
5543 msgstr ""
5544 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5545 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5546
5547 # Circulation > Checkout policy
5548 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5549 msgstr "Deaktiviere"
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5553 msgstr "Aktiviere"
5554
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5557 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5558
5559 # Circulation > Checkout policy
5560 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5561 msgstr "Sperre"
5562
5563 # Circulation > Checkout policy
5564 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5565 msgstr "Erlaube"
5566
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid ""
5569 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5570 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5571 msgstr ""
5572 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5573 "etc.)."
5574
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5577 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5578
5579 # Circulation > Checkout policy
5580 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5581 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5582
5583 # Circulation > Checkout policy
5584 msgid ""
5585 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5586 "overdue notices."
5587 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5588
5589 # Circulation > Checkout policy
5590 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5591 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5592
5593 # Circulation > Checkout policy
5594 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5595 msgstr "Sperre"
5596
5597 # Circulation > Checkout policy
5598 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5599 msgstr "Erlaube"
5600
5601 # Circulation > Checkout policy
5602 msgid ""
5603 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5604 "overdues outstanding."
5605 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5606
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid ""
5609 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5610 "overdue,"
5611 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5612
5613 # Circulation > Checkout policy
5614 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5615 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5616
5617 # Circulation > Checkout policy
5618 msgid ""
5619 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5620 "items."
5621 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5622
5623 # Circulation > Checkout policy
5624 msgid ""
5625 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5626 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5627
5628 # Circulation > Interface
5629 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5630 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5631
5632 # Circulation > Interface
5633 msgid ""
5634 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5635 "time."
5636 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5637
5638 # Circulation > Interface
5639 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5640 msgstr "Autovervollständigung"
5641
5642 # Circulation > Interface
5643 msgid ""
5644 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5645 "typing a patron search for circulation or patron search."
5646 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5647
5648 # Circulation > Checkout policy
5649 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5650 msgstr "Drucke bis zu"
5651
5652 # Circulation > Checkout policy
5653 msgid ""
5654 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5655 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5656 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5657 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5658 "notice, no matter how many there are."
5659 msgstr ""
5660 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5661 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5662 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5663 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5664 "Gesamtzahl gedruckt."
5665
5666 # Circulation > Fines Policy
5667 msgid ""
5668 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5669 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5670 "type) is applied:"
5671 msgstr ""
5672 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5673 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5674
5675 # Circulation > Interface
5676 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5677 msgstr "Werte nicht"
5678
5679 # Circulation > Interface
5680 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5681 msgstr "Werte"
5682
5683 # Circulation > Interface
5684 msgid ""
5685 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5686 "checked in."
5687 msgstr ""
5688 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5689 "Statistik aus"
5690
5691 # Circulation > Checkout policy
5692 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5693 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5694
5695 # Circulation > Interface
5696 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5697 msgstr "protokolliere nicht"
5698
5699 # Circulation > Interface
5700 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5701 msgstr "protokolliere"
5702
5703 # Circulation > Checkout policy
5704 msgid ""
5705 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5706 "item."
5707 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5708
5709 # Circulation > Fines Policy
5710 msgid ""
5711 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5712 "apply the refunding rules defined for the"
5713 msgstr ""
5714 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5715 "Rückerstattungsregeln in den"
5716
5717 # Circulation > Fines Policy
5718 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5719 msgstr "Rückgabebibliothek."
5720
5721 # Circulation > Fines Policy
5722 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5723 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5724
5725 # Circulation > Fines Policy
5726 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5727 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5728
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid ""
5731 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5732 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5733 msgstr ""
5734 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5735 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5736
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5739 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5740
5741 # Circulation > Checkout policy
5742 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5743 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5744
5745 # Circulation > Checkout policy
5746 msgid ""
5747 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5748 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5749 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5750 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5751 msgstr ""
5752 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5753 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5754 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5755 "überfällig sein."
5756
5757 # Circulation > Checkout policy
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5760 "on an overdue item that is accruing fines,"
5761 msgstr ""
5762 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5763 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5764
5765 # Circulation > Checkout policy
5766 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5767 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5768
5769 # Circulation > Checkout policy
5770 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5771 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5772
5773 # Circulation > Checkout policy
5774 msgid ""
5775 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5776 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5777 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5778 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5779 msgstr ""
5780 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5781 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5782 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5783 "überfällig sein."
5784
5785 # Circulation > Checkout policy
5786 msgid ""
5787 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5788 "due date on"
5789 msgstr ""
5790 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5791
5792 # Circulation > Checkout policy
5793 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5794 msgstr "dem aktuellen Datum."
5795
5796 # Circulation > Checkout policy
5797 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5798 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5799
5800 # Circulation > Checkout policy
5801 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5802 msgstr "Verschicke keine"
5803
5804 # Circulation > Checkout policy
5805 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5806 msgstr "Verschicke eine"
5807
5808 # Circulation > Checkout policy
5809 msgid ""
5810 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5811 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5812 msgstr ""
5813 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5814 "aktiviert sind."
5815
5816 # Circulation > Checkout policy
5817 msgid ""
5818 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5819 "with rental fees, "
5820 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5821
5822 # Circulation > Checkout policy
5823 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5824 msgstr "erfordert"
5825
5826 # Circulation > Checkout policy
5827 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5828 msgstr "erfordert keine"
5829
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5832 msgstr "Bestätigung."
5833
5834 # Circulation > Checkout policy
5835 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5836 msgstr "Berücksichtige nicht"
5837
5838 # Circulation > Checkout policy
5839 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5840 msgstr "Berücksichtige"
5841
5842 # Circulation > Checkout policy
5843 msgid ""
5844 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5845 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5846 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5847 msgstr ""
5848 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-"
5849 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5850 "\">noissuescharge</a> berechnet wird."
5851
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5854 msgstr "Prüfe die Regel der"
5855
5856 # Circulation > Holds policy
5857 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5858 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars"
5859
5860 # Circulation > Holds policy
5861 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5862 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5863
5864 # Circulation > Holds policy
5865 msgid ""
5866 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5867 "hold on the item."
5868 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5869
5870 # Circulation > Holds policy
5871 msgid ""
5872 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5873 "has been waiting for more than"
5874 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5875
5876 # Circulation > Holds policy
5877 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5878 msgstr "Tage zurückliegt."
5879
5880 # Circulation > Holds policy
5881 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5882 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5883
5884 # Circulation > Holds policy
5885 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5886 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5887
5888 # Circulation > Holds policy
5889 msgid ""
5890 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5891 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5892 msgstr ""
5893 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5894 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5895
5896 # Circulation > Checkout policy
5897 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5898 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5899
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5902 msgstr "erlaube"
5903
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5906 msgstr "blockiere"
5907
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5911 "interface."
5912 msgstr "Verlängerungen in der Dienstoberfläche."
5913
5914 # Circulation > Checkout policy
5915 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5916 msgstr "Erfordere nicht,"
5917
5918 # Circulation > Checkout policy
5919 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5920 msgstr "Erfordere,"
5921
5922 # Circulation > Checkout policy
5923 msgid ""
5924 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5925 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5926 "date)."
5927 msgstr ""
5928 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5929 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5930 "werden)."
5931
5932 # Circulation > Self check-out module
5933 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5934 msgstr "Aktiviere"
5935
5936 # Circulation > Self check-out module
5937 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5938 msgstr "Deaktiviere"
5939
5940 # Circulation > Self check-out module
5941 msgid ""
5942 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5943 "self checkout system."
5944 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5945
5946 # Circulation > Self check-out module
5947 msgid ""
5948 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5949 "based self checkout screen:"
5950 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5951
5952 # Circulation > Self check-out module
5953 msgid ""
5954 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5955 "web-based self checkout:"
5956 msgstr ""
5957 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5958
5959 # Circulation > Self check-out module
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5962 "the web-based self checkout:"
5963 msgstr ""
5964 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5965 "Selbstverbuchung:"
5966
5967 # Circulation > Self check-out module
5968 msgid ""
5969 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5970 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5971 "192.168.0.0/24</code>.)"
5972 msgstr ""
5973 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5974 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5975 "code>.)"
5976
5977 # Circulation > Self check-out module
5978 msgid ""
5979 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5980 "from the following IP addresses:"
5981 msgstr ""
5982 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5983
5984 # Circulation > Self check-out module
5985 msgid ""
5986 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5987 "Help page of the web-based self checkout system:"
5988 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5989
5990 # Circulation > Self check-in module
5991 msgid ""
5992 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5993 "self check-in screen:"
5994 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5995
5996 # Circulation > Self check-in module
5997 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5998 msgstr "Deaktiviere"
5999
6000 # Circulation > Self check-in module
6001 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6002 msgstr "Aktiviere"
6003
6004 # Circulation > Self check-in module
6005 msgid ""
6006 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6007 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6008 msgstr ""
6009 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
6010 "sci/sci-main.pl)."
6011
6012 # Circulation > Self check-in module
6013 msgid ""
6014 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6015 "after"
6016 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
6017
6018 # Circulation > Self check-in module
6019 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6020 msgstr "Sekunden."
6021
6022 # Circulation > Self check-in module
6023 msgid ""
6024 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6025 "self check-in screens:"
6026 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6027
6028 # Circulation > Self check-in module
6029 msgid ""
6030 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6031 "the self check-in screens:"
6032 msgstr ""
6033 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6034
6035 # Circulation > Self check-out module
6036 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6037 msgstr "Zeige nicht"
6038
6039 # Circulation > Self check-out module
6040 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6041 msgstr "Zeige"
6042
6043 # Circulation > Self check-out module
6044 msgid ""
6045 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6046 "self checkout is finished."
6047 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
6048
6049 # Circulation > Self check-out module
6050 msgid ""
6051 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6052 "self checkout system login after"
6053 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
6054
6055 # Circulation > Self check-out module
6056 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6057 msgstr "Sekunden."
6058
6059 # Circulation > Self check-out module
6060 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
6061 msgstr "."
6062
6063 # Circulation > Self check-out module
6064 msgid ""
6065 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6066 "self checkout system with their"
6067 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
6068
6069 # Circulation > Self check-out module
6070 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6071 msgstr "Ausweisnummer"
6072
6073 # Circulation > Self check-out module
6074 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6075 msgstr "Benutzername und Passwort"
6076
6077 # Circulation > Interface
6078 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6079 msgstr "Zeige nicht"
6080
6081 # Circulation > Interface
6082 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6083 msgstr "Zeige"
6084
6085 # Circulation > Interface
6086 msgid ""
6087 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6088 "list, even items that were not checked out."
6089 msgstr ""
6090 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
6091 "ausgeliehen waren."
6092
6093 # Circulation > Self check-out module
6094 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6095 msgstr "Zeige kein"
6096
6097 # Circulation > Self check-out module
6098 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6099 msgstr "Zeige"
6100
6101 # Circulation > Self check-out module
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6104 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6105 msgstr ""
6106 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
6107 "Selbstverbuchungssystem."
6108
6109 # Circulation > Checkin policy
6110 msgid ""
6111 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6112 "separated with a pipe '|')"
6113 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
6114
6115 # Circulation > Checkin policy
6116 msgid ""
6117 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6118 "for loan' values of"
6119 msgstr ""
6120 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
6121 "Ausleihbar-Status haben:"
6122
6123 # Circulation > Checkin policy
6124 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6125 msgstr "."
6126
6127 # Circulation > Interface
6128 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6129 msgstr "Erlaube,"
6130
6131 # Circulation > Interface
6132 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6133 msgstr "Erlaube nicht,"
6134
6135 # Circulation > Interface
6136 msgid ""
6137 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6138 msgstr ""
6139 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
6140 "definieren."
6141
6142 # Circulation > Interface
6143 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6144 msgstr "Erlaube"
6145
6146 # Circulation > Interface
6147 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6148 msgstr "Erlaube nicht"
6149
6150 # Circulation > Interface
6151 msgid ""
6152 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6153 "check in."
6154 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
6155
6156 # Circulation > Checkout policy
6157 msgid ""
6158 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6159 "staff interface, display"
6160 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
6161
6162 # Circulation > Checkout policy
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6165 "from."
6166 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
6167
6168 # Circulation > Checkout policy
6169 msgid ""
6170 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6171 "held by."
6172 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
6173
6174 # Circulation > Holds policy
6175 msgid ""
6176 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6177 "commas; if empty, uses all libraries)"
6178 msgstr ""
6179 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
6180 "verwendet)"
6181
6182 # Circulation > Holds policy
6183 msgid ""
6184 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6185 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6186 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6187 msgstr ""
6188 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
6189 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
6190 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6191
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid ""
6194 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6195 "libraries"
6196 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6197
6198 # Circulation > Holds policy
6199 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6200 msgstr "zufällig."
6201
6202 # Circulation > Holds policy
6203 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6204 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6205
6206 # Circulation > Holds policy
6207 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6208 msgstr "geöffnet"
6209
6210 # Circulation > Holds policy
6211 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6212 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6213
6214 # Circulation > Holds policy
6215 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6216 msgstr "wenn"
6217
6218 # Circulation > Stock rotation module
6219 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6220 msgstr "Deaktiviere"
6221
6222 # Circulation > Stock rotation module
6223 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6224 msgstr "Aktiviere"
6225
6226 # Circulation > Stock rotation module
6227 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6228 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6229
6230 # Circulation > Checkin policy
6231 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6232 msgstr "Keine Speicherung"
6233
6234 # Circulation > Checkin policy
6235 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6236 msgstr "Speicherung"
6237
6238 # Circulation > Checkin policy
6239 msgid ""
6240 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6241 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6242 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6243 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6244 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6245 "preferences."
6246 msgstr ""
6247 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
6248 "ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6249 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6250 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6251 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6252
6253 # Circulation > Holds policy
6254 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6255 msgstr "Erlaube,"
6256
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6259 msgstr "Erlaube nicht,"
6260
6261 # Circulation > Holds policy
6262 msgid ""
6263 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6264 "interface."
6265 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6266
6267 # Circulation > Holds policy
6268 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6269 msgstr "Erlaube,"
6270
6271 # Circulation > Holds policy
6272 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6273 msgstr "Erlaube nicht,"
6274
6275 # Circulation > Holds policy
6276 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6277 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6278
6279 # Circulation > Fines Policy
6280 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6281 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6282
6283 # Circulation > Fines Policy
6284 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6285 msgstr "Verwende den Kalender"
6286
6287 # Circulation > Fines Policy
6288 msgid ""
6289 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6290 "suspension expiration."
6291 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6292
6293 # Circulation > Checkout policy
6294 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6295 msgstr "Kein Wechsel"
6296
6297 # Circulation > Checkout policy
6298 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6299 msgstr "Wechsel"
6300
6301 # Circulation > Checkout policy
6302 msgid ""
6303 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6304 "checkouts when checked out."
6305 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6306
6307 # Circulation > Holds policy
6308 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6309 msgstr "Kein automatischer Transport"
6310
6311 # Circulation > Holds policy
6312 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6313 msgstr "Automatischer Transport"
6314
6315 # Circulation > Holds policy
6316 msgid ""
6317 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6318 "all waiting holds."
6319 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6320
6321 # Circulation > Checkin policy
6322 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6323 msgstr "Sperre"
6324
6325 # Circulation > Checkin policy
6326 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6327 msgstr "Keine Sperre"
6328
6329 # Circulation > Checkin policy
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6332 "when a transfer is triggered."
6333 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6334
6335 # Circulation > Checkout policy
6336 msgid ""
6337 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6338 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6339 msgstr ""
6340 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
6341 "Transport nicht innerhalb von"
6342
6343 # Circulation > Checkout policy
6344 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6345 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6346
6347 # Circulation > Checkin policy
6348 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6349 msgstr "Erfülle keine"
6350
6351 # Circulation > Checkin policy
6352 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6353 msgstr "Erfülle"
6354
6355 # Circulation > Checkin policy
6356 msgid ""
6357 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6358 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6359 msgstr ""
6360 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6361 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6362
6363 # Circulation > Holds policy
6364 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6365 msgstr "Aktiviere"
6366
6367 # Circulation > Holds policy
6368 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6369 msgstr "Deaktiviere"
6370
6371 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6372 msgid ""
6373 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6374 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6375 msgstr ""
6376 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6377 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6378
6379 # Circulation > Checkin policy
6380 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6381 msgstr "Beispiele:<br/>"
6382
6383 # Circulation > Checkin policy
6384 msgid ""
6385 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6386 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6387 "in.<br/>"
6388 msgstr ""
6389 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6390 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6391
6392 # Circulation > Checkin policy
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6395 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6396 msgstr ""
6397 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6398 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6399
6400 # Circulation > Checkin policy
6401 msgid ""
6402 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6403 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6404 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6405 "<br/>"
6406 msgstr ""
6407 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6408 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6409 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6410 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6411
6412 # Circulation > Checkin policy
6413 msgid ""
6414 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6415 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6416 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6417 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6418 msgstr ""
6419 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6420 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6421 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6422 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6423
6424 # Circulation > Checkin policy
6425 msgid ""
6426 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6427 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6428 "check in.<br/>"
6429 msgstr ""
6430 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6431 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6432
6433 # Circulation > Checkin policy
6434 msgid ""
6435 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6436 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6437 "<br/><br/>"
6438 msgstr ""
6439 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6440 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6441 "wird.<br/><br/>"
6442
6443 # Circulation > Checkin policy
6444 msgid ""
6445 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6446 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6447 "all other rules.</strong>"
6448 msgstr ""
6449 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6450 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6451 "Regeln</strong>."
6452
6453 # Circulation > Checkin policy
6454 msgid ""
6455 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6456 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6457 "items with no location assigned.<br/>"
6458 msgstr ""
6459 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6460 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6461 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6462
6463 # Circulation > Checkin policy
6464 msgid ""
6465 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6466 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6467 "<br/><br/>"
6468 msgstr ""
6469 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6470 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6471
6472 # Circulation > Checkin policy
6473 msgid ""
6474 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6475 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6476 msgstr ""
6477 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6478 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6479
6480 # Circulation > Checkin policy
6481 msgid ""
6482 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6483 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6484 ">"
6485 msgstr ""
6486 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6487 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6488
6489 # Circulation > Holds policy
6490 msgid ""
6491 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6492 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6493 "page."
6494 msgstr ""
6495 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6496 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6497 "markiert wird."
6498
6499 # Circulation > Holds policy
6500 msgid ""
6501 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6502 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6503 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6504 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6505 "a>)"
6506 msgstr ""
6507 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6508 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/"
6509 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6510 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6511 "a>)"
6512
6513 # Circulation > Checkin policy
6514 msgid ""
6515 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6516 "be on a separate line."
6517 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6518
6519 # Circulation > Checkin policy
6520 msgid ""
6521 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6522 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6523 "matches the items not for loan value"
6524 msgstr ""
6525 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6526 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6527
6528 # Circulation > Checkin policy
6529 msgid ""
6530 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6531 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6532 "'Ordered' to now be available for loan."
6533 msgstr ""
6534 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6535 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6536
6537 # Circulation > Interface
6538 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6539 msgstr "Aktualisierung"
6540
6541 # Circulation > Interface
6542 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6543 msgstr "Keine Aktualisierung"
6544
6545 # Circulation > Interface
6546 msgid ""
6547 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6548 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6549 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6550 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6551 msgstr ""
6552 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6553 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6554 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6555 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6556
6557 # Circulation > Checkout policy
6558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6559 msgstr "."
6560
6561 # Circulation > Checkout policy
6562 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6563 msgstr "Erzwinge keine"
6564
6565 # Circulation > Checkout policy
6566 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6567 msgstr "Erzwinge"
6568
6569 # Circulation > Checkout policy
6570 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6571 msgstr "Sammlungen"
6572
6573 # Circulation > Checkout policy
6574 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6575 msgstr "Medientypen"
6576
6577 # Circulation > Checkout policy
6578 msgid ""
6579 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6580 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6581
6582 # Circulation > Interface
6583 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6584 msgstr "Deaktiviere"
6585
6586 # Circulation > Interface
6587 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6588 msgstr "Aktiviere"
6589
6590 # Circulation > Interface
6591 msgid ""
6592 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6593 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6594
6595 # Circulation > Course reserves
6596 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6597 msgstr "Deaktiviere"
6598
6599 # Circulation > Course reserves
6600 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6601 msgstr "Aktiviere"
6602
6603 # Circulation > Course reserves
6604 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6605 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6606
6607 # Circulation > Checkout policy
6608 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6609 msgstr "Benutze nicht"
6610
6611 # Circulation > Checkout policy
6612 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6613 msgstr "Benutze"
6614
6615 # Circulation > Checkout policy
6616 msgid ""
6617 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6618 "calculating optimal holds filling between libraries."
6619 msgstr ""
6620 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6621 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6622
6623 # Circulation > Interface
6624 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6625 msgstr "Zeige keinen"
6626
6627 # Circulation > Interface
6628 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6629 msgstr "Zeige einen"
6630
6631 # Circulation > Interface
6632 msgid ""
6633 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6634 "patron whose items they are checking in."
6635 msgstr ""
6636 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6637 "zur Abholung bereit liegen."
6638
6639 # Circulation > Self check-out module
6640 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6641 msgstr "Deaktiviere"
6642
6643 # Circulation > Self check-out module
6644 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6645 msgstr "Aktiviere"
6646
6647 # Circulation > Self check-out module
6648 msgid ""
6649 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6650 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6651 msgstr ""
6652 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6653 "pl)."
6654
6655 # Circulation > Fines Policy
6656 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6657 msgstr "Berechne"
6658
6659 # Circulation > Fines Policy
6660 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6661 msgstr "Berechne nicht"
6662
6663 # Circulation > Fines Policy
6664 msgid ""
6665 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6666 "patron loses an item."
6667 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6668
6669 # Circulation > Fines Policy
6670 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6671 msgstr "Erlasse nicht"
6672
6673 # Circulation > Fines Policy
6674 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6675 msgstr "Erlasse"
6676
6677 # Circulation > Fines Policy
6678 msgid ""
6679 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6680 "as lost."
6681 msgstr ""
6682 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6683
6684 # Circulation > Holds policy
6685 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6686 msgstr "Erlaube,"
6687
6688 # Circulation > Holds policy
6689 msgid ""
6690 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6691 "independentbranches)"
6692 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6693
6694 # Circulation > Holds policy
6695 msgid ""
6696 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6697 "place a hold on an item from another library"
6698 msgstr ""
6699 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6700 "Bibliothek setzen können"
6701
6702 # Circulation > Holds policy
6703 msgid ""
6704 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6705 "statuses when counting items:"
6706 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6707
6708 # Circulation > Holds policy
6709 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6710 msgstr "Beschädigt"
6711
6712 # Circulation > Holds policy
6713 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6714 msgstr "Verkürze nicht"
6715
6716 # Circulation > Holds policy
6717 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6718 msgstr "Verkürze"
6719
6720 # Circulation > Holds policy
6721 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6722 msgstr "Verloren"
6723
6724 # Circulation > Holds policy
6725 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6726 msgstr "Nicht ausleihbar"
6727
6728 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6729 msgid ""
6730 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6731 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6732 "setting here."
6733 msgstr ""
6734 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6735 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6736
6737 # Circulation > Holds policy
6738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6739 msgstr "Ausgeschieden"
6740
6741 # Circulation > Holds policy
6742 msgid ""
6743 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6744 "than"
6745 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6746
6747 # Circulation > Holds policy
6748 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6749 msgstr "Vormerkungen"
6750
6751 # Circulation > Holds policy
6752 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6753 msgstr "auf dem Titel"
6754
6755 # Circulation > Holds policy
6756 msgid ""
6757 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6758 "the record"
6759 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6760
6761 # Circulation > Holds policy
6762 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6763 msgstr "die Leihfrist um"
6764
6765 # Circulation > Holds policy
6766 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6767 msgstr "Deaktiviere"
6768
6769 # Circulation > Holds policy
6770 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6771 msgstr "Aktiviere"
6772
6773 # Circulation > Holds policy
6774 msgid ""
6775 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6776 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6777 msgstr ""
6778 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6779 "gesetzt wurde."
6780
6781 # Circulation > Fines Policy
6782 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6783 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6784
6785 # Circulation > Fines Policy
6786 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6787 msgstr "Verwende den Kalender"
6788
6789 # Circulation > Fines Policy
6790 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6791 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6792
6793 # Circulation > Fines Policy
6794 msgid ""
6795 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6796 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6797 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6798 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6799 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6800 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6801 msgstr ""
6802 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6803 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6804 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6805 "wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6806 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6807 "aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
6808
6809 # Circulation > Fines Policy
6810 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6811 msgstr "Berechne und buche"
6812
6813 # Circulation > Fines Policy
6814 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6815 msgstr "Berechne und buche"
6816
6817 # Circulation > Fines Policy
6818 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6819 msgstr "Berechne keine"
6820
6821 # Circulation > Fines Policy
6822 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6823 msgstr "Berechne keine"
6824
6825 # Circulation > Fines Policy
6826 msgid ""
6827 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6828 "being run)."
6829 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6830
6831 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6832 msgid ""
6833 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6834 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6835 msgstr ""
6836 "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob "
6837 "keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
6838
6839 # Circulation > Interface
6840 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6841 msgstr "Deaktiviere"
6842
6843 # Circulation > Interface
6844 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6845 msgstr "Aktiviere"
6846
6847 # Circulation > Interface
6848 msgid ""
6849 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6850 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6851 "not turn up any results during an item barcode search."
6852 msgstr ""
6853 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6854 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6855
6856 # Circulation > Interface
6857 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6858 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6859
6860 # Circulation > Interface
6861 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6862 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6863
6864 # Circulation > Interface
6865 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6866 msgstr "Keine Konvertierung"
6867
6868 # Circulation > Interface
6869 msgid ""
6870 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6871 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6872
6873 # Circulation > Interface
6874 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6875 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6876
6877 # Circulation > Interface
6878 msgid ""
6879 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6880 "prefix style"
6881 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6882
6883 # Circulation > Interface
6884 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6885 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6886
6887 # Circulation > Checkout policy
6888 msgid ""
6889 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6890 "OPAC if they owe more than"
6891 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6892
6893 # Circulation > Checkout policy
6894 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6895 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6896
6897 # Circulation > Holds policy
6898 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6899 msgstr "Benutzer können maximal"
6900
6901 # Circulation > Holds policy
6902 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6903 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6904
6905 # Circulation > Checkout policy
6906 msgid ""
6907 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6908 "they have more than"
6909 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6910
6911 # Circulation > Checkout policy
6912 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6913 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6914
6915 # Circulation > Interface
6916 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6917 msgstr "Zeige die letzten"
6918
6919 # Circulation > Interface
6920 msgid ""
6921 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6922 "screen."
6923 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6924
6925 # Circulation > Interface
6926 msgid ""
6927 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6928 "the circulation page from"
6929 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6930
6931 # Circulation > Interface
6932 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6933 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6934
6935 # Circulation > Interface
6936 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6937 msgstr "älteste bis neueste."
6938
6939 # Circulation > Interface
6940 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6941 msgstr "neueste bis älteste."
6942
6943 # Circulation > Interface
6944 msgid ""
6945 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6946 "circulation page from"
6947 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6948
6949 # Circulation > Interface
6950 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6951 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6952
6953 # Circulation > Interface
6954 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6955 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6956
6957 # Circulation > Interface
6958 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6959 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6960
6961 # Circulation > Checkout policy
6962 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6963 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6964
6965 # Circulation > Checkout policy
6966 msgid ""
6967 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6968 "next open day"
6969 msgstr ""
6970 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6971 "zu setzen"
6972
6973 # Circulation > Checkout policy
6974 msgid ""
6975 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6976 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6977 "otherwise"
6978 msgstr ""
6979 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6980 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6981 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6982
6983 # Circulation > Checkout policy
6984 msgid ""
6985 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6986 "closed"
6987 msgstr ""
6988 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6989 "geschlossen hat"
6990
6991 # Circulation > Checkout policy
6992 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6993 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6994
6995 # Circulation > Fines Policy
6996 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6997 msgstr "Benutze nicht"
6998
6999 # Circulation > Fines Policy
7000 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7001 msgstr "Benutze"
7002
7003 # Circulation > Fines Policy
7004 msgid ""
7005 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7006 "defined for the item type."
7007 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
7008
7009 # Enhanced content
7010 msgid "enhanced_content.pref"
7011 msgstr "Kataloganreicherung"
7012
7013 # Enhanced content > All
7014 msgid "enhanced_content.pref All"
7015 msgstr "Alle"
7016
7017 # Enhanced content > Amazon
7018 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7019 msgstr "Amazon"
7020
7021 # Enhanced content > Babelthèque
7022 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7023 msgstr "Babelthèque"
7024
7025 # Enhanced content > Baker and Taylor
7026 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7027 msgstr "Baker and Taylor"
7028
7029 # Enhanced content > Coce cover images cache
7030 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7031 msgstr "Coce - Cache für Cover"
7032
7033 # Enhanced content > Google
7034 msgid "enhanced_content.pref Google"
7035 msgstr "Google"
7036
7037 # Enhanced content > HTML5 media
7038 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7039 msgstr "HTML5-Medien"
7040
7041 # Enhanced content > Library Thing
7042 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7043 msgstr "Library Thing"
7044
7045 # Enhanced content > Local or remote cover images
7046 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7047 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
7048
7049 # Enhanced content > Manual
7050 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7051 msgstr "Handbuch"
7052
7053 # Enhanced content > Novelist Select
7054 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7055 msgstr "Novelist Select"
7056
7057 # Enhanced content > Open Library
7058 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7059 msgstr "Open Library"
7060
7061 # Enhanced content > OverDrive
7062 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7063 msgstr "OverDrive"
7064
7065 # Enhanced content > RecordedBooks
7066 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7067 msgstr "RecordedBooks"
7068
7069 # Enhanced content > Syndetics
7070 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7071 msgstr "Syndetics"
7072
7073 # Enhanced content > Tagging
7074 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7075 msgstr "Tagging"
7076
7077 # Enhanced content > All
7078 msgid ""
7079 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7080 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7081 "all sources selected."
7082 msgstr ""
7083 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
7084 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
7085 "gemeinsam anzeigen wird."
7086
7087 # Enhanced content > Local or remote cover images
7088 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7089 msgstr "Erlaube,"
7090
7091 # Enhanced content > Local or remote cover images
7092 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7093 msgstr "Erlaube nicht,"
7094
7095 # Enhanced content > Local or remote cover images
7096 msgid ""
7097 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7098 "each bibliographic record and item."
7099 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
7100
7101 # Enhanced content > Amazon
7102 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7103 msgstr "Verwende das Associate Tag"
7104
7105 # Enhanced content > Amazon
7106 msgid ""
7107 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7108 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7109 msgstr ""
7110 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
7111 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
7112
7113 # Enhanced content > Amazon
7114 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7115 msgstr "Zeige keine"
7116
7117 # Enhanced content > Amazon
7118 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7119 msgstr "Zeige"
7120
7121 # Enhanced content > Amazon
7122 msgid ""
7123 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7124 "results and item detail pages on the staff interface."
7125 msgstr ""
7126 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
7127 "Dienstoberfläche."
7128
7129 # Enhanced content > Amazon
7130 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7131 msgstr "amerikanischen"
7132
7133 # Enhanced content > Amazon
7134 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7135 msgstr "britischen"
7136
7137 # Enhanced content > Amazon
7138 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7139 msgstr "kanadischen"
7140
7141 # Enhanced content > Amazon
7142 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7143 msgstr "französischen"
7144
7145 # Enhanced content > Amazon
7146 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7147 msgstr "deutschen"
7148
7149 # Enhanced content > Amazon
7150 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7151 msgstr "indischen"
7152
7153 # Enhanced content > Amazon
7154 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7155 msgstr "japanischen"
7156
7157 # Enhanced content > Amazon
7158 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7159 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7160
7161 # Enhanced content > Amazon
7162 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7163 msgstr "Webseite."
7164
7165 # Enhanced content > Babelthèque
7166 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7167 msgstr "Zeige"
7168
7169 # Enhanced content > Babelthèque
7170 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7171 msgstr "Zeige keine"
7172
7173 # Enhanced content > Babelthèque
7174 msgid ""
7175 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7176 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7177 msgstr ""
7178 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
7179 "im OPAC."
7180
7181 # Enhanced content > Babelthèque
7182 msgid ""
7183 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7184 "bw_XX.js)."
7185 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7186
7187 # Enhanced content > Babelthèque
7188 msgid ""
7189 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7190 "javascript file: "
7191 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7192
7193 # Enhanced content > Babelthèque
7194 msgid ""
7195 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7196 "com/.../file.csv.bz2)."
7197 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7198
7199 # Enhanced content > Babelthèque
7200 msgid ""
7201 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7202 "Babelthèque periodic update: "
7203 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7204
7205 # Enhanced content > Baker and Taylor
7206 msgid ""
7207 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7208 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7209 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7210 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7211 msgstr ""
7212 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
7213 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7214 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7215
7216 # Enhanced content > Baker and Taylor
7217 msgid ""
7218 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7219 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7220 msgstr ""
7221 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
7222 "<code>https://"
7223
7224 # Enhanced content > Baker and Taylor
7225 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7226 msgstr "Zeige"
7227
7228 # Enhanced content > Baker and Taylor
7229 msgid ""
7230 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7231 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7232 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7233 msgstr ""
7234 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
7235 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
7236 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7237
7238 # Enhanced content > Baker and Taylor
7239 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7240 msgstr "Zeige keine"
7241
7242 # Enhanced content > Baker and Taylor
7243 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7244 msgstr "."
7245
7246 # Enhanced content > Baker and Taylor
7247 msgid ""
7248 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7249 "username"
7250 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7251
7252 # Enhanced content > Baker and Taylor
7253 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7254 msgstr "und Passwort"
7255
7256 # Enhanced content > Coce cover images cache
7257 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7258 msgstr "Coce-Server-URL"
7259
7260 # Enhanced content > Coce cover images cache
7261 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7262 msgstr "Amazon Web Services"
7263
7264 # Enhanced content > Coce cover images cache
7265 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7266 msgstr "Google Books"
7267
7268 # Enhanced content > Coce cover images cache
7269 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7270 msgstr "Open Library"
7271
7272 # Enhanced content > Coce cover images cache
7273 msgid ""
7274 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7275 "the covers"
7276 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7277
7278 # Enhanced content > Local or remote cover images
7279 # Enhanced content > Local or remote cover images
7280 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7281 msgstr "Zeige"
7282
7283 # Enhanced content > Local or remote cover images
7284 # Enhanced content > Local or remote cover images
7285 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7286 msgstr "Zeige keine"
7287
7288 # Enhanced content > Local or remote cover images
7289 msgid ""
7290 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7291 "{field}, like {001}."
7292 msgstr "Für Kontrollfelder können Sie einfach {field} verwenden, z. B. {001}."
7293
7294 # Enhanced content > Local or remote cover images
7295 msgid ""
7296 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7297 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7298 msgstr ""
7299 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: "
7300 "{Feld$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7301
7302 # Enhanced content > Local or remote cover images
7303 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7304 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7305
7306 # Enhanced content > Local or remote cover images
7307 msgid ""
7308 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7309 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7310 msgstr ""
7311 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
7312 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7313
7314 # Enhanced content > Local or remote cover images
7315 msgid ""
7316 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7317 "OPAC.<br/>"
7318 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7319
7320 # Enhanced content > Local or remote cover images
7321 msgid ""
7322 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7323 "staff interface.<br/>"
7324 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7325
7326 # Enhanced content > All
7327 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7328 msgstr "Zeige keine"
7329
7330 # Enhanced content > All
7331 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7332 msgstr "Zeige"
7333
7334 # Enhanced content > All
7335 msgid ""
7336 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7337 "staff interface (if found by one of the services below)."
7338 msgstr ""
7339 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
7340 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7341
7342 # Enhanced content > Google
7343 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7344 msgstr "Zeige"
7345
7346 # Enhanced content > Google
7347 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7348 msgstr "Zeige keine"
7349
7350 # Enhanced content > Google
7351 msgid ""
7352 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7353 "search results and item detail pages on the OPAC."
7354 msgstr ""
7355 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7356
7357 # Enhanced content > HTML5 media
7358 msgid ""
7359 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7360 "player for files catalogued in field 856"
7361 msgstr ""
7362 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7363 "Reiter"
7364
7365 # Enhanced content > HTML5 media
7366 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7367 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7368
7369 # Enhanced content > HTML5 media
7370 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7371 msgstr "im OPAC."
7372
7373 # Enhanced content > HTML5 media
7374 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7375 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7376
7377 # Enhanced content > HTML5 media
7378 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7379 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7380
7381 # Enhanced content > HTML5 media
7382 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7383 msgstr "(getrennt mit |)."
7384
7385 # Enhanced content > HTML5 media
7386 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7387 msgstr "Dateiendungen"
7388
7389 # Enhanced content > HTML5 media
7390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7391 msgstr "Keine Einbettung"
7392
7393 # Enhanced content > HTML5 media
7394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7395 msgstr "Einbettung"
7396
7397 # Enhanced content > HTML5 media
7398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7399 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7400
7401 # Enhanced content > Coce cover images cache
7402 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7403 msgstr "Deaktiviere"
7404
7405 # Enhanced content > Coce cover images cache
7406 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7407 msgstr "Aktiviere"
7408
7409 # Enhanced content > Coce cover images cache
7410 msgid ""
7411 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7412 "interface."
7413 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7414
7415 # Enhanced content > Manual
7416 msgid ""
7417 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7418 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7419 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7420 "used as a prefix."
7421 msgstr ""
7422 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
7423 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7424 "\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7425
7426 # Enhanced content > Manual
7427 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7428 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7429
7430 # Enhanced content > Manual
7431 msgid ""
7432 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7433 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7434 msgstr ""
7435 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7436 "wird (/17.11/en/html)"
7437
7438 # Enhanced content > Manual
7439 msgid ""
7440 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7441 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7442 msgstr ""
7443 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7444 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7445
7446 # Enhanced content > Manual
7447 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7448 msgstr "Arabisch"
7449
7450 # Enhanced content > Manual
7451 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7452 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7453
7454 # Enhanced content > Manual
7455 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7456 msgstr "Tschechisch"
7457
7458 # Enhanced content > Manual
7459 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7460 msgstr "Englisch"
7461
7462 # Enhanced content > Manual
7463 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7464 msgstr "Französisch"
7465
7466 # Enhanced content > Manual
7467 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7468 msgstr "Deutsch"
7469
7470 # Enhanced content > Manual
7471 msgid ""
7472 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7473 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7474 "version."
7475 msgstr ""
7476 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7477 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7478
7479 # Enhanced content > Manual
7480 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7481 msgstr "Italienisch"
7482
7483 # Enhanced content > Manual
7484 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7485 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7486
7487 # Enhanced content > Manual
7488 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7489 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7490
7491 # Enhanced content > Manual
7492 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7493 msgstr "Spanisch"
7494
7495 # Enhanced content > Manual
7496 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7497 msgstr "Türkisch"
7498
7499 # Enhanced content > Library Thing
7500 msgid ""
7501 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7502 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7503 msgstr ""
7504 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, "
7505 "und dann die ID unten angeben."
7506
7507 # Enhanced content > Library Thing
7508 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7509 msgstr "Zeige keine"
7510
7511 # Enhanced content > Library Thing
7512 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7513 msgstr "Zeige"
7514
7515 # Enhanced content > Library Thing
7516 msgid ""
7517 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7518 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7519 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7520 msgstr ""
7521 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7522 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7523 "sich zuvor "
7524
7525 # Enhanced content > Library Thing
7526 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7527 msgstr "."
7528
7529 # Enhanced content > Library Thing
7530 msgid ""
7531 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7532 "Libraries using the customer ID"
7533 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7534
7535 # Enhanced content > Library Thing
7536 msgid ""
7537 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7538 "for Libraries content"
7539 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7540
7541 # Enhanced content > Library Thing
7542 msgid ""
7543 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7544 "bibliographic information."
7545 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7546
7547 # Enhanced content > Library Thing
7548 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7549 msgstr "in separaten Reitern."
7550
7551 # Enhanced content > Local or remote cover images
7552 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7553 msgstr "Zeige"
7554
7555 # Enhanced content > Local or remote cover images
7556 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7557 msgstr "Zeige keine"
7558
7559 # Enhanced content > Local or remote cover images
7560 msgid ""
7561 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7562 "interface search and details pages."
7563 msgstr ""
7564 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7565 "Dienstoberfläche."
7566
7567 # Enhanced content > Novelist Select
7568 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7569 msgstr "Zeige"
7570
7571 # Enhanced content > Novelist Select
7572 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7573 msgstr "Zeige keine"
7574
7575 # Enhanced content > Novelist Select
7576 msgid ""
7577 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7578 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7579 "can be seen in image links)."
7580 msgstr ""
7581 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7582 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7583
7584 # Enhanced content > Novelist Select
7585 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7586 msgstr "."
7587
7588 # Enhanced content > Novelist Select
7589 msgid ""
7590 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7591 "password"
7592 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7593
7594 # Enhanced content > Novelist Select
7595 msgid ""
7596 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7597 "user profile"
7598 msgstr ""
7599 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7600
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7603 msgstr "im OPAC"
7604
7605 # Enhanced content > Novelist Select
7606 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7607 msgstr "Zeige"
7608
7609 # Enhanced content > Novelist Select
7610 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7611 msgstr "Zeige keine"
7612
7613 # Enhanced content > Novelist Select
7614 msgid ""
7615 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7616 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7617 "password, which can be seen in image links)."
7618 msgstr ""
7619 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7620 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7621
7622 # Enhanced content > Novelist Select
7623 msgid ""
7624 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7625 "using user profile"
7626 msgstr ""
7627 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7628
7629 # Enhanced content > Novelist Select
7630 msgid ""
7631 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7632 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7633
7634 # Enhanced content > Novelist Select
7635 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7636 msgstr "."
7637
7638 # Enhanced content > Novelist Select
7639 msgid ""
7640 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7641 "interface content"
7642 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7643
7644 # Enhanced content > Novelist Select
7645 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7646 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7647
7648 # Enhanced content > Novelist Select
7649 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7650 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7651
7652 # Enhanced content > Novelist Select
7653 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7654 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7655
7656 # Enhanced content > Novelist Select
7657 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7658 msgstr "."
7659
7660 # Enhanced content > Novelist Select
7661 msgid ""
7662 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7663 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7664
7665 # Enhanced content > Novelist Select
7666 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7667 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7668
7669 # Enhanced content > Novelist Select
7670 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7671 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7672
7673 # Enhanced content > Novelist Select
7674 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7675 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7676
7677 # Enhanced content > Novelist Select
7678 msgid ""
7679 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7680 "the right"
7681 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7682
7683 # Enhanced content > Amazon
7684 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7685 msgstr "Zeige keine"
7686
7687 # Enhanced content > Amazon
7688 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7689 msgstr "Zeige"
7690
7691 # Enhanced content > Amazon
7692 msgid ""
7693 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7694 "search results and item detail pages on the OPAC."
7695 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7696
7697 # Enhanced content > All
7698 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7699 msgstr "Zeige keine"
7700
7701 # Enhanced content > All
7702 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7703 msgstr "Zeige"
7704
7705 # Enhanced content > All
7706 msgid ""
7707 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7708 "OPAC."
7709 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7710
7711 # Enhanced content > Local or remote cover images
7712 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7713 msgstr "Zeige"
7714
7715 # Enhanced content > Local or remote cover images
7716 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7717 msgstr "Zeige keine"
7718
7719 # Enhanced content > Local or remote cover images
7720 msgid ""
7721 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7722 "search and details pages."
7723 msgstr ""
7724 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7725
7726 # Enhanced content > Coce cover images cache
7727 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7728 msgstr "Deaktiviere"
7729
7730 # Enhanced content > Coce cover images cache
7731 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7732 msgstr "Aktiviere"
7733
7734 # Enhanced content > Coce cover images cache
7735 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7736 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7737
7738 # Enhanced content > Open Library
7739 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7740 msgstr "Aktiviere"
7741
7742 # Enhanced content > Open Library
7743 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7744 msgstr "Deaktiviere"
7745
7746 # Enhanced content > Open Library
7747 msgid ""
7748 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7749 "search results and item detail pages on the OPAC."
7750 msgstr ""
7751 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7752
7753 # Enhanced content > Open Library
7754 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7755 msgstr "Keine Anzeige"
7756
7757 # Enhanced content > Open Library
7758 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7759 msgstr "Anzeige"
7760
7761 # Enhanced content > Open Library
7762 msgid ""
7763 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7764 "the OPAC."
7765 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7766
7767 # Enhanced content > OverDrive
7768 msgid ""
7769 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7770 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7771 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7772 msgstr ""
7773 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7774 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7775 "wurde)."
7776
7777 # Enhanced content > OverDrive
7778 msgid ""
7779 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7780 "Authname"
7781 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7782
7783 # Enhanced content > OverDrive
7784 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7785 msgstr "Ein Passwort ist"
7786
7787 # Enhanced content > OverDrive
7788 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7789 msgstr "Aktiviere nicht"
7790
7791 # Enhanced content > OverDrive
7792 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7793 msgstr "Aktiviere"
7794
7795 # Enhanced content > OverDrive
7796 msgid ""
7797 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7798 "have a SIP connection registered with"
7799 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7800
7801 # Enhanced content > OverDrive
7802 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7803 msgstr "nicht erforderlich"
7804
7805 # Enhanced content > OverDrive
7806 msgid ""
7807 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7808 "authentication against Koha"
7809 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7810
7811 # Enhanced content > OverDrive
7812 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7813 msgstr "Overdrive verwendet"
7814
7815 # Enhanced content > OverDrive
7816 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7817 msgstr "erforderlich"
7818
7819 # Enhanced content > OverDrive
7820 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7821 msgstr "die Ausweisnummer"
7822
7823 # Enhanced content > OverDrive
7824 # Enhanced content > OverDrive
7825 msgid ""
7826 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7827 "<br />"
7828 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7829
7830 # Enhanced content > OverDrive
7831 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7832 msgstr "den Benutzernamen"
7833
7834 # Enhanced content > OverDrive
7835 msgid ""
7836 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7837 "circulation history, and circulate items.<br />"
7838 msgstr ""
7839 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7840 "<br/>"
7841
7842 # Enhanced content > OverDrive
7843 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7844 msgstr "."
7845
7846 # Enhanced content > OverDrive
7847 msgid ""
7848 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7849 "information with the client key"
7850 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7851
7852 # Enhanced content > OverDrive
7853 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7854 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7855
7856 # Enhanced content > OverDrive
7857 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7858 msgstr "an."
7859
7860 # Enhanced content > OverDrive
7861 msgid ""
7862 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7863 "catalog of library #"
7864 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7865
7866 # Enhanced content > OverDrive
7867 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7868 msgstr "."
7869
7870 # Enhanced content > OverDrive
7871 msgid ""
7872 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7873 "website id #"
7874 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7875
7876 # Enhanced content > RecordedBooks
7877 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7878 msgstr "."
7879
7880 # Enhanced content > RecordedBooks
7881 msgid ""
7882 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7883 "availability information with the client secret"
7884 msgstr ""
7885 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7886 "ein"
7887
7888 # Enhanced content > RecordedBooks
7889 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7890 msgstr "RecordedBooks Domain"
7891
7892 # Enhanced content > RecordedBooks
7893 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7894 msgstr "."
7895
7896 # Enhanced content > RecordedBooks
7897 msgid ""
7898 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7899 "RecordedBooks catalog of library ID"
7900 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7901
7902 # Enhanced content > Syndetics
7903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7904 msgstr "Zeige keine"
7905
7906 # Enhanced content > Syndetics
7907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7908 msgstr "Zeige"
7909
7910 # Enhanced content > Syndetics
7911 msgid ""
7912 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7913 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7914 msgstr ""
7915 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7916 "Detailansichten im OPAC."
7917
7918 # Enhanced content > Syndetics
7919 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7920 msgstr "Zeige keine"
7921
7922 # Enhanced content > Syndetics
7923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7924 msgstr "Zeige"
7925
7926 # Enhanced content > Syndetics
7927 msgid ""
7928 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7929 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7930 msgstr ""
7931 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7932 "Detailansichten im OPAC."
7933
7934 # Enhanced content > Syndetics
7935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7936 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7937
7938 # Enhanced content > Syndetics
7939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7940 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7941
7942 # Enhanced content > Syndetics
7943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7944 msgstr "Zeige keine"
7945
7946 # Enhanced content > Syndetics
7947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7948 msgstr "Zeige"
7949
7950 # Enhanced content > Syndetics
7951 msgid ""
7952 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7953 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7954 msgstr ""
7955 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7956
7957 # Enhanced content > Syndetics
7958 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7959 msgstr "großer"
7960
7961 # Enhanced content > Syndetics
7962 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7963 msgstr "mittlerer"
7964
7965 # Enhanced content > Syndetics
7966 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7967 msgstr "Größe."
7968
7969 # Enhanced content > Syndetics
7970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7971 msgstr "Zeige keine"
7972
7973 # Enhanced content > Syndetics
7974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7975 msgstr "Zeige"
7976
7977 # Enhanced content > Syndetics
7978 msgid ""
7979 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7980 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7981 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7982 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7983 msgstr ""
7984 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7985 "OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7986 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> "
7987 "aktiviert ist)."
7988
7989 # Enhanced content > Syndetics
7990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7991 msgstr "Zeige keine"
7992
7993 # Enhanced content > Syndetics
7994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7995 msgstr "Zeige"
7996
7997 # Enhanced content > Syndetics
7998 msgid ""
7999 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8000 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8001 "client code below."
8002 msgstr ""
8003 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
8004 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
8005
8006 # Enhanced content > Syndetics
8007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8008 msgstr "Zeige keine"
8009
8010 # Enhanced content > Syndetics
8011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8012 msgstr "Zeige"
8013
8014 # Enhanced content > Syndetics
8015 msgid ""
8016 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8017 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8018 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8019
8020 # Enhanced content > Syndetics
8021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8022 msgstr "Zeige keine"
8023
8024 # Enhanced content > Syndetics
8025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8026 msgstr "Zeige"
8027
8028 # Enhanced content > Syndetics
8029 msgid ""
8030 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8031 "item detail pages on the OPAC."
8032 msgstr ""
8033 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
8034
8035 # Enhanced content > Syndetics
8036 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8037 msgstr "Zeige keine"
8038
8039 # Enhanced content > Syndetics
8040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8041 msgstr "Zeige"
8042
8043 # Enhanced content > Syndetics
8044 msgid ""
8045 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8046 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8047 msgstr ""
8048 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
8049 "Detailansichten im OPAC."
8050
8051 # Enhanced content > Syndetics
8052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8053 msgstr "Zeige keine"
8054
8055 # Enhanced content > Syndetics
8056 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8057 msgstr "Zeige"
8058
8059 # Enhanced content > Syndetics
8060 msgid ""
8061 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8062 "on item detail pages on the OPAC."
8063 msgstr ""
8064 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8065
8066 # Enhanced content > Syndetics
8067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8068 msgstr "Zeige keine"
8069
8070 # Enhanced content > Syndetics
8071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8072 msgstr "Zeige"
8073
8074 # Enhanced content > Syndetics
8075 msgid ""
8076 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8077 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8078 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
8079
8080 # Enhanced content > Tagging
8081 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8082 msgstr "Erlaube,"
8083
8084 # Enhanced content > Tagging
8085 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8086 msgstr "Erlaube nicht,"
8087
8088 # Enhanced content > Tagging
8089 msgid ""
8090 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8091 msgstr ""
8092 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
8093 "versehen."
8094
8095 # Enhanced content > Tagging
8096 msgid ""
8097 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8098 "of the ispell executable"
8099 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
8100
8101 # Enhanced content > Tagging
8102 msgid ""
8103 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8104 "without moderation."
8105 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
8106
8107 # Enhanced content > Tagging
8108 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8109 msgstr "Erlaube,"
8110
8111 # Enhanced content > Tagging
8112 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8113 msgstr "Erlaube nicht,"
8114
8115 # Enhanced content > Tagging
8116 msgid ""
8117 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8118 "detail pages on the OPAC."
8119 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
8120
8121 # Enhanced content > Tagging
8122 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8123 msgstr "Erlaube,"
8124
8125 # Enhanced content > Tagging
8126 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8127 msgstr "Erlaube nicht"
8128
8129 # Enhanced content > Tagging
8130 msgid ""
8131 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8132 "results on the OPAC."
8133 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
8134
8135 # Enhanced content > Tagging
8136 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8137 msgstr "Erfordere nicht,"
8138
8139 # Enhanced content > Tagging
8140 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8141 msgstr "Erfordere,"
8142
8143 # Enhanced content > Tagging
8144 msgid ""
8145 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8146 "reviewed by a staff member before being shown."
8147 msgstr ""
8148 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
8149 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
8150
8151 # Enhanced content > Tagging
8152 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8153 msgstr "Zeige"
8154
8155 # Enhanced content > Tagging
8156 msgid ""
8157 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8158 "OPAC."
8159 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
8160
8161 # Enhanced content > Tagging
8162 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8163 msgstr "Zeige"
8164
8165 # Enhanced content > Tagging
8166 msgid ""
8167 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8168 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8169
8170 # Enhanced content > Library Thing
8171 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8172 msgstr "Verwende"
8173
8174 # Enhanced content > Library Thing
8175 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8176 msgstr "Verwende nicht"
8177
8178 # Enhanced content > Library Thing
8179 msgid ""
8180 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8181 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8182 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8183 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8184 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8185 "Libraries."
8186 msgstr ""
8187 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
8188 "entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8189 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/"
8190 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8191 "\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von "
8192 "Library Thing for Libraries."
8193
8194 # I18N/L10N
8195 msgid "i18n_l10n.pref"
8196 msgstr "I18N/L10N"
8197
8198 # I18N/L10N
8199 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8200 msgstr "."
8201
8202 # I18N/L10N
8203 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8204 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8205
8206 # I18N/L10N
8207 msgid ""
8208 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8209 "Postal Code] [City] - [Country])"
8210 msgstr "Französischen Format ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8211
8212 # I18N/L10N
8213 msgid ""
8214 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8215 "Postal Code] [City] - [Country])"
8216 msgstr "Deutschen Format ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8217
8218 # I18N/L10N
8219 msgid ""
8220 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8221 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8222 msgstr "US-Format ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8223
8224 # I18N/L10N
8225 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8226 msgstr "Freitag"
8227
8228 # I18N/L10N
8229 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8230 msgstr "Montag"
8231
8232 # I18N/L10N
8233 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8234 msgstr "Samstag"
8235
8236 # I18N/L10N
8237 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8238 msgstr "Sonntag"
8239
8240 # I18N/L10N
8241 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8242 msgstr "Donnerstag"
8243
8244 # I18N/L10N
8245 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8246 msgstr "Dienstag"
8247
8248 # I18N/L10N
8249 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8250 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8251
8252 # I18N/L10N
8253 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8254 msgstr "Mittwoch"
8255
8256 # I18N/L10N
8257 msgid ""
8258 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8259 "calendar."
8260 msgstr "."
8261
8262 # I18N/L10N
8263 msgid ""
8264 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8265 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8266
8267 # I18N/L10N
8268 msgid ""
8269 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8270 "the languages on the interface."
8271 msgstr ""
8272 "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu "
8273 "verändern."
8274
8275 # I18N/L10N
8276 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8277 msgstr "."
8278
8279 # I18N/L10N
8280 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8281 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8282
8283 # I18N/L10N
8284 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8285 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8286
8287 # I18N/L10N
8288 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8289 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8290
8291 # I18N/L10N
8292 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8293 msgstr "Erlaube"
8294
8295 # I18N/L10N
8296 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8297 msgstr "Erlaube nicht"
8298
8299 # I18N/L10N
8300 msgid ""
8301 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8302 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8303 "patron will be the one defined for the patron."
8304 msgstr ""
8305 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
8306 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
8307 "festgelegte Sprache verwendet."
8308
8309 # I18N/L10N
8310 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8311 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8312
8313 # I18N/L10N
8314 msgid ""
8315 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8316 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8317 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8318 msgstr ""
8319 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
8320 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
8321 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
8322 "verbessert werden."
8323
8324 # I18N/L10N
8325 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8326 msgstr "Verwende das Alphabet"
8327
8328 # I18N/L10N
8329 msgid ""
8330 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8331 "space separated list of uppercase letters."
8332 msgstr ""
8333 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
8334 "Leerzeichen an."
8335
8336 # I18N/L10N
8337 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8338 msgstr "."
8339
8340 # I18N/L10N
8341 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8342 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8343
8344 # I18N/L10N
8345 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8346 msgstr "TT.MM.JJJJ"
8347
8348 # I18N/L10N
8349 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8350 msgstr "TT/MM/JJJJ"
8351
8352 # I18N/L10N
8353 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8354 msgstr "MM/TT/JJJJ"
8355
8356 # I18N/L10N
8357 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8358 msgstr "JJJJ-MM-TT"
8359
8360 # I18N/L10N
8361 msgid ""
8362 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8363 "interface:"
8364 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8365
8366 # I18N/L10N
8367 msgid ""
8368 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8369 "languages on the interface."
8370 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8371
8372 # I18N/L10N
8373 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8374 msgstr "Erlaube,"
8375
8376 # I18N/L10N
8377 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8378 msgstr "Erlaube nicht,"
8379
8380 # I18N/L10N
8381 msgid ""
8382 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8383 "on the OPAC."
8384 msgstr ""
8385 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8386
8387 # Local Use
8388 msgid "local_use.pref"
8389 msgstr "Lokale Verwendung"
8390
8391 # Local Use
8392 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8393 msgstr "Bisher nicht definiert."
8394
8395 # Logging
8396 msgid "logs.pref"
8397 msgstr "Logs"
8398
8399 # Logging > Debugging
8400 msgid "logs.pref Debugging"
8401 msgstr "Debugging"
8402
8403 # Logging > Logging
8404 msgid "logs.pref Logging"
8405 msgstr "Logs"
8406
8407 # Logging > Logging
8408 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8409 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8410
8411 # Logging > Logging
8412 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8413 msgstr "Aufzeichnung"
8414
8415 # OPAC > Features
8416 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8417 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8418
8419 # Logging > Logging
8420 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8421 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8422
8423 # Logging > Logging
8424 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8425 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8426
8427 # Logging > Logging
8428 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8429 msgstr "Aufzeichnung"
8430
8431 # Logging > Logging
8432 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8433 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8434
8435 # Logging > Logging
8436 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8437 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8438
8439 # Logging > Logging
8440 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8441 msgstr "Aufzeichnung"
8442
8443 # Logging > Logging
8444 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8445 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8446
8447 # Logging > Logging
8448 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8449 msgstr "Aufzeichnung"
8450
8451 # Logging > Logging
8452 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8453 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8454
8455 # Logging > Logging
8456 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8457 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8458
8459 # Logging > Logging
8460 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8461 msgstr "Aufzeichnung"
8462
8463 # Logging > Logging
8464 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8465 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8466
8467 # Logging > Logging
8468 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8469 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8470
8471 # Logging > Logging
8472 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8473 msgstr "Aufzeichnung"
8474
8475 # Logging > Logging
8476 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8477 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8478
8479 # Logging > Logging
8480 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8481 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8482
8483 # Logging > Logging
8484 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8485 msgstr "Aufzeichnung"
8486
8487 # Logging > Logging
8488 msgid ""
8489 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8490 "sent."
8491 msgstr ""
8492 "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8493
8494 # Logging > Logging
8495 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8496 msgstr "Protokolliere nicht"
8497
8498 # Logging > Logging
8499 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8500 msgstr "Protokolliere"
8501
8502 # Logging > Logging
8503 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8504 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8505
8506 # Logging > Debugging
8507 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8508 msgstr "Zeige"
8509
8510 # Logging > Debugging
8511 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8512 msgstr "Zeige nicht"
8513
8514 # Logging > Debugging
8515 msgid ""
8516 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8517 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8518 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8519 "be visible."
8520 msgstr ""
8521 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8522 "entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8523 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-"
8524 "Parameter gesetzt ist."
8525
8526 # Logging > Debugging
8527 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8528 msgstr "Zeige"
8529
8530 # Logging > Debugging
8531 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8532 msgstr "Zeige nicht"
8533
8534 # Logging > Debugging
8535 msgid ""
8536 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8537 "comment in the HTML source for the staff interface."
8538 msgstr ""
8539 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8540 "Dienstoberfläche an."
8541
8542 # Logging > Debugging
8543 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8544 msgstr "Zeige"
8545
8546 # Logging > Debugging
8547 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8548 msgstr "Zeige nicht"
8549
8550 # Logging > Debugging
8551 msgid ""
8552 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8553 "comment in the HTML source for the OPAC."
8554 msgstr ""
8555 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8556 "OPACs an."
8557
8558 # Logging > Logging
8559 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8560 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8561
8562 # Logging > Logging
8563 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8564 msgstr "Aufzeichnung"
8565
8566 # Logging > Logging
8567 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8568 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8569
8570 # Logging > Logging
8571 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8572 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8573
8574 # Logging > Logging
8575 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8576 msgstr "Aufzeichnung"
8577
8578 # Logging > Logging
8579 msgid ""
8580 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8581 "etc)."
8582 msgstr ""
8583 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8584 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8585
8586 # Logging > Logging
8587 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8588 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8589
8590 # Logging > Logging
8591 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8592 msgstr "Aufzeichnung"
8593
8594 # Logging > Logging
8595 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8596 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8597
8598 # Logging > Logging
8599 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8600 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8601
8602 # Logging > Logging
8603 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8604 msgstr "Aufzeichnung"
8605
8606 # Logging > Logging
8607 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8608 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8609
8610 # Logging > Logging
8611 msgid ""
8612 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8613 "the news tool."
8614 msgstr ""
8615 " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das "
8616 "Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8617
8618 # Logging > Logging
8619 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8620 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8621
8622 # Logging > Logging
8623 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8624 msgstr "Aufzeichnung"
8625
8626 # Logging > Logging
8627 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8628 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8629
8630 # Logging > Logging
8631 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8632 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8633
8634 # Logging > Logging
8635 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8636 msgstr "Aufzeichnung"
8637
8638 # Logging > Logging
8639 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8640 msgstr "Keine Aufzeichung"
8641
8642 # Logging > Logging
8643 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8644 msgstr "Aufzeichnung"
8645
8646 # Logging > Logging
8647 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8648 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8649
8650 # Logging > Logging
8651 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8652 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8653
8654 # Logging > Logging
8655 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8656 msgstr "Aufzeichnung"
8657
8658 # Logging > Logging
8659 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8660 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8661
8662 # Logging > Logging
8663 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8664 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8665
8666 # Logging > Logging
8667 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8668 msgstr "Aufzeichnung"
8669
8670 # Logging > Logging
8671 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8672 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8673
8674 # Logging > Logging
8675 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8676 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8677
8678 # Logging > Logging
8679 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8680 msgstr "Aufzeichnung"
8681
8682 # Logging > Logging
8683 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8684 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8685
8686 # OPAC
8687 msgid "opac.pref"
8688 msgstr "OPAC"
8689
8690 # OPAC > Advanced search options
8691 msgid "opac.pref Advanced search options"
8692 msgstr "Erweiterte Suche"
8693
8694 # OPAC > Appearance
8695 msgid "opac.pref Appearance"
8696 msgstr "Erscheinungsbild"
8697
8698 # Administration > CAS authentication
8699 msgid "opac.pref Authentication"
8700 msgstr "Authentifikation"
8701
8702 # OPAC > Features
8703 msgid "opac.pref Features"
8704 msgstr "Funktionen"
8705
8706 # OPAC > OpenURL
8707 msgid "opac.pref OpenURL"
8708 msgstr "OpenURL"
8709
8710 # OPAC > Policy
8711 msgid "opac.pref Policy"
8712 msgstr "Parameter"
8713
8714 # OPAC > Privacy
8715 msgid "opac.pref Privacy"
8716 msgstr "Datenschutz"
8717
8718 # OPAC > Restricted page
8719 msgid "opac.pref Restricted page"
8720 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8721
8722 # OPAC > Self registration and modification
8723 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8724 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8725
8726 # OPAC > Shelf browser
8727 msgid "opac.pref Shelf browser"
8728 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8729
8730 # OPAC > Privacy
8731 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8732 msgstr "Erlaube"
8733
8734 # OPAC > Privacy
8735 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8736 msgstr "Erlaube nicht"
8737
8738 # OPAC > Privacy
8739 msgid ""
8740 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8741 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8742 "patron's guarantor."
8743 msgstr ""
8744 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8745 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8746
8747 # OPAC > Privacy
8748 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8749 msgstr "Erlaube"
8750
8751 # OPAC > Privacy
8752 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8753 msgstr "Erlaube nicht"
8754
8755 # OPAC > Privacy
8756 msgid ""
8757 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8758 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8759 "guarantor."
8760 msgstr ""
8761 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8762 "selbst festlegen."
8763
8764 # OPAC > Privacy
8765 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8766 msgstr "Erlaube,"
8767
8768 # OPAC > Privacy
8769 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8770 msgstr "Erlaube nicht,"
8771
8772 # OPAC > Privacy
8773 msgid ""
8774 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8775 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8776 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8777 "system preference."
8778 msgstr ""
8779 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8780 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
8781 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8782 "\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
8783
8784 # OPAC > Privacy
8785 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8786 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8787
8788 # OPAC > Privacy
8789 msgid ""
8790 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8791 "suggestions and checkout history)."
8792 msgstr ""
8793 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8794 "Ausleihhistorien)."
8795
8796 # OPAC > Appearance
8797 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8798 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8799
8800 # OPAC > Appearance
8801 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8802 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8803
8804 # OPAC > Appearance
8805 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8806 msgstr "in einfacher Form."
8807
8808 # OPAC > Appearance
8809 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8810 msgstr "in der MARC-Form."
8811
8812 # OPAC > Policy
8813 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8814 msgstr "Sperre"
8815
8816 # OPAC > Policy
8817 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8818 msgstr "Sperre nicht"
8819
8820 # OPAC > Policy
8821 msgid ""
8822 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8823 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8824 "category takes priority over this system preference."
8825 msgstr ""
8826 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8827 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat "
8828 "Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8829
8830 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8831 msgid ""
8832 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8833 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8834 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8835 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8836 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8837 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8838 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8839 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8840 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8841 msgstr ""
8842 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8843 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8844 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8845 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8846 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8847 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8848 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8849 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8850
8851 # OPAC > Appearance
8852 msgid ""
8853 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8854 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8855 msgstr ""
8856 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8857 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8858
8859 # OPAC > Appearance
8860 msgid ""
8861 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8862 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8863 "times."
8864 msgstr ""
8865 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8866 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8867
8868 # OPAC > Appearance
8869 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8870 msgstr "Deaktiviere"
8871
8872 # OPAC > Appearance
8873 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8874 msgstr "Aktiviere"
8875
8876 # OPAC > Appearance
8877 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8878 msgstr "Zeige nicht"
8879
8880 # OPAC > Appearance
8881 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8882 msgstr "Zeige"
8883
8884 # OPAC > Appearance
8885 msgid ""
8886 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8887 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8888 msgstr ""
8889 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8890 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8891 "Detailansicht im OPAC."
8892
8893 # OPAC > Privacy
8894 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8895 msgstr "Speichere keine"
8896
8897 # OPAC > Privacy
8898 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8899 msgstr "Speichere"
8900
8901 # OPAC > Privacy
8902 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8903 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8907 msgstr "Zeige"
8908
8909 # OPAC > Appearance
8910 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8911 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8912
8913 # OPAC > Policy
8914 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8915 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8916
8917 # OPAC > Policy
8918 msgid ""
8919 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8920 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8921 msgstr ""
8922 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8923 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8924 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8925
8926 # OPAC > Policy
8927 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8928 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8929
8930 # OPAC > Policy
8931 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8932 msgstr "Tagen."
8933
8934 # OPAC > Policy
8935 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8936 msgstr "in einem Zeitraum von"
8937
8938 # OPAC > Features
8939 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8940 msgstr "Zeige"
8941
8942 # OPAC > Features
8943 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8944 msgstr "Zeige keine"
8945
8946 # OPAC > Features
8947 msgid ""
8948 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8949 "pages."
8950 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8951
8952 # OPAC > Appearance
8953 msgid ""
8954 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8955 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8956 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8957 "search plugins to work.)"
8958 msgstr ""
8959 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8960 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8961 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8962 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8963
8964 # OPAC > Appearance
8965 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8966 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8967
8968 # OPAC > Self registration and modification
8969 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8970 msgstr "Erlaube,"
8971
8972 # OPAC > Features
8973 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8974 msgstr "Erlaube nicht,"
8975
8976 # OPAC > Features
8977 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8978 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
8979
8980 # OPAC > Features
8981 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8982 msgstr "Deaktiviere"
8983
8984 # OPAC > Features
8985 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8986 msgstr "Aktiviere"
8987
8988 # OPAC > Features
8989 msgid ""
8990 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8991 "bibliographic detail page."
8992 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8993
8994 # OPAC > Appearance
8995 msgid ""
8996 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8997 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8998 "option must be turned on."
8999 msgstr ""
9000 "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9001 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert "
9002 "sein."
9003
9004 # OPAC > Appearance
9005 msgid ""
9006 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9007 "image on: "
9008 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
9009
9010 # OPAC > Appearance
9011 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9012 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
9013
9014 # OPAC > Appearance
9015 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9016 msgstr "Nur in der Detailansicht"
9017
9018 # OPAC > Appearance
9019 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9020 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
9021
9022 # OPAC > Appearance
9023 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9024 msgstr "Nur in der Trefferliste"
9025
9026 # OPAC > Appearance
9027 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9028 msgstr "Verwende das"
9029
9030 # OPAC > Appearance
9031 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9032 msgstr "Bootstrap"
9033
9034 # OPAC > Appearance
9035 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9036 msgstr "Prog"
9037
9038 # OPAC > Appearance
9039 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9040 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
9041
9042 # OPAC > Policy
9043 msgid ""
9044 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9045 "the OPAC if they have less than"
9046 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
9047
9048 # OPAC > Policy
9049 msgid ""
9050 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9051 "disable)."
9052 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
9053
9054 # OPAC > Policy
9055 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9056 msgstr "Schließe nicht"
9057
9058 # OPAC > Policy
9059 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9060 msgstr "Schließe"
9061
9062 # OPAC > Policy
9063 msgid ""
9064 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9065 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9066 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9067 "patrons."
9068 msgstr ""
9069 "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9070 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9071 "\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
9072
9073 # OPAC > Features
9074 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9075 msgstr "Erlaube,"
9076
9077 # OPAC > Features
9078 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9079 msgstr "Erlaube nicht,"
9080
9081 # OPAC > Features
9082 msgid ""
9083 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9084 "page on the OPAC."
9085 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
9086
9087 # OPAC > Privacy
9088 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9089 msgstr "Erlaube"
9090
9091 # OPAC > Privacy
9092 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9093 msgstr "Erlaube nicht"
9094
9095 # OPAC > Features
9096 msgid ""
9097 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9098 msgstr "dass BenutzerInnen im OPAC vormerken können."
9099
9100 # OPAC > Appearance
9101 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9102 msgstr "Erste Tabellenspalte"
9103
9104 # OPAC > Appearance
9105 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9106 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9107
9108 # OPAC > Appearance
9109 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9110 msgstr "Heimatbibliothek"
9111
9112 # OPAC > Appearance
9113 msgid ""
9114 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9115 "holdings table."
9116 msgstr "ist die Standardsortierung für die Exemplartabelle."
9117
9118 # OPAC > Privacy
9119 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9120 msgstr "Erlaube,"
9121
9122 # OPAC > Privacy
9123 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9124 msgstr "Erlaube nicht,"
9125
9126 # OPAC > Privacy
9127 msgid ""
9128 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9129 msgstr ""
9130 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
9131 "haben."
9132
9133 # OPAC > Features
9134 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9135 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
9136
9137 # OPAC > Appearance
9138 msgid ""
9139 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9140 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9141 "displayed record."
9142 msgstr ""
9143 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
9144 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9145
9146 # OPAC > Appearance
9147 msgid ""
9148 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9149 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9150 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9151 msgstr ""
9152 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
9153 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
9154 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9155
9156 # OPAC > Appearance
9157 msgid ""
9158 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9159 "This note only appears if the patron is logged in:"
9160 msgstr ""
9161 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
9162 "angemeldet ist):"
9163
9164 # OPAC > Appearance
9165 msgid ""
9166 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9167 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9168 msgstr ""
9169 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
9170 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9171
9172 # OPAC > Appearance
9173 msgid ""
9174 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9175 "for a search in the OPAC:"
9176 msgstr ""
9177 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
9178 "gefunden wurden:"
9179
9180 # OPAC > OpenURL
9181 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9182 msgstr " <br />"
9183
9184 # OPAC > OpenURL
9185 msgid ""
9186 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9187 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9188 msgstr ""
9189 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
9190 "Link angezeigt werden soll:"
9191
9192 # OPAC > Self registration and modification
9193 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9194 msgstr "Erlaube,"
9195
9196 # OPAC > Self registration and modification
9197 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9198 msgstr "Erlaube nicht,"
9199
9200 # OPAC > Self registration and modification
9201 msgid ""
9202 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9203 "their contact information from the OPAC."
9204 msgstr ""
9205 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9206
9207 # OPAC > Appearance
9208 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9209 msgstr "Spiele nicht"
9210
9211 # OPAC > Appearance
9212 msgid ""
9213 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9214 "on the OPAC record details page."
9215 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9216
9217 # OPAC > Appearance
9218 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9219 msgstr "Spiele"
9220
9221 # OPAC > Features
9222 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9223 msgstr "Zeige"
9224
9225 # OPAC > Features
9226 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9227 msgstr "Zeige kein"
9228
9229 # OPAC > Features
9230 msgid ""
9231 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9232 "for a combined search on OPAC detail pages."
9233 msgstr ""
9234 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
9235 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
9236 "angeklickt wird."
9237
9238 # OPAC > Privacy
9239 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9240 msgstr "Erlaube,"
9241
9242 # OPAC > Privacy
9243 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9244 msgstr "Erlaube nicht,"
9245
9246 # OPAC > Privacy
9247 msgid ""
9248 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9249 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9250 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9251 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9252 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9253 "preferences."
9254 msgstr ""
9255 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
9256 "festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9257 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9258 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9259 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9260
9261 # OPAC > Features
9262 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9263 msgstr "<br/>"
9264
9265 # OPAC > Features
9266 msgid ""
9267 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9268 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9269 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9270 msgstr ""
9271 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9272 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9273 "\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9274
9275 # OPAC > Features
9276 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9277 msgstr "Aktiviere"
9278
9279 # OPAC > Features
9280 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9281 msgstr "Deaktiviere"
9282
9283 # OPAC > Features
9284 msgid ""
9285 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9286 "pages to the library or Koha administrator."
9287 msgstr ""
9288 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
9289 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9290
9291 # OPAC > Appearance
9292 msgid ""
9293 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9294 "available for MARC21 and UNIMARC."
9295 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9296
9297 # OPAC > Appearance
9298 msgid ""
9299 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9300 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9301
9302 # OPAC > Appearance
9303 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9304 msgstr "aktueller Standort"
9305
9306 # OPAC > Appearance
9307 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9308 msgstr "Heimatbibliothek"
9309
9310 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9311 msgid ""
9312 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9313 "search results, and show no more than"
9314 msgstr ""
9315 "(verfügbare) einzelne Exemplare bei den OPAC XSLT Suchergebnissen, zeige "
9316 "nicht mehr als"
9317
9318 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9319 msgid ""
9320 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9321 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9322 "<br>"
9323 msgstr ""
9324 "(nicht verfügbare) einzelne Exemplare mit Status wie Ausgeliehen, "
9325 "Beschädigt, Vorgemerkt. Allerdings nur, wenn diese nach Bibliotheken "
9326 "gruppiert wurden.<br>"
9327
9328 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9329 msgid ""
9330 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9331 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9332 msgstr ""
9333 ". (HINWEIS: Für große Konsortien wird empfohlen nicht verfügbare Exemplare "
9334 "zu Unterstatus zu gruppieren um die Anzahl der Exemplare aufzulisten.)"
9335
9336 # OPAC > Appearance
9337 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9338 msgstr "Gruppiere nicht verfügbare Exemplare zu"
9339
9340 # OPAC > Appearance
9341 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9342 msgstr "Zeige nicht mehr als"
9343
9344 # OPAC > Appearance
9345 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9346 msgstr "Bibliothek"
9347
9348 # OPAC > Appearance
9349 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9350 msgstr "Unterstatus"
9351
9352 # OPAC > Appearance
9353 msgid ""
9354 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9355 "OPAC search results:"
9356 msgstr ""
9357 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9358
9359 # OPAC > Appearance
9360 msgid ""
9361 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9362 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9363 "information from the displayed record."
9364 msgstr ""
9365 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9366 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
9367 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid ""
9371 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9372 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9373 "disable):"
9374 msgstr ""
9375 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
9376 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9377
9378 # OPAC > Shelf browser
9379 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9380 msgstr "Zeige keine"
9381
9382 # OPAC > Shelf browser
9383 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9384 msgstr "Zeige"
9385
9386 # OPAC > Shelf browser
9387 msgid ""
9388 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9389 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9390 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9391 "your collection has a large number of items."
9392 msgstr ""
9393 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
9394 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
9395 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
9396 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9397
9398 # OPAC > Privacy
9399 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9400 msgstr "Erlaube,"
9401
9402 # OPAC > Privacy
9403 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9404 msgstr "Erlaube nicht,"
9405
9406 # OPAC > Privacy
9407 msgid ""
9408 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9409 msgstr ""
9410 "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth "
9411 "anmelden können."
9412
9413 # OPAC > Appearance
9414 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9415 msgstr "Zeige keine"
9416
9417 # OPAC > Appearance
9418 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9419 msgstr "Zeige"
9420
9421 # OPAC > Appearance
9422 msgid ""
9423 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9424 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9425 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9426
9427 # OPAC > Appearance
9428 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9429 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9430
9431 # OPAC > Appearance
9432 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9433 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9434
9435 # OPAC > Appearance
9436 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9437 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9438
9439 # OPAC > Appearance
9440 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9441 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9442
9443 # OPAC > Appearance
9444 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9445 msgstr "im OPAC."
9446
9447 # OPAC > Appearance
9448 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9449 msgstr "Zeige keine"
9450
9451 # OPAC > Appearance
9452 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9453 msgstr "Zeige"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid ""
9457 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9458 "details page."
9459 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9460
9461 # OPAC > OpenURL
9462 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9463 msgstr "Deaktiviere"
9464
9465 # OPAC > OpenURL
9466 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9467 msgstr "Aktiviere"
9468
9469 # OPAC > OpenURL
9470 msgid ""
9471 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9472 "and detail page."
9473 msgstr ""
9474 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9475 "OPAC."
9476
9477 # OPAC > Appearance
9478 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9479 msgstr "Zeige keine"
9480
9481 # OPAC > Appearance
9482 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9483 msgstr "Zeige"
9484
9485 # OPAC > Appearance
9486 msgid ""
9487 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9488 "authority browser."
9489 msgstr ""
9490 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9491 "OPAC."
9492
9493 # OPAC > Policy
9494 msgid ""
9495 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9496 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9497 msgstr ""
9498 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9499 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9500
9501 # OPAC > Policy
9502 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9503 msgstr "Verfasser"
9504
9505 # OPAC > Policy
9506 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9507 msgstr "Reihe"
9508
9509 # OPAC > Policy
9510 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9511 msgstr "Erscheinungsjahr"
9512
9513 # OPAC > Policy
9514 msgid ""
9515 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9516 "patron purchase suggestions:"
9517 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9518
9519 # OPAC > Policy
9520 msgid ""
9521 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9522 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9523
9524 # OPAC > Policy
9525 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9526 msgstr "Medientyp"
9527
9528 # OPAC > Policy
9529 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9530 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9531
9532 # OPAC > Policy
9533 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9534 msgstr "Notiz"
9535
9536 # OPAC > Policy
9537 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9538 msgstr "Begründung des Benutzers"
9539
9540 # OPAC > Policy
9541 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9542 msgstr "Erscheinungsort"
9543
9544 # OPAC > Policy
9545 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9546 msgstr "Verlagsname"
9547
9548 # OPAC > Policy
9549 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9550 msgstr "Titel"
9551
9552 # OPAC > Policy
9553 msgid ""
9554 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9555 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9556 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9557 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9558 msgstr ""
9559 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a "
9560 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9561 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9562 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9563
9564 # OPAC > Policy
9565 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9566 msgstr "Verfasser"
9567
9568 # OPAC > Policy
9569 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9570 msgstr "Reihe"
9571
9572 # OPAC > Policy
9573 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9574 msgstr "Erscheinungsjahr"
9575
9576 # OPAC > Policy
9577 msgid ""
9578 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9579 "patron purchase suggestions:"
9580 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9581
9582 # OPAC > Policy
9583 msgid ""
9584 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9585 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9586
9587 # OPAC > Policy
9588 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9589 msgstr "Medientyp"
9590
9591 # OPAC > Policy
9592 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9593 msgstr "Bibliothek"
9594
9595 # OPAC > Policy
9596 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9597 msgstr "Notiz"
9598
9599 # OPAC > Policy
9600 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9601 msgstr "Begründung des Benutzers"
9602
9603 # OPAC > Policy
9604 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9605 msgstr "Verlagsort"
9606
9607 # OPAC > Policy
9608 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9609 msgstr "Verlag"
9610
9611 # OPAC > Policy
9612 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9613 msgstr "Anzahl"
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid ""
9617 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9618 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9619 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9620
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9623 msgstr "immer"
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9627 msgstr "nicht"
9628
9629 # OPAC > Appearance
9630 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9631 msgstr "in einem neuen Fenster."
9632
9633 # OPAC > Appearance
9634 msgid ""
9635 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9636 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9637
9638 # OPAC > Appearance
9639 msgid ""
9640 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9641 "OPAC:"
9642 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9643
9644 # OPAC > Appearance
9645 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9646 msgstr "Zeige nicht"
9647
9648 # OPAC > Appearance
9649 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9650 msgstr "Zeige"
9651
9652 # OPAC > Appearance
9653 msgid ""
9654 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9655 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9656 msgstr ""
9657 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9658 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9659
9660 # OPAC > Policy
9661 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9662 msgstr "Zeige keine"
9663
9664 # OPAC > Policy
9665 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9666 msgstr "Zeige"
9667
9668 # OPAC > Policy
9669 msgid ""
9670 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9671 "on the OPAC."
9672 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9673
9674 # Staff interface > Appearance
9675 msgid ""
9676 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9677 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9678 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9679 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9680 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9681 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9682 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9683 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9684 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9685 msgstr ""
9686 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9687 "XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9688 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9689 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
9690 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9691 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
9692 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
9693 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
9694 "ersetzt."
9695
9696 # OPAC > Appearance
9697 msgid ""
9698 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9699 "at: "
9700 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9701
9702 # Staff interface > Appearance
9703 msgid ""
9704 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9705 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9706 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9707 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9708 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9709 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9710 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9711 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9712 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9713 msgstr ""
9714 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9715 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9716 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9717 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
9718 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9719 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
9720 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
9721 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
9722 "ersetzt."
9723
9724 # OPAC > Appearance
9725 msgid ""
9726 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9727 "stylesheet at: "
9728 msgstr ""
9729 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9730
9731 # Staff interface > Appearance
9732 msgid ""
9733 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9734 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9735 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9736 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9737 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9738 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9739 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9740 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9741 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9742 msgstr ""
9743 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9744 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9745 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9746 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
9747 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9748 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
9749 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
9750 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
9751 "ersetzt."
9752
9753 # OPAC > Appearance
9754 msgid ""
9755 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9756 "at: "
9757 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9758
9759 # OPAC > Features
9760 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9761 msgstr "Zeige kein"
9762
9763 # OPAC > Features
9764 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9765 msgstr "Zeige"
9766
9767 # OPAC > Features
9768 msgid ""
9769 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9770 "the OPAC."
9771 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9772
9773 # OPAC > Appearance
9774 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9775 msgstr "Zeige"
9776
9777 # OPAC > Appearance
9778 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9779 msgstr "Zeige keine"
9780
9781 # OPAC > Appearance
9782 msgid ""
9783 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9784 "the OPAC masthead."
9785 msgstr ""
9786 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9787 "OPAC."
9788
9789 # OPAC > Appearance
9790 msgid ""
9791 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9792 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9793
9794 # OPAC > Appearance
9795 msgid ""
9796 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9797 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9798 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9799 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9800 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9801 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9802 "to start from your HTTP document root."
9803 msgstr ""
9804 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9805 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9806 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9807 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9808 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9809 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9810 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9811
9812 # OPAC > Advanced search options
9813 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9814 msgstr "Medientypen"
9815
9816 # OPAC > Advanced search options
9817 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9818 msgstr "Sprache"
9819
9820 # OPAC > Advanced search options
9821 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9822 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9823
9824 # OPAC > Advanced search options
9825 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9826 msgstr "Erscheinungsjahr"
9827
9828 # OPAC > Advanced search options
9829 msgid ""
9830 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9831 "view:"
9832 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9833
9834 # OPAC > Advanced search options
9835 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9836 msgstr "Sortierung"
9837
9838 # OPAC > Advanced search options
9839 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9840 msgstr "Unterkategorien"
9841
9842 # OPAC > Advanced search options
9843 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9844 msgstr "Medientypen"
9845
9846 # OPAC > Advanced search options
9847 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9848 msgstr "Sprache"
9849
9850 # OPAC > Advanced search options
9851 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9852 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9853
9854 # OPAC > Advanced search options
9855 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9856 msgstr "Erscheinungsjahr"
9857
9858 # OPAC > Advanced search options
9859 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9860 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9861
9862 # OPAC > Advanced search options
9863 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9864 msgstr "Sortierung"
9865
9866 # OPAC > Advanced search options
9867 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9868 msgstr "Unterkategorien"
9869
9870 # OPAC > Policy
9871 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9872 msgstr "Erlaube,"
9873
9874 # OPAC > Policy
9875 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9876 msgstr "Erlaube nicht,"
9877
9878 # OPAC > Policy
9879 msgid ""
9880 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9881 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9882
9883 # OPAC > Policy
9884 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9885 msgstr "Erlaube,"
9886
9887 # OPAC > Policy
9888 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9889 msgstr "Erlaube nicht,"
9890
9891 # OPAC > Policy
9892 msgid ""
9893 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9894 "with other patrons."
9895 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9896
9897 # OPAC > Features
9898 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9899 msgstr "Erlaube,"
9900
9901 # OPAC > Features
9902 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9903 msgstr "Erlaube nicht,"
9904
9905 # OPAC > Features
9906 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9907 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9908
9909 # OPAC > Features
9910 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9911 msgstr "Deaktiviere"
9912
9913 # OPAC > Features
9914 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9915 msgstr "Aktiviere"
9916
9917 # OPAC > Features
9918 msgid ""
9919 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9920 "OPAC detail page."
9921 msgstr ""
9922 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9923
9924 # OPAC > Features
9925 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9926 msgstr "Deaktivieren"
9927
9928 # OPAC > Features
9929 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9930 msgstr "Aktivieren"
9931
9932 # OPAC > Features
9933 msgid ""
9934 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9935 "(Elasticsearch only)."
9936 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9937
9938 # OPAC > Features
9939 msgid ""
9940 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9941 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9942 "Ask your system administrator to schedule it."
9943 msgstr ""
9944 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9945 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9946 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9947
9948 # OPAC > Features
9949 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9950 msgstr "Erlaube,"
9951
9952 # OPAC > Features
9953 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9954 msgstr "Erlaube nicht,"
9955
9956 # OPAC > Features
9957 msgid ""
9958 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9959 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9960
9961 # OPAC > Features
9962 msgid ""
9963 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9964 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9965 "Ask your system administrator to schedule it."
9966 msgstr ""
9967 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9968 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9969 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9970
9971 # OPAC > Features
9972 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9973 msgstr "Zeige keine"
9974
9975 # OPAC > Features
9976 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9977 msgstr "Zeige eine"
9978
9979 # OPAC > Features
9980 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9981 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9982
9983 # OPAC > Appearance
9984 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9985 msgstr "BibTeX"
9986
9987 # OPAC > Appearance
9988 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9989 msgstr "Dublin Core"
9990
9991 # OPAC > Appearance
9992 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9993 msgstr "ISBD"
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9997 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9998
9999 # OPAC > Appearance
10000 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10001 msgstr "MARCXML"
10002
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10005 msgstr "MODS"
10006
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10009 msgstr "RIS"
10010
10011 # OPAC > Appearance
10012 msgid ""
10013 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10014 "from OPAC detail page:"
10015 msgstr ""
10016 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
10017
10018 # OPAC > Appearance
10019 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10020 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
10021
10022 # OPAC > Appearance
10023 msgid ""
10024 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10025 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10026 msgstr ""
10027 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
10028 "(9xx, x9x, xx9)"
10029
10030 # OPAC > Appearance
10031 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10032 msgstr "Verwende die Grafik unter"
10033
10034 # OPAC > Appearance
10035 msgid ""
10036 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10037 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10038 msgstr ""
10039 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
10040 "</code> angegeben werden.)"
10041
10042 # OPAC > Policy
10043 msgid ""
10044 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10045 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10046 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10047 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10048 msgstr ""
10049 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
10050 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
10051 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10052 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
10053
10054 # OPAC > Policy
10055 msgid ""
10056 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10057 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10058 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10059 msgstr ""
10060 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
10061 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10062 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10063 "wurden:"
10064
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10067 msgstr "Verstecke nicht"
10068
10069 # OPAC > Appearance
10070 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10071 msgstr "Verstecke"
10072
10073 # OPAC > Policy
10074 msgid ""
10075 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10076 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10077 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10078 msgstr ""
10079 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
10080 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10081 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10082 "wurden:"
10083
10084 # OPAC > Appearance
10085 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10086 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
10087
10088 # OPAC > Appearance
10089 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10090 msgstr "Keine Markierung"
10091
10092 # OPAC > Appearance
10093 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10094 msgstr "Markierung"
10095
10096 # OPAC > Appearance
10097 msgid ""
10098 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10099 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10100 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10101 msgstr ""
10102 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
10103 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
10104 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
10105
10106 # OPAC > Features
10107 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10108 msgstr "Erlaube,"
10109
10110 # OPAC > Features
10111 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10112 msgstr "Erlaube nicht,"
10113
10114 # OPAC > Features
10115 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10116 msgstr ""
10117 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
10118
10119 # OPAC > Features
10120 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10121 msgstr "Zeige"
10122
10123 # OPAC > Features
10124 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10125 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
10126
10127 # OPAC > Features
10128 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10129 msgstr "Bibliothek und Signatur"
10130
10131 # OPAC > Features
10132 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10133 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
10134
10135 # OPAC > Features
10136 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10137 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
10138
10139 # OPAC > Features
10140 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10141 msgstr "nur Bibliothek"
10142
10143 # OPAC > Appearance
10144 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10145 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
10146
10147 # OPAC > Appearance
10148 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10149 msgstr "Zeige nicht"
10150
10151 # OPAC > Appearance
10152 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10153 msgstr "Zeige"
10154
10155 # OPAC > Appearance
10156 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10157 msgstr "."
10158
10159 # OPAC > Appearance
10160 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10161 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
10162
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10165 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
10166
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10169 msgstr "nur in der Fußzeile"
10170
10171 # OPAC > Appearance
10172 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10173 msgstr "nur am Seitenanfang"
10174
10175 # OPAC > Appearance
10176 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10177 msgstr "Zeige die"
10178
10179 # OPAC > Appearance
10180 msgid ""
10181 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10182 "page."
10183 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
10184
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10187 msgstr "aktuelle Bibliothek"
10188
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10191 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
10192
10193 # OPAC > Appearance
10194 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10195 msgstr "die Heimatbibliothek"
10196
10197 # OPAC > Appearance
10198 msgid ""
10199 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10200 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10201 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10202 "administration page."
10203 msgstr ""
10204 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
10205 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10206 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10207
10208 # OPAC > Appearance
10209 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10210 msgstr "Anzeige des Standortes "
10211
10212 # OPAC > Appearance
10213 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10214 msgstr ""
10215 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
10216 "Standortbibliotheken"
10217
10218 # OPAC > Appearance
10219 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10220 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10221
10222 # OPAC > Appearance
10223 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10224 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10225
10226 # OPAC > Appearance
10227 msgid ""
10228 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10229 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10230
10231 # OPAC > Appearance
10232 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10233 msgstr "in einer separaten Spalte"
10234
10235 # OPAC > Appearance
10236 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10237 msgstr "Zeige keine"
10238
10239 # OPAC > Appearance
10240 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10241 msgstr "Zeige"
10242
10243 # OPAC > Appearance
10244 msgid ""
10245 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10246 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10247 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10248 msgstr ""
10249 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
10250 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
10251 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10252
10253 # OPAC > Appearance
10254 msgid ""
10255 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10256 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10257 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10258 msgstr ""
10259 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10260 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10261 "aktiv ist:"
10262
10263 # OPAC > Appearance
10264 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10265 msgstr "Zeige bis zu"
10266
10267 # OPAC > Appearance
10268 msgid ""
10269 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10270 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10271 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10272 msgstr ""
10273 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
10274 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10275
10276 # OPAC > Appearance
10277 msgid ""
10278 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10279 "results (160 characters)."
10280 msgstr ""
10281 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
10282 "(160 Zeichen)."
10283
10284 # OPAC > Appearance
10285 msgid ""
10286 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10287 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10288 msgstr ""
10289 "Verwende das folgende HTML, um weitere Elemente zur Navigationsleiste im "
10290 "OPAC hinzuzufügen: "
10291
10292 # OPAC > Features
10293 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10294 msgstr "Zeige"
10295
10296 # OPAC > Features
10297 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10298 msgstr "Zeige nicht"
10299
10300 # OPAC > Features
10301 msgid ""
10302 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10303 "the OPAC."
10304 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10305
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10308 msgstr "Nein"
10309
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10312 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
10313
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10316 msgstr "Ja"
10317
10318 # OPAC > Features
10319 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10320 msgstr "Erlaube,"
10321
10322 # OPAC > Features
10323 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10324 msgstr "Erlaube nicht,"
10325
10326 # OPAC > Features
10327 msgid ""
10328 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10329 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10330 msgstr ""
10331 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
10332 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10333
10334 # OPAC > Appearance
10335 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10336 msgstr "Deaktiviere"
10337
10338 # OPAC > Appearance
10339 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10340 msgstr "Aktiviere"
10341
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid ""
10344 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10345 "authentication before accessing the OPAC. "
10346 msgstr ""
10347 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
10348 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10349
10350 # OPAC > Appearance
10351 msgid ""
10352 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10353 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10354 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10355 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10356 msgstr ""
10357 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a "
10358 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10359 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10360 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10361
10362 # OPAC > Policy
10363 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10364 msgstr "Erlaube,"
10365
10366 # OPAC > Policy
10367 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10368 msgstr "Erlaube nicht,"
10369
10370 # OPAC > Policy
10371 msgid ""
10372 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10373 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10374
10375 # OPAC > Policy
10376 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10377 msgstr "'OPACRenew'"
10378
10379 # OPAC > Policy
10380 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10381 msgstr "NULL"
10382
10383 # OPAC > Policy
10384 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10385 msgstr "Verwende"
10386
10387 # OPAC > Policy
10388 msgid ""
10389 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10390 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10391
10392 # OPAC > Policy
10393 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10394 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10395
10396 # OPAC > Policy
10397 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10398 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10399
10400 # OPAC > Policy
10401 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10402 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10403
10404 # OPAC > Features
10405 msgid ""
10406 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10407 "OPAC."
10408 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10409
10410 # OPAC > Features
10411 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10412 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
10413
10414 # OPAC > Features
10415 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10416 msgstr "dürfen"
10417
10418 # OPAC > Features
10419 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10420 msgstr "dürfen nicht"
10421
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10424 msgstr "Trenne nicht"
10425
10426 # OPAC > Appearance
10427 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10428 msgstr "Trenne"
10429
10430 # OPAC > Appearance
10431 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10432 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10433
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10436 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10437
10438 # OPAC > Appearance
10439 msgid ""
10440 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10441 "second tab will contain all other items."
10442 msgstr ""
10443 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
10444 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10445
10446 # OPAC > Appearance
10447 msgid ""
10448 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10449 "tab contains items whose"
10450 msgstr ""
10451 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
10452 "Exemplare der"
10453
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10456 msgstr "Zeige keinen"
10457
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10460 msgstr "Zeige einen"
10461
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid ""
10464 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10465 "masthead."
10466 msgstr ""
10467 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10468
10469 # OPAC > Appearance
10470 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10471 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10472
10473 # OPAC > Appearance
10474 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10475 msgstr "auf keiner Seite"
10476
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10479 msgstr "auf den Detailansichten"
10480
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10483 msgstr "."
10484
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10487 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10488
10489 # OPAC > Appearance
10490 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10491 msgstr "Zeige nicht"
10492
10493 # OPAC > Appearance
10494 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10495 msgstr "Zeige"
10496
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid ""
10499 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10500 "a suggestion in OPAC."
10501 msgstr ""
10502 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10503 "Person."
10504
10505 # OPAC > Features
10506 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10507 msgstr "Erlaube,"
10508
10509 # OPAC > Features
10510 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10511 msgstr "Erlaube nicht,"
10512
10513 # OPAC > Features
10514 msgid ""
10515 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10516 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10517 "avoided if your collection has a large number of items."
10518 msgstr ""
10519 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10520 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10521 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10522
10523 # OPAC > OpenURL
10524 msgid ""
10525 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10526 "OpenURL.png</code>"
10527 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10528
10529 # OPAC > OpenURL
10530 msgid ""
10531 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10532 "openurl.png</code>"
10533 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10534
10535 # OPAC > OpenURL
10536 msgid ""
10537 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10538 "<code>http://</code> or"
10539 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10540
10541 # OPAC > OpenURL
10542 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10543 msgstr "<br/>Beispiele:"
10544
10545 # OPAC > OpenURL
10546 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10547 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10548
10549 # OPAC > OpenURL
10550 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10551 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10552
10553 # OPAC > OpenURL
10554 msgid ""
10555 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10556 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10557 msgstr ""
10558 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10559 "oder <code>https://</code>):"
10560
10561 # OPAC > OpenURL
10562 msgid ""
10563 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10564 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10565 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10566 msgstr ""
10567 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10568 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10569 "\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10570
10571 # OPAC > Self registration and modification
10572 msgid ""
10573 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10574 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10575 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10576 "modification screen:"
10577 msgstr ""
10578 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10579 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10580 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10581
10582 # OPAC > Self registration and modification
10583 msgid ""
10584 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10585 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10586 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10587 "a> to be set to a valid patron category code."
10588 msgstr ""
10589 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/"
10590 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10591 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10592 "a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10593
10594 # OPAC > Self registration and modification
10595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10596 msgstr "Erlaube,"
10597
10598 # OPAC > Self registration and modification
10599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10600 msgstr "Erlaube nicht,"
10601
10602 # OPAC > Self registration and modification
10603 msgid ""
10604 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10605 "via the OPAC."
10606 msgstr ""
10607 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10608
10609 # OPAC > Self registration and modification
10610 msgid ""
10611 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10612 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10613 "( HTML is allowed ):"
10614 msgstr ""
10615 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10616 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10617
10618 # OPAC > Self registration and modification
10619 msgid ""
10620 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10621 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10622 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10623 "screen:"
10624 msgstr ""
10625 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10626 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10627 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10628
10629 # OPAC > Self registration and modification
10630 msgid ""
10631 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10632 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10633 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10634 "registration screen:"
10635 msgstr ""
10636 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10637 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10638 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10639
10640 # OPAC > Self registration and modification
10641 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10642 msgstr "Erfordere nicht,"
10643
10644 # OPAC > Self registration and modification
10645 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10646 msgstr "Erfordere,"
10647
10648 # OPAC > Self registration and modification
10649 msgid ""
10650 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10651 "address by entering it twice."
10652 msgstr ""
10653 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10654 "bestätigen."
10655
10656 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10657 msgid ""
10658 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10659 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10660 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10661 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10662 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10663 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10664 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10665 "a> days ago."
10666 msgstr ""
10667 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen normalen Benutzertyp für die "
10668 "Selbstregistrierung.</strong> Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/"
10669 "cleanup_database.pl</code> aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht "
10670 "abgeschlossene Anmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle "
10671 "Benutzer, die sich vor mehr <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10672 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10673 "a> angemeldet haben."
10674
10675 # OPAC > Self registration and modification
10676 msgid ""
10677 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10678 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10679
10680 # OPAC > Self registration and modification
10681 msgid ""
10682 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10683 "category for patrons registered via the OPAC."
10684 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10685
10686 # OPAC > Self registration and modification
10687 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10688 msgstr "Prüfe,"
10689
10690 # OPAC > Self registration and modification
10691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10692 msgstr "Prüfe nicht,"
10693
10694 # OPAC > Self registration and modification
10695 msgid ""
10696 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10697 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10698 "already exists in the database."
10699 msgstr ""
10700 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10701 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10702 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10703
10704 # OPAC > Self registration and modification
10705 msgid ""
10706 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10707 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10708 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10709 "to schedule it."
10710 msgstr ""
10711 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10712 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10713 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10714
10715 # OPAC > Self registration and modification
10716 msgid ""
10717 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10718 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10719 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10720 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10721 msgstr ""
10722 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/"
10723 "koha/admin/preferences.pl?"
10724 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10725 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
10726
10727 # OPAC > Self registration and modification
10728 msgid ""
10729 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10730 "account creation."
10731 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10732
10733 # OPAC > Self registration and modification
10734 msgid ""
10735 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10736 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10737
10738 # OPAC > Self registration and modification
10739 msgid ""
10740 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10741 "for the following libraries:"
10742 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10743
10744 # OPAC > Self registration and modification
10745 msgid ""
10746 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10747 "listed."
10748 msgstr ""
10749 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10750 "aufgelistet."
10751
10752 # OPAC > Self registration and modification
10753 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10754 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10755
10756 # OPAC > Self registration and modification
10757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10758 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10759
10760 # OPAC > Self registration and modification
10761 msgid ""
10762 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10763 "patron has self registered."
10764 msgstr ""
10765 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10766 "selbst angemeldet hat."
10767
10768 # OPAC > Self registration and modification
10769 msgid ""
10770 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10771 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10772 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10773 msgstr ""
10774 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10775 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10776 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10777
10778 # OPAC > Self registration and modification
10779 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10780 msgstr "Erfordere nicht,"
10781
10782 # OPAC > Self registration and modification
10783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10784 msgstr "Erfordere,"
10785
10786 # OPAC > Self registration and modification
10787 msgid ""
10788 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10789 "patron verify themselves via email."
10790 msgstr ""
10791 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10792
10793 # OPAC > Features
10794 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10795 msgstr "im OPAC"
10796
10797 # OPAC > Features
10798 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10799 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10800
10801 # OPAC > Features
10802 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10803 msgstr "auf der Startseite."
10804
10805 # OPAC > Features
10806 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10807 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10808
10809 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10810 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10811 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
10812
10813 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10814 msgid ""
10815 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10816 "as available for reference in OPAC search results:"
10817 msgstr ""
10818 "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der "
10819 "OPAC-Trefferliste an:"
10820
10821 # OPAC > Restricted page
10822 msgid ""
10823 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10824 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10825 msgstr ""
10826 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10827 "restrictedpage.pl)"
10828
10829 # OPAC > Restricted page
10830 msgid ""
10831 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10832 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10833
10834 # OPAC > Restricted page
10835 msgid ""
10836 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10837 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10838 msgstr ""
10839 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10840 "'127.0.0,127.0.1')."
10841
10842 # OPAC > Restricted page
10843 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10844 msgstr "Verwende"
10845
10846 # OPAC > Restricted page
10847 msgid ""
10848 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10849 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10850 msgstr ""
10851 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10852 "Proxy-Seite."
10853
10854 # OPAC > Policy
10855 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10856 msgstr "Keine Beschränkung"
10857
10858 # OPAC > Policy
10859 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10860 msgstr "Beschränkung"
10861
10862 # OPAC > Policy
10863 msgid ""
10864 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10865 "registered at."
10866 msgstr ""
10867 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10868
10869 # OPAC > Shelf browser
10870 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10871 msgstr "Berücksichtige nicht"
10872
10873 # OPAC > Shelf browser
10874 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10875 msgstr "Berücksichtige"
10876
10877 # OPAC > Shelf browser
10878 msgid ""
10879 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10880 "for the shelf browser."
10881 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10882
10883 # OPAC > Shelf browser
10884 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10885 msgstr "Berücksichtige nicht"
10886
10887 # OPAC > Shelf browser
10888 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10889 msgstr "Berücksichtige"
10890
10891 # OPAC > Shelf browser
10892 msgid ""
10893 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10894 "items for the shelf browser."
10895 msgstr ""
10896 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10897 "Bücherregal."
10898
10899 # OPAC > Shelf browser
10900 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10901 msgstr "Berücksichtige nicht"
10902
10903 # OPAC > Shelf browser
10904 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10905 msgstr "Berücksichtige"
10906
10907 # OPAC > Shelf browser
10908 msgid ""
10909 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10910 "the shelf browser."
10911 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10912
10913 # OPAC > Features
10914 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10915 msgstr "Zeige"
10916
10917 # OPAC > Features
10918 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10919 msgstr "den Vornamen"
10920
10921 # OPAC > Features
10922 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10923 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10924
10925 # OPAC > Features
10926 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10927 msgstr "den vollen Namen"
10928
10929 # OPAC > Features
10930 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10931 msgstr "den Nachnamen"
10932
10933 # OPAC > Features
10934 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10935 msgstr "keinen Namen"
10936
10937 # OPAC > Features
10938 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10939 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10940
10941 # OPAC > Features
10942 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10943 msgstr "den Benutzernamen"
10944
10945 # OPAC > Features
10946 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10947 msgstr "Verberge"
10948
10949 # OPAC > Features
10950 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10951 msgstr "Zeige"
10952
10953 # OPAC > Features
10954 msgid ""
10955 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10956 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10957 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10958 msgstr ""
10959 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10960 "über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10961 "\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
10962
10963 # OPAC > Features
10964 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10965 msgstr "E-Mail"
10966
10967 # OPAC > Features
10968 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10969 msgstr "Facebook"
10970
10971 # OPAC > Features
10972 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10973 msgstr "LinkedIn"
10974
10975 # OPAC > Features
10976 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10977 msgstr "Zeige"
10978
10979 # OPAC > Features
10980 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10981 msgstr "Twitter"
10982
10983 # OPAC > Features
10984 msgid ""
10985 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10986 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10987
10988 # OPAC > Privacy
10989 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10990 msgstr "Erfasse nicht,"
10991
10992 # OPAC > Privacy
10993 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10994 msgstr "Erfasse,"
10995
10996 # OPAC > Privacy
10997 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10998 msgstr "Erfasse anonym,"
10999
11000 # OPAC > Privacy
11001 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11002 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
11003
11004 # OPAC > Appearance
11005 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11006 msgstr "Zeige keine"
11007
11008 # OPAC > Appearance
11009 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11010 msgstr "Zeige"
11011
11012 # OPAC > Appearance
11013 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11014 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
11015
11016 # OPAC > Features
11017 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11018 msgstr "Zeige"
11019
11020 # OPAC > Features
11021 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11022 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
11023
11024 # OPAC > Features
11025 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11026 msgstr "Erlaube,"
11027
11028 # OPAC > Features
11029 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11030 msgstr "Erlaube nicht,"
11031
11032 # OPAC > Features
11033 msgid ""
11034 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11035 "OPAC."
11036 msgstr ""
11037 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
11038
11039 # OPAC > Appearance
11040 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11041 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
11042
11043 # OPAC > Appearance
11044 msgid ""
11045 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11046 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11047 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11048 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11049 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11050 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11051 "expected to start from your HTTP document root."
11052 msgstr ""
11053 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
11054 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
11055 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
11056 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
11057 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
11058 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
11059 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
11060
11061 # OPAC > Privacy
11062 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11063 msgstr "Erlaube,"
11064
11065 # OPAC > Privacy
11066 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11067 msgstr "Erlaube nicht,"
11068
11069 # OPAC > Privacy
11070 msgid ""
11071 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11072 "out in the past."
11073 msgstr ""
11074 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
11075
11076 # OPAC > Appearance
11077 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11078 msgstr "Verwende das Theme"
11079
11080 # OPAC > Appearance
11081 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11082 msgstr "für den OPAC."
11083
11084 # OPAC > Features
11085 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11086 msgstr "Erlaube,"
11087
11088 # OPAC > Features
11089 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11090 msgstr "Erlaube nicht,"
11091
11092 # OPAC > Features
11093 msgid ""
11094 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11095 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
11096
11097 # OPAC > Features
11098 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11099 msgstr "Erlaube,"
11100
11101 # OPAC > Features
11102 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11103 msgstr "Erlaube nicht,"
11104
11105 # OPAC > Features
11106 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11107 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
11108
11109 # Patrons
11110 msgid "patrons.pref"
11111 msgstr " "
11112
11113 # Patrons > General
11114 msgid "patrons.pref General"
11115 msgstr "Allgemeines"
11116
11117 # Patrons > Membership expiry
11118 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11119 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
11120
11121 # Patrons > Notices and notifications
11122 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11123 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
11124
11125 # Patrons > Patron forms
11126 msgid "patrons.pref Patron forms"
11127 msgstr "Benutzerformulare"
11128
11129 # Patrons > Patron relationships
11130 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11131 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
11132
11133 # Patrons > Privacy
11134 msgid "patrons.pref Privacy"
11135 msgstr "Datenschutz"
11136
11137 # Patrons > Security
11138 msgid "patrons.pref Security"
11139 msgstr "Sicherheit"
11140
11141 # Patrons > General
11142 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11143 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
11144
11145 # Patrons > General
11146 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11147 msgstr "Erlaube Benutzern"
11148
11149 # Patrons > General
11150 msgid ""
11151 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11152 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11153 "allow/disallow auto-renewal."
11154 msgstr ""
11155 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
11156 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
11157
11158 # Patrons > Patron relationships
11159 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11160 msgstr "Erlaube"
11161
11162 # Patrons > Patron relationships
11163 msgid ""
11164 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11165 msgstr "Erlaube nicht"
11166
11167 # Patrons > Patron relationships
11168 msgid ""
11169 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11170 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11171 "OPAC."
11172 msgstr ""
11173 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
11174 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11175
11176 # Patrons > Patron relationships
11177 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11178 msgstr "Erlaube"
11179
11180 # Patrons > Patron relationships
11181 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11182 msgstr "Erlaube nicht"
11183
11184 # Patrons > Patron relationships
11185 msgid ""
11186 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11187 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11188 msgstr ""
11189 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
11190 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
11191
11192 # Patrons > General
11193 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11194 msgstr "Erlaube nicht,"
11195
11196 # Patrons > General
11197 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11198 msgstr "Erlaube,"
11199
11200 # Patrons > General
11201 msgid ""
11202 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11203 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11204 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11205 msgstr ""
11206 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11207 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert "
11208 "ist."
11209
11210 # Patrons > General
11211 msgid ""
11212 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11213 "detail changes from the OPAC."
11214 msgstr ""
11215 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
11216 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
11217
11218 # Patrons > Notices and notifications
11219 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11220 msgstr "Verschicke keine"
11221
11222 # Patrons > Notices and notifications
11223 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11224 msgstr "Verschicke"
11225
11226 # Patrons > Notices and notifications
11227 msgid ""
11228 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11229 "account details."
11230 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
11231
11232 # Patrons > Notices and notifications
11233 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11234 msgstr "Verwende"
11235
11236 # Patrons > Notices and notifications
11237 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11238 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
11239
11240 # Patrons > Notices and notifications
11241 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11242 msgstr "die Ausweisnummer"
11243
11244 # Patrons > Notices and notifications
11245 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11246 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
11247
11248 # Patrons > Notices and notifications
11249 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11250 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
11251
11252 # Patrons > Notices and notifications
11253 msgid ""
11254 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11255 "emails."
11256 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
11257
11258 # Patrons > Notices and notifications
11259 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11260 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
11261
11262 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11263 msgid ""
11264 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11265 "cron switch"
11266 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11267
11268 # Patrons > Notices and notifications
11269 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11270 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen:"
11271
11272 # Patrons > Patron forms
11273 msgid ""
11274 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11275 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11276
11277 # Circulation > Checkout policy
11278 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11279 msgstr "nie"
11280
11281 # Patrons > Patron forms
11282 msgid ""
11283 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11284 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11285 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11286 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11287 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11288 "code>."
11289 msgstr ""
11290 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11291 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11292 "aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11293 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11294 "<code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11295
11296 # Patrons > Patron forms
11297 msgid ""
11298 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11299 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11300 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11301 "screen:"
11302 msgstr ""
11303 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11304 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11305 "für Benutzerdaten. "
11306
11307 # Patrons > Membership expiry
11308 msgid ""
11309 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11310 "new expiry date on"
11311 msgstr ""
11312 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
11313 "Ablaufdatum vom"
11314
11315 # Patrons > Membership expiry
11316 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11317 msgstr "aktuellen Datum."
11318
11319 # Patrons > Membership expiry
11320 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11321 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11322
11323 # Patrons > Membership expiry
11324 msgid ""
11325 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11326 "date."
11327 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
11328
11329 # Patrons > Patron forms
11330 msgid ""
11331 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11332 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11333 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11334 "screen:"
11335 msgstr ""
11336 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11337 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11338 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
11339
11340 # Patrons > Patron forms
11341 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11342 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11343
11344 # Patrons > Patron forms
11345 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11346 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11347
11348 # Patrons > Patron forms
11349 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11350 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11351
11352 # Patrons > Patron forms
11353 msgid ""
11354 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11355 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11356 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11357 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11358 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11359 msgstr ""
11360 "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11361 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11362 "\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte "
11363 "minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11364
11365 # Patrons > Patron forms
11366 msgid ""
11367 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11368 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11369 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11370 msgstr ""
11371 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
11372 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
11373 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
11374 "(also ',Maximum')."
11375
11376 # Patrons > General
11377 msgid ""
11378 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11379 "the current item has been checked out before."
11380 msgstr ""
11381 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
11382 "Benutzer entliehen wurde."
11383
11384 # Patrons > General
11385 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11386 msgstr "Prüfung"
11387
11388 # Patrons > General
11389 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11390 msgstr "Keine Prüfung"
11391
11392 # Patrons > General
11393 msgid ""
11394 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11395 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11396
11397 # Patrons > General
11398 msgid ""
11399 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11400 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11401
11402 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11403 msgid ""
11404 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11405 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11406 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11407 msgstr ""
11408 "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11409 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert "
11410 "ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11411
11412 # Patrons > General
11413 msgid ""
11414 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11415 "has been checked out no longer than"
11416 msgstr ""
11417 "Löse einen Warnhinweis aus, wenn das aktuelle Exemplar vor nicht mehr als "
11418
11419 # Patrons > General
11420 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11421 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11422
11423 # Patrons > Patron forms
11424 msgid ""
11425 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11426 "identifiers"
11427 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11428
11429 # Patrons > Patron forms
11430 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11431 msgstr "Alternative Adresse"
11432
11433 # Patrons > Patron forms
11434 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11435 msgstr "Alternativer Kontakt"
11436
11437 # Patrons > Patron forms
11438 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11439 msgstr "Kontaktinformation"
11440
11441 # Patrons > Patron forms
11442 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11443 msgstr "Bürgeninformation"
11444
11445 # Patrons > Patron forms
11446 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11447 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11448
11449 # Patrons > Patron forms
11450 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11451 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11452
11453 # Patrons > Patron forms
11454 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11455 msgstr "Kontodaten"
11456
11457 # Patrons > Patron forms
11458 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11459 msgstr "Hauptadresse"
11460
11461 # Patrons > Patron forms
11462 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11463 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11464
11465 # Patrons > Patron forms
11466 msgid ""
11467 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11468 "patrons)"
11469 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11470
11471 # Patrons > Patron forms
11472 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11473 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11474
11475 # Patrons > Patron forms
11476 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11477 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11478
11479 # Patrons > Patron forms
11480 msgid ""
11481 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11482 "patrons)"
11483 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11484
11485 # Patrons > Patron forms
11486 msgid ""
11487 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11488 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11489 "still be expanded later):"
11490 msgstr ""
11491 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11492 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11493 "aber aufgeklappt werden):"
11494
11495 # Patrons > General
11496 msgid ""
11497 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11498 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11499 "option:"
11500 msgstr ""
11501 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11502 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11503
11504 # Patrons > General
11505 msgid ""
11506 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11507 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11508 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11509 "the patron search page."
11510 msgstr ""
11511 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11512 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11513 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11514 "Benutzermodul angezeigt."
11515
11516 # Patrons > General
11517 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11518 msgstr "Aktiviere"
11519
11520 # Patrons > General
11521 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11522 msgstr "Deaktiviere"
11523
11524 # Patrons > General
11525 msgid ""
11526 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11527 "arbitrary files to a borrower record."
11528 msgstr ""
11529 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11530 "Benutzerdatensatz."
11531
11532 # Patrons > Notices and notifications
11533 msgid ""
11534 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11535 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11536 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11537 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11538 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11539 msgstr ""
11540 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11541 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11542 "Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11543 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11544 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11545
11546 # Patrons > Notices and notifications
11547 msgid ""
11548 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11549 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11550 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11551 "your system administrator to schedule them."
11552 msgstr ""
11553 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11554 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11555 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11556 "einzurichten."
11557
11558 # Patrons > Notices and notifications
11559 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11560 msgstr "Erlaube,"
11561
11562 # Patrons > Notices and notifications
11563 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11564 msgstr "Erlaube nicht,"
11565
11566 # Patrons > Notices and notifications
11567 msgid ""
11568 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11569 "patrons will receive and when they will receive them."
11570 msgstr ""
11571 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11572 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11573
11574 # Patrons > Notices and notifications
11575 msgid ""
11576 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11577 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11578 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11579 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11580 msgstr ""
11581 "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11582 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11583 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11584
11585 # Patrons > Notices and notifications
11586 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11587 msgstr "Erlaube nicht"
11588
11589 # Patrons > Notices and notifications
11590 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11591 msgstr "Erlaube"
11592
11593 # Patrons > Notices and notifications
11594 msgid ""
11595 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11596 "the OPAC."
11597 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11598
11599 # Patrons > General
11600 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11601 msgstr "Deaktiviere"
11602
11603 # Patrons > General
11604 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11605 msgstr "Aktiviere"
11606
11607 # Patrons > General
11608 msgid ""
11609 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11610 "custom attributes on patrons."
11611 msgstr ""
11612 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11613 "Benutzereigenschaften."
11614
11615 # Patrons > Security
11616 msgid ""
11617 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11618 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11619
11620 # Patrons > Security
11621 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11622 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11623
11624 # Patrons > Notices and notifications
11625 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11626 msgstr "Deaktiviere"
11627
11628 # Patrons > Notices and notifications
11629 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11630 msgstr "Aktiviere"
11631
11632 # Patrons > Notices and notifications
11633 msgid ""
11634 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11635 "SMS if no patron email is defined."
11636 msgstr ""
11637 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11638 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11639
11640 # Patrons > General
11641 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11642 msgstr "Berechne"
11643
11644 # Patrons > General
11645 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11646 msgstr "Berechne keine"
11647
11648 # Patrons > General
11649 msgid ""
11650 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11651 "to a category with an enrollment fee."
11652 msgstr ""
11653 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11654 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11655
11656 # Patrons > Privacy
11657 msgid ""
11658 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11659 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11660 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11661 msgstr ""
11662 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11663 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11664 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11665 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11666
11667 # Patrons > Privacy
11668 msgid ""
11669 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11670 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11671 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11672 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11673 msgstr ""
11674 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11675 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11676 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> "
11677 "konfigurieren."
11678
11679 # Patrons > Privacy
11680 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11681 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11682
11683 # Patrons > Privacy
11684 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11685 msgstr "Deaktiviert"
11686
11687 # Patrons > Privacy
11688 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11689 msgstr "Erzwungen"
11690
11691 # Patrons > Privacy
11692 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11693 msgstr "Tolerant"
11694
11695 # OPAC > Self registration and modification
11696 msgid ""
11697 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11698 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11699 "system administrator to schedule it."
11700 msgstr ""
11701 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11702 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator "
11703 "darum diesen einzurichten."
11704
11705 # Patrons > Privacy
11706 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11707 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
11708
11709 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11710 msgid ""
11711 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11712 msgstr ""
11713 "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
11714
11715 # Patrons > General
11716 msgid ""
11717 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11718 "specified in the circulation rules matrix."
11719 msgstr ""
11720 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11721 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11722
11723 # Patrons > General
11724 msgid ""
11725 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11726 msgstr ""
11727 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11728
11729 # Patrons > General
11730 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11731 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11732
11733 # Patrons > Membership expiry
11734 msgid ""
11735 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11736 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11737 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11738 msgstr ""
11739 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11740 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11741 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11742
11743 # Patrons > Membership expiry
11744 msgid ""
11745 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11746 "when a patron's card will expire in"
11747 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11748
11749 # Patrons > Membership expiry
11750 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11751 msgstr "Tagen abläuft."
11752
11753 # Patrons > Membership expiry
11754 msgid ""
11755 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11756 "to expire or has expired"
11757 msgstr ""
11758 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11759
11760 # Patrons > Membership expiry
11761 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11762 msgstr "Tage vor Ablauf."
11763
11764 # Patrons > Patron forms
11765 msgid ""
11766 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11767 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11768 "target='blank'>database columns</a>:"
11769 msgstr ""
11770 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11771 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11772
11773 # Patrons > Patron forms
11774 msgid ""
11775 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11776 "possible duplicates when adding a new patron."
11777 msgstr ""
11778 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11779 "neuer Benutzer angelegt wird."
11780
11781 # Patrons > Patron forms
11782 msgid ""
11783 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11784 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11785 "columns</a>:"
11786 msgstr ""
11787 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11788 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11789
11790 # Patrons > Patron forms
11791 msgid ""
11792 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11793 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11794 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11795 "individual fields in that form will be ignored."
11796 msgstr ""
11797 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11798 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11799 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11800 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11801
11802 # Patrons > General
11803 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11804 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11805
11806 # Patrons > General
11807 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11808 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11809
11810 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11811 msgid ""
11812 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11813 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11814 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11815 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11816 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11817 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11818 msgstr ""
11819 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
11820 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11821 "\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11822 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11823 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
11824
11825 # Patrons > Notices and notifications
11826 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11827 msgstr "Deaktiviere"
11828
11829 # Patrons > Notices and notifications
11830 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11831 msgstr "Aktiviere"
11832
11833 # Patrons > Notices and notifications
11834 msgid ""
11835 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11836 "plugin will be required to process the phone notifications."
11837 msgstr ""
11838 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11839 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11840
11841 # Patrons > Patron relationships
11842 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11843 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11844
11845 # Patrons > Patron relationships
11846 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11847 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11848
11849 # Patrons > Patron relationships
11850 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11851 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11852
11853 # Patrons > Patron relationships
11854 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11855 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11856
11857 # Patrons > Patron relationships
11858 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11859 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11860
11861 # Patrons > Patron relationships
11862 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11863 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11864
11865 # Patrons > Patron relationships
11866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11867 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11868
11869 # Patrons > Patron relationships
11870 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11871 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11872
11873 # Patrons > Patron relationships
11874 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11875 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11876
11877 # Patrons > Patron relationships
11878 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11879 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11880
11881 # Patrons > Patron relationships
11882 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11883 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11884
11885 # Patrons > Patron relationships
11886 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11887 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11888
11889 # Patrons > Patron relationships
11890 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11891 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11892
11893 # Patrons > Patron relationships
11894 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11895 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11896
11897 # Patrons > Patron relationships
11898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11899 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11900
11901 # Patrons > Patron relationships
11902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11903 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11904
11905 # Patrons > Patron relationships
11906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11907 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11908
11909 # Patrons > Patron relationships
11910 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11911 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11912
11913 # Patrons > Patron relationships
11914 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11915 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11916
11917 # Patrons > Patron relationships
11918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11919 msgstr "Kontakt - Fax"
11920
11921 # Patrons > Patron relationships
11922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11923 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11924
11925 # Patrons > Patron relationships
11926 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11927 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11928
11929 # Patrons > Patron relationships
11930 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11931 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11932
11933 # Patrons > Patron relationships
11934 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11935 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11936
11937 # Patrons > Patron relationships
11938 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11939 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11940
11941 # Patrons > Patron relationships
11942 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11943 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11944
11945 # Patrons > Patron relationships
11946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11947 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11948
11949 # Patrons > Patron relationships
11950 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11951 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11952
11953 # Patrons > Patron relationships
11954 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11955 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11956
11957 # Patrons > Patron relationships
11958 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11959 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11960
11961 # Patrons > Patron relationships
11962 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11963 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11964
11965 # Patrons > Patron relationships
11966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11967 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11968
11969 # Patrons > Patron relationships
11970 msgid ""
11971 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11972 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11973 "the guarantors record:"
11974 msgstr ""
11975 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11976 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11977
11978 # Patrons > Privacy
11979 msgid ""
11980 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11981 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11982 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11983 msgstr ""
11984 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href=\"/"
11985 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11986 "\">GDPR_Policy</a> aktiviert ist."
11987
11988 # Patrons > Privacy
11989 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11990 msgstr "Verwende die folgende URL"
11991
11992 # Patrons > Privacy
11993 msgid ""
11994 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11995 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11996 "make sure that this page is not blocked.)"
11997 msgstr ""
11998 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11999 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
12000 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
12001
12002 # Patrons > General
12003 msgid ""
12004 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12005 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12006 msgstr ""
12007 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
12008 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
12009
12010 # Patrons > General
12011 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12012 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
12013
12014 # Patrons > General
12015 msgid ""
12016 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12017 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
12018
12019 # Patrons > General
12020 msgid ""
12021 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12022 "superlibrarian privileges."
12023 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
12024
12025 # Patrons > Security
12026 msgid ""
12027 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12028 "transactions:"
12029 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
12030
12031 # Patrons > Security
12032 msgid ""
12033 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12034 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
12035
12036 # Patrons > Security
12037 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12038 msgstr "Stadt"
12039
12040 # Patrons > Security
12041 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
12042 msgstr "Sammlung"
12043
12044 # Patrons > Security
12045 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12046 msgstr "Staat"
12047
12048 # Patrons > Security
12049 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12050 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
12051
12052 # Patrons > Security
12053 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12054 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
12055
12056 # Patrons > Security
12057 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12058 msgstr "Deaktiviere"
12059
12060 # Patrons > Security
12061 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12062 msgstr "Aktiviere"
12063
12064 # Patrons > Security
12065 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
12066 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12067
12068 # Patrons > Security
12069 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
12070 msgstr "Heimatbibliothek"
12071
12072 # Patrons > Security
12073 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12074 msgstr "Medientyp"
12075
12076 # Patrons > Security
12077 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12078 msgstr "Signatur"
12079
12080 # Patrons > Security
12081 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12082 msgstr "Exemplarnummer"
12083
12084 # Patrons > Security
12085 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12086 msgstr "Transaktionsbibliothek"
12087
12088 # Patrons > Security
12089 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12090 msgstr "Standort"
12091
12092 # Patrons > Security
12093 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12094 msgstr "Benutzertyp"
12095
12096 # Patrons > Security
12097 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12098 msgstr "Geschlecht"
12099
12100 # Patrons > Security
12101 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12102 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
12103
12104 # Patrons > Security
12105 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12106 msgstr "Anrede"
12107
12108 # Patrons > Security
12109 msgid ""
12110 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12111 "separate table for statistics purpose."
12112 msgstr ""
12113 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
12114 "Tabellen verschoben."
12115
12116 # Patrons > Security
12117 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12118 msgstr "Statistik 1"
12119
12120 # Patrons > Security
12121 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12122 msgstr "Statistik 2"
12123
12124 # Patrons > Security
12125 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12126 msgstr "Bundesland"
12127
12128 # Patrons > Security
12129 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12130 msgstr "Transaktionsart"
12131
12132 # Patrons > Security
12133 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12134 msgstr "PLZ"
12135
12136 # Patrons > Security
12137 msgid ""
12138 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12139 "personal information."
12140 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
12141
12142 # Patrons > Security
12143 msgid ""
12144 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12145 "lowercase and one uppercase)."
12146 msgstr ""
12147 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
12148 "enthalten)."
12149
12150 # Patrons > Security
12151 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12152 msgstr "Verlange nicht"
12153
12154 # Patrons > Security
12155 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12156 msgstr "Verlange"
12157
12158 # Patrons > Security
12159 msgid ""
12160 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12161 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
12162
12163 # Patrons > Notices and notifications
12164 msgid ""
12165 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12166 "set SMSSendDriver to: Email"
12167 msgstr ""
12168 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
12169 "SMSSendDriver Email an."
12170
12171 # Patrons > Notices and notifications
12172 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12173 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12174
12175 # Patrons > Notices and notifications
12176 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12177 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12178
12179 # Patrons > Notices and notifications
12180 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12181 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12182
12183 # Patrons > Notices and notifications
12184 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12185 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12186
12187 # Patrons > Notices and notifications
12188 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12189 msgstr "und ein Passwort"
12190
12191 # Patrons > Notices and notifications
12192 msgid ""
12193 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12194 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12195
12196 # Patrons > General
12197 msgid ""
12198 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12199 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12200
12201 # Patrons > General
12202 msgid ""
12203 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12204 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12205 msgstr ""
12206 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
12207 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12208
12209 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12210 msgid ""
12211 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12212 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12213 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12214 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12215 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12216 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12217 msgstr ""
12218 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12219 "koha/admin/preferences.pl?"
12220 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12221 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-"
12222 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12223 "\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12224
12225 # Patrons > Notices and notifications
12226 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12227 msgstr "Deaktiviere"
12228
12229 # Patrons > Notices and notifications
12230 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12231 msgstr "Aktiviere"
12232
12233 # Patrons > Notices and notifications
12234 msgid ""
12235 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12236 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12237 "supported)."
12238 msgstr ""
12239 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
12240 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12241
12242 # Patrons > General
12243 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12244 msgstr "Speicherung"
12245
12246 # Patrons > General
12247 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12248 msgstr "Keine Speicherung"
12249
12250 # Patrons > General
12251 msgid ""
12252 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12253 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12254 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12255 msgstr ""
12256 "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC, über SIP2 oder "
12257 "ILS-DI anmeldet oder etwas entleiht, wird der Zeitstempel in borrowers."
12258 "lastseen aktualisiert."
12259
12260 # Patrons > General
12261 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12262 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12263
12264 # Patrons > Privacy
12265 msgid ""
12266 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12267 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12268 msgstr ""
12269 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
12270 "verweigert haben nach"
12271
12272 # Patrons > Privacy
12273 msgid ""
12274 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12275 "accounts after"
12276 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12277
12278 # Patrons > Privacy
12279 msgid ""
12280 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12281 "accounts after"
12282 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12283
12284 # Patrons > Privacy
12285 msgid ""
12286 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12287 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12288 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12289 "cleanup database cron job."
12290 msgstr ""
12291 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
12292 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
12293 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12294
12295 # Patrons > Notices and notifications
12296 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12297 msgstr "Schicke keine"
12298
12299 # Patrons > Notices and notifications
12300 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12301 msgstr "Schicke"
12302
12303 # Patrons > Notices and notifications
12304 msgid ""
12305 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12306 "writeoffs."
12307 msgstr ""
12308 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12309
12310 # Patrons > Patron forms
12311 msgid ""
12312 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12313 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12314 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12315 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12316 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12317 "code>."
12318 msgstr ""
12319 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12320 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann "
12321 "darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12322 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12323 "<code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12324
12325 # Patrons > Patron forms
12326 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12327 msgstr "Automatische Generierung"
12328
12329 # Patrons > Patron forms
12330 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12331 msgstr "Keine automatische Generierung"
12332
12333 # Patrons > Patron forms
12334 msgid ""
12335 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12336 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12337 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12338 "default to 26345000012942)."
12339 msgstr ""
12340 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
12341 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
12342 "nächste Nummer 12942 generiert)."
12343
12344 # Patrons > Patron relationships
12345 msgid ""
12346 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12347 "Leave empty to deactivate."
12348 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12349
12350 # Patrons > Patron relationships
12351 msgid ""
12352 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12353 "they guarantee:"
12354 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12355
12356 # Patrons > General
12357 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12358 msgstr "Erlaube,"
12359
12360 # Patrons > General
12361 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12362 msgstr "Erlaube nicht,"
12363
12364 # Patrons > General
12365 msgid ""
12366 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12367 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12368 "allowed access or not)."
12369 msgstr ""
12370 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
12371 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
12372 "gespeichert)."
12373
12374 # Patrons > Security
12375 msgid ""
12376 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12377 "be at least"
12378 msgstr ""
12379 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
12380 "mindestens"
12381
12382 # Patrons > Security
12383 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12384 msgstr "Zeichen lang sein."
12385
12386 # Patrons > General
12387 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12388 msgstr "Erlaube,"
12389
12390 # Patrons > General
12391 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12392 msgstr "Erlaube nicht,"
12393
12394 # Patrons > General
12395 msgid ""
12396 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12397 "the staff interface."
12398 msgstr ""
12399 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12400
12401 # Patrons > Patron forms
12402 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12403 msgstr "Speichere"
12404
12405 # Patrons > Patron forms
12406 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12407 msgstr "Speichere nicht"
12408
12409 # Patrons > Patron forms
12410 msgid ""
12411 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12412 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12413
12414 # Patrons > General
12415 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12416 msgstr "Erlaube,"
12417
12418 # Patrons > General
12419 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12420 msgstr "Erlaube nicht,"
12421
12422 # Patrons > General
12423 msgid ""
12424 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12425 "to request a discharge."
12426 msgstr ""
12427 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
12428 "Benutzer Entlastungen anfordern."
12429
12430 # Searching
12431 msgid "searching.pref"
12432 msgstr "Suche"
12433
12434 # Searching > Did you mean/spell checking
12435 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12436 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12437
12438 # Searching > Features
12439 msgid "searching.pref Features"
12440 msgstr "Funktionen"
12441
12442 # Searching > Results display
12443 msgid "searching.pref Results display"
12444 msgstr "Trefferliste"
12445
12446 # Searching > Search form
12447 msgid "searching.pref Search form"
12448 msgstr "Suchformular"
12449
12450 # Searching > Search form
12451 msgid ""
12452 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12453 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12454 msgstr ""
12455 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
12456 "zu beschränken."
12457
12458 # Searching > Search form
12459 msgid ""
12460 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12461 "values with | or ,)."
12462 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12463
12464 # Searching > Search form
12465 msgid ""
12466 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12467 "advanced search drop-down to the"
12468 msgstr ""
12469 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
12470 "Sprachcodes beschränken: "
12471
12472 # Searching > Search form
12473 msgid ""
12474 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12475 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12476 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12477 msgstr ""
12478 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
12479 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
12480 "strong>)."
12481
12482 # Searching > Search form
12483 msgid ""
12484 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12485 "interface advanced search for limiting searches on the"
12486 msgstr ""
12487 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
12488 "Suche nach"
12489
12490 # Searching > Search form
12491 msgid ""
12492 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12493 "appear in the order listed.<br/>"
12494 msgstr ""
12495 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12496
12497 # Searching > Results display
12498 msgid ""
12499 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12500 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12501 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12502 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12503 "preference is set to bibliographic record."
12504 msgstr ""
12505 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
12506 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
12507 "angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12508 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12509 "a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12510
12511 # Searching > Results display
12512 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12513 msgstr "Zeige"
12514
12515 # Searching > Results display
12516 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12517 msgstr "Zeige nicht"
12518
12519 # Searching > Features
12520 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12521 msgstr "Deaktiviere"
12522
12523 # Searching > Features
12524 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12525 msgstr "Aktiviere"
12526
12527 # Searching > Features
12528 msgid ""
12529 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12530 "bibliographic record detail page in staff interface."
12531 msgstr ""
12532 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12533 "durchstöbern."
12534
12535 # Searching > Results display
12536 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12537 msgstr "Facetten anzeigen für "
12538
12539 # Searching > Results display
12540 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12541 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12542
12543 # Searching > Results display
12544 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12545 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12546
12547 # Searching > Results display
12548 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12549 msgstr "Heimbibliothek"
12550
12551 # Searching > Features
12552 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12553 msgstr "Deaktiviere"
12554
12555 # Searching > Features
12556 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12557 msgstr "Aktiviere"
12558
12559 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12560 msgid ""
12561 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12562 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12563 "query.html#type-cross-fields"
12564 msgstr ""
12565 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12566 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12567
12568 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12569 msgid ""
12570 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12571 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12572 msgstr ""
12573 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12574 "Elasticsearch 6.X und später."
12575
12576 # Searching > Features
12577 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12578 msgstr "Protokolliere nicht "
12579
12580 # Searching > Features
12581 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12582 msgstr "Protokolliere "
12583
12584 # Searching > Features
12585 msgid ""
12586 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12587 "interface."
12588 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12589
12590 # Searching > Results display
12591 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12592 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12593
12594 # Searching > Results display
12595 msgid ""
12596 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12597 "interface."
12598 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12599
12600 # Searching > Results display
12601 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12602 msgstr "Zeige bis zu"
12603
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12606 msgstr "Facetten je Kategorie."
12607
12608 # Searching > Results display
12609 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12610 msgstr "Sortiere Facetten"
12611
12612 # Searching > Features
12613 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12614 msgstr "alphabetisch"
12615
12616 # Searching > Results display
12617 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12618 msgstr "nach Anzahl"
12619
12620 # Searching > Results display
12621 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12622 msgstr "in jeder Kategorie."
12623
12624 # Searching > Features
12625 msgid ""
12626 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12627 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12628 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12629 msgstr ""
12630 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12631 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12632 "Einstellung geändert wird."
12633
12634 # Searching > Features
12635 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12636 msgstr "Berücksichtige nicht"
12637
12638 # Searching > Features
12639 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12640 msgstr "Berücksichtige"
12641
12642 # Searching > Search form
12643 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12644 msgstr "Als Voreinstellung,"
12645
12646 # Searching > Search form
12647 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12648 msgstr "verwende nicht"
12649
12650 # Searching > Search form
12651 msgid ""
12652 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12653 "callnumber and standard number staff interface searches."
12654 msgstr ""
12655 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12656 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12657
12658 # Searching > Search form
12659 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12660 msgstr "verwende"
12661
12662 # Searching > Did you mean/spell checking
12663 msgid ""
12664 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12665 "bibspell."
12666 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12667
12668 # Searching > Did you mean/spell checking
12669 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12670 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12671
12672 # Searching > Did you mean/spell checking
12673 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12674 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12675
12676 # Searching > Did you mean/spell checking
12677 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12678 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12679
12680 # Searching > Did you mean/spell checking
12681 msgid ""
12682 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12683 "changing."
12684 msgstr ""
12685 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12686 "erforderlich ist."
12687
12688 # Searching > Search form
12689 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12690 msgstr "Übernehme"
12691
12692 # Searching > Search form
12693 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12694 msgstr "Übernehme nicht"
12695
12696 # Searching > Search form
12697 msgid ""
12698 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12699 "unlogged user to the next patron logging in."
12700 msgstr ""
12701 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12702 "Benutzeranmeldung."
12703
12704 # Searching > Results display
12705 msgid ""
12706 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12707 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12708 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12709 msgstr ""
12710 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12711 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12712 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12713
12714 # Searching > Results display
12715 msgid ""
12716 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12717 "for no limit."
12718 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12719
12720 # Searching > Results display
12721 msgid ""
12722 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12723 "many items, only check the availability status for the first"
12724 msgstr ""
12725 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12726 "die ersten"
12727
12728 # Searching > Results display
12729 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12730 msgstr "Exemplare."
12731
12732 # Searching > Results display
12733 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12734 msgstr "Zeige nicht"
12735
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12738 msgstr "Zeige"
12739
12740 # Searching > Results display
12741 msgid ""
12742 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12743 "number in OPAC search results."
12744 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12745
12746 # Searching > Search form
12747 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12748 msgstr "Als Voreinstellung,"
12749
12750 # Searching > Search form
12751 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12752 msgstr "verwende nicht"
12753
12754 # Searching > Search form
12755 msgid ""
12756 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12757 "callnumber and standard number OPAC searches."
12758 msgstr ""
12759 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12760 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12761
12762 # Searching > Search form
12763 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12764 msgstr "verwende"
12765
12766 # Searching > Results display
12767 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12768 msgstr ","
12769
12770 # Searching > Results display
12771 msgid ""
12772 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12773 "OPAC by"
12774 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12775
12776 # Searching > Results display
12777 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12778 msgstr "aufsteigend."
12779
12780 # Searching > Results display
12781 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12782 msgstr "Verfasser"
12783
12784 # Searching > Results display
12785 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12786 msgstr "Signatur"
12787
12788 # Searching > Results display
12789 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12790 msgstr "Erwerbungsdatum"
12791
12792 # Searching > Results display
12793 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12794 msgstr "Erscheinungsjahr"
12795
12796 # Searching > Results display
12797 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12798 msgstr "absteigend."
12799
12800 # Searching > Results display
12801 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12802 msgstr "von A-Z."
12803
12804 # Searching > Results display
12805 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12806 msgstr "von Z-A."
12807
12808 # Searching > Results display
12809 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12810 msgstr "Relevanz"
12811
12812 # Searching > Results display
12813 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12814 msgstr "Titel"
12815
12816 # Searching > Results display
12817 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12818 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12819
12820 # Searching > Results display
12821 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12822 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12823
12824 # Searching > Results display
12825 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12826 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12827
12828 # Searching > Results display
12829 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12830 msgstr "Zeige kein"
12831
12832 # Searching > Results display
12833 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12834 msgstr "Zeige ein"
12835
12836 # Searching > Results display
12837 msgid ""
12838 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12839 "OPAC search results."
12840 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12841
12842 # Searching > Search form
12843 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12844 msgstr "Mache"
12845
12846 # Searching > Features
12847 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12848 msgstr "Mache keine"
12849
12850 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12851 msgid ""
12852 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12853 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12854 msgstr ""
12855 "MARC-Exemplarfelder in den XSLT-Stylesheets verfügbar. Die Voreinstellung "
12856 "ist \"Mache keine\", Exemplardaten werden mit anderen Methoden dargestellt."
12857
12858 # Searching > Features
12859 msgid ""
12860 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12861 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12862 msgstr ""
12863 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12864 "cite>.)"
12865
12866 # Searching > Features
12867 msgid ""
12868 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12869 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12870 "cite>)"
12871 msgstr ""
12872 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12873 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12874
12875 # Searching > Features
12876 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12877 msgstr "automatisch durchführen."
12878
12879 # Searching > Features
12880 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12881 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12882
12883 # Searching > Features
12884 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12885 msgstr "Versuche nicht"
12886
12887 # Searching > Features
12888 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12889 msgstr "Versuche"
12890
12891 # Searching > Features
12892 msgid ""
12893 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12894 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12895 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12896 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12897 msgstr ""
12898 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12899 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12900 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12901 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12902
12903 # Searching > Features
12904 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12905 msgstr "Escape nicht"
12906
12907 # Searching > Features
12908 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12909 msgstr "Escape"
12910
12911 # Searching > Features
12912 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12913 msgstr "Unescape escaped"
12914
12915 # Searching > Features
12916 msgid ""
12917 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12918 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12919 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12920 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12921 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12922 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12923 msgstr ""
12924 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12925 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12926 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12927 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12928 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12929 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12930
12931 # Searching > Features
12932 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12933 msgstr "Versuche nicht"
12934
12935 # Searching > Features
12936 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12937 msgstr "Versuche"
12938
12939 # Searching > Features
12940 msgid ""
12941 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12942 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12943 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12944 msgstr ""
12945 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12946 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12947 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12948
12949 # Searching > Features
12950 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12951 msgstr "Deaktiviere"
12952
12953 # Searching > Features
12954 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12955 msgstr "Aktiviere"
12956
12957 # Searching > Features
12958 msgid ""
12959 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12960 "(REQUIRES ZEBRA)."
12961 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12962
12963 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12964 msgid ""
12965 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12966 "library or library group, limit by the item's"
12967 msgstr ""
12968 "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt "
12969 "wird, verwende die "
12970
12971 # Searching > Results display
12972 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12973 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12974
12975 # Searching > Results display
12976 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12977 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12978
12979 # Searching > Results display
12980 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12981 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
12982
12983 # Searching > Results display
12984 msgid ""
12985 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12986 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12987
12988 # Searching > Results display
12989 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12990 msgstr "suche nicht"
12991
12992 # Searching > Results display
12993 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12994 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12995
12996 # Searching > Results display
12997 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12998 msgstr "suche"
12999
13000 # Searching > Features
13001 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13002 msgstr "Erzwinge nicht"
13003
13004 # Searching > Features
13005 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13006 msgstr "Erzwinge,"
13007
13008 # Searching > Features
13009 msgid ""
13010 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13011 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13012 msgstr ""
13013 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
13014 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
13015
13016 # Searching > Features
13017 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13018 msgstr "Berücksichtige nicht"
13019
13020 # Searching > Features
13021 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13022 msgstr "Berücksichtige"
13023
13024 # Searching > Features
13025 msgid ""
13026 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13027 "by clicking on subject tracings."
13028 msgstr ""
13029 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
13030 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
13031
13032 # Searching > Results display
13033 msgid ""
13034 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13035 "separator for UNIMARC authors facets"
13036 msgstr ""
13037 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
13038 "Personen in UNIMARC"
13039
13040 # Searching > Features
13041 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13042 msgstr "Verwende keine"
13043
13044 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13045 msgid ""
13046 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13047 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13048 msgstr ""
13049 "Anführungszeichen im ICU-Format ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. "
13050 "Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
13051
13052 # Searching > Features
13053 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13054 msgstr "Verwende"
13055
13056 # Searching > Results display
13057 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13058 msgstr ","
13059
13060 # Searching > Results display
13061 msgid ""
13062 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13063 "staff interface by"
13064 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
13065
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13068 msgstr "aufsteigend."
13069
13070 # Searching > Results display
13071 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13072 msgstr "Verfasser"
13073
13074 # Searching > Results display
13075 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13076 msgstr "Signatur"
13077
13078 # Searching > Results display
13079 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13080 msgstr "Erwerbungsdatum"
13081
13082 # Searching > Results display
13083 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13084 msgstr "Erscheinungsjahr"
13085
13086 # Searching > Results display
13087 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13088 msgstr "absteigend."
13089
13090 # Searching > Results display
13091 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13092 msgstr "von A-Z."
13093
13094 # Searching > Results display
13095 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13096 msgstr "von Z-A."
13097
13098 # Searching > Results display
13099 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13100 msgstr "Relevanz"
13101
13102 # Searching > Results display
13103 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13104 msgstr "Titel"
13105
13106 # Searching > Results display
13107 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13108 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13109
13110 # Searching > Results display
13111 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13112 msgstr "Zeige keine"
13113
13114 # Searching > Results display
13115 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13116 msgstr "Zeige"
13117
13118 # Searching > Results display
13119 msgid ""
13120 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13121 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13122 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13123 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13124 msgstr ""
13125 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
13126 "wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13127 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
13128 "beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
13129
13130 # Searching > Search form
13131 msgid ""
13132 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13133 "interface advanced search pages."
13134 msgstr ""
13135 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
13136 "Dienstoberfläche."
13137
13138 # Searching > Search form
13139 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13140 msgstr "Als Voreinstellung,"
13141
13142 # Searching > Search form
13143 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13144 msgstr "zeige keine"
13145
13146 # Searching > Search form
13147 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13148 msgstr "zeige"
13149
13150 # Searching > Results display
13151 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13152 msgstr "Zeige bis zu"
13153
13154 # Searching > Results display
13155 msgid ""
13156 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13157 "the search results"
13158 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
13159
13160 # Searching > Results display
13161 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13162 msgstr "Berücksichtige bis zu"
13163
13164 # Searching > Results display
13165 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13166 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
13167
13168 # Searching > Results display
13169 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13170 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
13171
13172 # Searching > Results display
13173 msgid ""
13174 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13175 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
13176
13177 # Searching > Results display
13178 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13179 msgstr "Zeige kein"
13180
13181 # Searching > Results display
13182 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13183 msgstr "Zeige ein"
13184
13185 # Searching > Results display
13186 msgid ""
13187 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13188 "interface search results."
13189 msgstr ""
13190 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
13191
13192 # Serials
13193 msgid "serials.pref"
13194 msgstr "Zeitschriften"
13195
13196 # Serials
13197 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13198 msgstr "Zeige die letzten"
13199
13200 # Serials
13201 msgid ""
13202 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13203 "OPAC."
13204 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13205
13206 # Serials
13207 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13208 msgstr "Belege"
13209
13210 # Serials
13211 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13212 msgstr "Belege nicht"
13213
13214 # Serials
13215 msgid ""
13216 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13217 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13218 msgstr ""
13219 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
13220 "zugegangenen Heftes."
13221
13222 # Serials
13223 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13224 msgstr "Erzeuge"
13225
13226 # Serials
13227 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13228 msgstr "Erzeuge keinen"
13229
13230 # Serials
13231 msgid ""
13232 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13233 "record when its attached serial is renewed."
13234 msgstr ""
13235 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
13236 "verlängert wird."
13237
13238 # Serials
13239 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13240 msgstr "Setze keine"
13241
13242 # Serials
13243 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13244 msgstr "Setze eine"
13245
13246 # Serials
13247 msgid ""
13248 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13249 "a routing list."
13250 msgstr ""
13251 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
13252 "Umlaufliste stehen."
13253
13254 # Serials
13255 msgid ""
13256 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13257 "lists:"
13258 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13259
13260 # Serials
13261 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13262 msgstr "Deaktiviere"
13263
13264 # Serials
13265 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13266 msgstr "Aktiviere"
13267
13268 # Serials
13269 msgid ""
13270 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13271 msgstr ""
13272 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13273
13274 # Serials
13275 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13276 msgstr "Zeige die letzten"
13277
13278 # Serials
13279 msgid ""
13280 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13281 "the staff interface."
13282 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13283
13284 # Serials
13285 msgid ""
13286 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13287 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13288 msgstr ""
13289 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
13290 "werden (Felder mit | trennen)"
13291
13292 # Serials
13293 msgid ""
13294 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13295 "for a bibliographic record, preselect"
13296 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13297
13298 # Serials
13299 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13300 msgstr "Kurzhistorie"
13301
13302 # Serials
13303 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13304 msgstr "volle Historie"
13305
13306 # Serials
13307 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13308 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13309
13310 # Serials
13311 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13312 msgstr "Keine Änderung"
13313
13314 # Serials
13315 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13316 msgstr "Änderung"
13317
13318 # Serials
13319 msgid ""
13320 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13321 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13322 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13323 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13324 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13325 "specific item."
13326 msgstr ""
13327 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
13328 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
13329 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
13330 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a "
13331 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13332 "level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13333
13334 # Serials
13335 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13336 msgstr "Zeige den"
13337
13338 # Serials
13339 msgid ""
13340 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13341 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13342 "UNIMARC."
13343 msgstr ""
13344 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
13345 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13346
13347 # Serials
13348 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13349 msgstr "Reiter Exemplare"
13350
13351 # Serials
13352 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13353 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13354
13355 # Serials
13356 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13357 msgstr "Reiter Abonnements"
13358
13359 # Staff interface
13360 msgid "staff_interface.pref"
13361 msgstr " "
13362
13363 # Staff interface > Appearance
13364 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13365 msgstr "Erscheinungsbild"
13366
13367 # Staff interface > Options
13368 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13369 msgstr "Authentifizierung"
13370
13371 # Staff interface > Options
13372 msgid "staff_interface.pref Options"
13373 msgstr "Optionen"
13374
13375 # Staff interface > Options
13376 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13377 msgstr "Deaktiviere"
13378
13379 # Staff interface > Options
13380 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13381 msgstr "Aktiviere"
13382
13383 # Staff interface > Options
13384 msgid ""
13385 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13386 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13387 "administration."
13388 msgstr ""
13389 "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13390 "admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13391
13392 # Staff interface > Appearance
13393 msgid ""
13394 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13395 "option must be turned on."
13396 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13397
13398 # Staff interface > Appearance
13399 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13400 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13401
13402 # Staff interface > Appearance
13403 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13404 msgstr "Nur Detailansicht"
13405
13406 # Staff interface > Appearance
13407 msgid ""
13408 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13409 "as an image on: "
13410 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13411
13412 # Staff interface > Appearance
13413 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13414 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13415
13416 # Staff interface > Appearance
13417 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13418 msgstr "In der Trefferliste"
13419
13420 # Staff interface > Appearance
13421 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13422 msgstr "Zeige nicht"
13423
13424 # Staff interface > Appearance
13425 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13426 msgstr "Zeige"
13427
13428 # Staff interface > Appearance
13429 msgid ""
13430 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13431 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13432 "staff interface."
13433 msgstr ""
13434 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
13435 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
13436 "XSLT)."
13437
13438 # Staff interface > Options
13439 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13440 msgstr "Zeige nicht"
13441
13442 # Staff interface > Options
13443 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13444 msgstr "Zeige"
13445
13446 # Staff interface > Options
13447 msgid ""
13448 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13449 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13450 msgstr ""
13451 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
13452 "unter Vormerkungen."
13453
13454 # Staff interface > Options
13455 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13456 msgstr "Zeige nicht"
13457
13458 # Staff interface > Options
13459 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13460 msgstr "Zeige"
13461
13462 # Staff interface > Options
13463 msgid ""
13464 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13465 "for 'Search the catalog' boxes."
13466 msgstr ""
13467 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
13468 "Dienstoberfläche."
13469
13470 # Staff interface > Appearance
13471 msgid ""
13472 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13473 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13474 msgstr ""
13475 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13476
13477 # Staff interface > Appearance
13478 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13479 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13480
13481 # Staff interface > Appearance
13482 msgid ""
13483 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13484 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13485 msgstr ""
13486 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
13487 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13488
13489 # Staff interface > Appearance
13490 msgid ""
13491 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13492 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13493 "of links or blank):"
13494 msgstr ""
13495 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
13496 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
13497 "oder leer sein):"
13498
13499 # Staff interface > Appearance
13500 msgid ""
13501 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13502 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13503 msgstr ""
13504 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13505
13506 # Staff interface > Appearance
13507 msgid ""
13508 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13509 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13510 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13511 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13512 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13513 msgstr ""
13514 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte "
13515 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13516 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
13517 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
13518 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13519
13520 # Staff interface > Appearance
13521 msgid ""
13522 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13523 "in the staff interface:"
13524 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13525
13526 # Staff interface > Appearance
13527 msgid ""
13528 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13529 "pages in the staff interface:"
13530 msgstr ""
13531 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13532
13533 # Staff interface > Appearance
13534 msgid ""
13535 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13536 "own column on the main page of the staff interface:"
13537 msgstr ""
13538 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
13539 "Dienstoberfläche:"
13540
13541 # Staff interface > Appearance
13542 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13543 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13544
13545 # Staff interface > Appearance
13546 msgid ""
13547 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13548 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13549 msgstr ""
13550 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
13551 "<code>http://</code>)"
13552
13553 # Staff interface > Options
13554 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13555 msgstr "Deaktiviere"
13556
13557 # Staff interface > Options
13558 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13559 msgstr "Aktiviere"
13560
13561 # Staff interface > Options
13562 msgid ""
13563 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13564 "detail page."
13565 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13566
13567 # Staff interface > Appearance
13568 msgid ""
13569 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13570 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13571
13572 # Staff interface > Appearance
13573 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13574 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13575
13576 # Staff interface > Appearance
13577 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13578 msgstr "nur Seitenende"
13579
13580 # Staff interface > Appearance
13581 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13582 msgstr "Seitenanfang"
13583
13584 # Staff interface > Appearance
13585 msgid ""
13586 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13587 "staff interface login page"
13588 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13589
13590 # Staff interface > Options
13591 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13592 msgstr "Zeige nicht"
13593
13594 # Staff interface > Options
13595 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13596 msgstr "Zeige"
13597
13598 # Staff interface > Options
13599 msgid ""
13600 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13601 "editing certain HTML system preferences."
13602 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13603
13604 # Staff interface > Appearance
13605 msgid ""
13606 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13607 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13608 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13609 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13610 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13611 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13612 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13613 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13614 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13615 "interface language."
13616 msgstr ""
13617 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13618 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13619 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13620 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
13621 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13622 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
13623 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
13624 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13625
13626 # Staff interface > Appearance
13627 msgid ""
13628 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13629 "interface using XSLT stylesheet at: "
13630 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13631
13632 # Staff interface > Appearance
13633 msgid ""
13634 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13635 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13636 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13637 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13638 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13639 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13640 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13641 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13642 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13643 msgstr ""
13644 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13645 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13646 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13647 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
13648 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13649 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
13650 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
13651 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
13652 "ersetzt."
13653
13654 # Staff interface > Appearance
13655 msgid ""
13656 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13657 "using XSLT stylesheet at: "
13658 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13659
13660 # Staff interface > Appearance
13661 msgid ""
13662 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13663 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13664 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13665 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13666 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13667 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13668 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13669 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13670 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13671 "interface language."
13672 msgstr ""
13673 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13674 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13675 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13676 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
13677 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13678 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
13679 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
13680 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13681
13682 # Staff interface > Appearance
13683 msgid ""
13684 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13685 "interface using XSLT stylesheet at: "
13686 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13687
13688 # Staff interface > Appearance
13689 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13690 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13691
13692 # Staff interface > Appearance
13693 msgid ""
13694 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13695 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13696 msgstr ""
13697 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13698 "lassen)"
13699
13700 # Staff interface > Options
13701 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13702 msgstr "Zeige nicht"
13703
13704 # Staff interface > Options
13705 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13706 msgstr "Zeige"
13707
13708 # Staff interface > Options
13709 msgid ""
13710 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13711 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13712
13713 # Staff interface > Appearance
13714 msgid ""
13715 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13716 "stylesheet"
13717 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13718
13719 # Staff interface > Appearance
13720 msgid ""
13721 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13722 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13723 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13724 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13725 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13726 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13727 "expected to start from your HTTP document root."
13728 msgstr ""
13729 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13730 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13731 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13732 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13733 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13734 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13735 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13736
13737 # Staff interface > Appearance
13738 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13739 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13740
13741 # Staff interface > Appearance
13742 msgid ""
13743 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13744 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13745 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13746 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13747 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13748 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13749 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13750 "root."
13751 msgstr ""
13752 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13753 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13754 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13755 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13756 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13757 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13758
13759 # Staff interface > Options
13760 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13761 msgstr "Zeige nicht"
13762
13763 # Staff interface > Options
13764 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13765 msgstr "Zeige"
13766
13767 # Staff interface > Options
13768 msgid ""
13769 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13770 "the staff interface."
13771 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13772
13773 # Staff interface > Appearance
13774 msgid ""
13775 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13776 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13777
13778 # Staff interface > Appearance
13779 msgid ""
13780 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13781 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13782 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13783 "work.)"
13784 msgstr ""
13785 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13786 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13787
13788 # Staff interface > Options
13789 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13790 msgstr "Erlaube,"
13791
13792 # Staff interface > Options
13793 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13794 msgstr "Erlaube nicht,"
13795
13796 # Staff interface > Appearance
13797 msgid ""
13798 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13799 "shibboleth."
13800 msgstr ""
13801 "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen "
13802 "Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
13803
13804 # Staff interface > Appearance
13805 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13806 msgstr "Verwende das"
13807
13808 # Staff interface > Appearance
13809 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13810 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13811
13812 # Staff interface > Options
13813 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13814 msgstr "Erlaube"
13815
13816 # Staff interface > Options
13817 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13818 msgstr "Erlaube nicht"
13819
13820 # Staff interface > Options
13821 msgid ""
13822 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13823 "staff interface."
13824 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13825
13826 # Staff interface > Options
13827 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13828 msgstr "Erlaube"
13829
13830 # Staff interface > Options
13831 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13832 msgstr "Erlaube nicht"
13833
13834 # Staff interface > Options
13835 msgid ""
13836 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13837 "form on the staff interface."
13838 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13839
13840 # Staff interface > Options
13841 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13842 msgstr "Erlaube"
13843
13844 # Staff interface > Options
13845 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13846 msgstr "Erlaube nicht"
13847
13848 # Staff interface > Options
13849 msgid ""
13850 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13851 "the staff interface."
13852 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13853
13854 # Tools
13855 msgid "tools.pref"
13856 msgstr "tools.pref"
13857
13858 # Tools > Barcodes
13859 msgid "tools.pref Barcodes"
13860 msgstr "Barcodes"
13861
13862 # Tools > Batch item
13863 msgid "tools.pref Batch item"
13864 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13865
13866 # Tools > News
13867 msgid "tools.pref News"
13868 msgstr "Nachrichten"
13869
13870 # Tools > Patron cards
13871 msgid "tools.pref Patron cards"
13872 msgstr "Benutzerausweise"
13873
13874 # Tools > Reports
13875 msgid "tools.pref Reports"
13876 msgstr "Reports"
13877
13878 # Tools > Upload
13879 msgid "tools.pref Upload"
13880 msgstr "Upload"
13881
13882 # Tools > News
13883 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13884 msgstr "."
13885
13886 # Tools > News
13887 msgid ""
13888 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13889 "news items with"
13890 msgstr ""
13891 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13892 "Nachrichteneinträgen"
13893
13894 # Tools > News
13895 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13896 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13897
13898 # Tools > News
13899 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13900 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13901
13902 # Tools > Barcodes
13903 msgid ""
13904 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13905 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13906
13907 # Tools > Barcodes
13908 msgid ""
13909 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13910 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13911 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13912 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13913 msgstr ""
13914 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13915 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13916 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13917 "Semikolon, Punkt, etc."
13918
13919 # Tools > Patron cards
13920 msgid ""
13921 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13922 "database to"
13923 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13924
13925 # Tools > Patron cards
13926 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13927 msgstr "Bilder"
13928
13929 # Tools > Batch item
13930 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13931 msgstr "Anzeige von bis zu"
13932
13933 # Tools > Batch item
13934 msgid ""
13935 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13936 "batch."
13937 msgstr "Exemplare in einer einzelnen Stapellöschung."
13938
13939 # Tools > Batch item
13940 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13941 msgstr "Zeige bis zu"
13942
13943 # Tools > Batch item
13944 msgid ""
13945 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13946 "batch."
13947 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13948
13949 # Tools > Batch item
13950 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13951 msgstr "Verarbeite bis zu "
13952
13953 # Tools > Batch item
13954 msgid ""
13955 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13956 "batch."
13957 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13958
13959 # Tools > News
13960 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13961 msgstr " ."
13962
13963 # Tools > News
13964 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13965 msgstr "Nur im OPAC"
13966
13967 # Tools > News
13968 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13969 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13970
13971 # Tools > News
13972 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13973 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13974
13975 # Tools > News
13976 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13977 msgstr "Nie"
13978
13979 # Tools > News
13980 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13981 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13982
13983 # Tools > Reports
13984 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13985 msgstr "Zeige standardmässig"
13986
13987 # Tools > Reports
13988 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13989 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13990
13991 # Tools > Upload
13992 msgid ""
13993 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13994 "uploads older than"
13995 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13996
13997 # Tools > Upload
13998 msgid ""
13999 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14000 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14001 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14002 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
14003
14004 # Web services
14005 msgid "web_services.pref"
14006 msgstr "Web Services"
14007
14008 # Web services > General
14009 msgid "web_services.pref General"
14010 msgstr "Allgemeines"
14011
14012 # Web services > ILS-DI
14013 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14014 msgstr "ILS-DI"
14015
14016 # Web services > IdRef
14017 msgid "web_services.pref IdRef"
14018 msgstr "IdRef"
14019
14020 # Web services > Mana KB
14021 msgid "web_services.pref Mana KB"
14022 msgstr "Mana KB"
14023
14024 # Web services > OAI-PMH
14025 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14026 msgstr "OAI-PMH"
14027
14028 # Web services > REST API
14029 msgid "web_services.pref REST API"
14030 msgstr "REST API"
14031
14032 # Web services > Reporting
14033 msgid "web_services.pref Reporting"
14034 msgstr "Reporting"
14035
14036 # Web services > General
14037 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14038 msgstr "."
14039
14040 # Web services > General
14041 msgid ""
14042 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14043 "Origin header to"
14044 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
14045
14046 # Web services > Mana KB
14047 msgid ""
14048 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14049 "KB:"
14050 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
14051
14052 # Web services > Mana KB
14053 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14054 msgstr "Abonnements"
14055
14056 # Web services > ILS-DI
14057 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14058 msgstr "Deaktiviere"
14059
14060 # Web services > ILS-DI
14061 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14062 msgstr "Aktiviere"
14063
14064 # Web services > ILS-DI
14065 msgid ""
14066 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14067 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14068 msgstr ""
14069 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14070
14071 # Web services > ILS-DI
14072 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14073 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
14074
14075 # Web services > ILS-DI
14076 msgid ""
14077 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14078 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14079 "the field blank to allow any IP address."
14080 msgstr ""
14081 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
14082 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
14083 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
14084
14085 # Web services > IdRef
14086 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14087 msgstr "Deaktiviere"
14088
14089 # Web services > IdRef
14090 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14091 msgstr "Aktiviere"
14092
14093 # Web services > IdRef
14094 msgid ""
14095 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14096 "UNIMARC."
14097 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
14098
14099 # Web services > IdRef
14100 msgid ""
14101 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14102 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14103 msgstr ""
14104 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
14105 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
14106
14107 # Web services > Mana KB
14108 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14109 msgstr "Deaktiviere"
14110
14111 # Web services > Mana KB
14112 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14113 msgstr "Aktiviere"
14114
14115 # Web services > Mana KB
14116 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14117 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
14118
14119 # Web services > Mana KB
14120 msgid ""
14121 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14122 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14123 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14124 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14125 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14126 "license</a>"
14127 msgstr ""
14128 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
14129 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
14130 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
14131 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
14132 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
14133
14134 # Web services > Mana KB
14135 msgid ""
14136 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14137 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14138 msgstr ""
14139 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14140 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
14141
14142 # Web services > Mana KB
14143 msgid ""
14144 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14145 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
14146
14147 # Web services > OAI-PMH
14148 msgid ""
14149 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14150 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14151 msgstr ""
14152 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
14153 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14154
14155 # Web services > OAI-PMH
14156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14157 msgstr "Deaktiviere"
14158
14159 # Web services > OAI-PMH
14160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14161 msgstr "Aktiviere"
14162
14163 # Web services > OAI-PMH
14164 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14165 msgstr "Kohas"
14166
14167 # Web services > OAI-PMH
14168 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14169 msgstr "Deaktiviere"
14170
14171 # Web services > OAI-PMH
14172 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14173 msgstr "Aktiviere"
14174
14175 # Web services > OAI-PMH
14176 msgid ""
14177 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14178 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14179 msgstr ""
14180 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
14181 "angelegt oder aktualisiert wird."
14182
14183 # Web services > OAI-PMH
14184 msgid ""
14185 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14186 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14187 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14188 "syspref to be enabled."
14189 msgstr ""
14190 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14191 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14192 "AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
14193
14194 # Web services > OAI-PMH
14195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14196 msgstr "Deaktiviere"
14197
14198 # Web services > OAI-PMH
14199 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14200 msgstr "Aktiviere"
14201
14202 # Web services > OAI-PMH
14203 msgid ""
14204 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14205 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14206 msgstr ""
14207 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
14208 "sets."
14209
14210 # Web services > OAI-PMH
14211 msgid ""
14212 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14213 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14214 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14215 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14216 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14217 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14218 "records."
14219 msgstr ""
14220 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
14221 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
14222 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14223 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14224 "definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate "
14225 "enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen "
14226 "erzeugt."
14227
14228 # Web services > OAI-PMH
14229 msgid ""
14230 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14231 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14232
14233 # Web services > OAI-PMH
14234 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14235 msgstr "."
14236
14237 # Web services > OAI-PMH
14238 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14239 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14240
14241 # Web services > OAI-PMH
14242 msgid ""
14243 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14244 "some point (transient)"
14245 msgstr ""
14246 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
14247 "(transient"
14248
14249 # Web services > OAI-PMH
14250 msgid ""
14251 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14252 "(persistent)"
14253 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14254
14255 # Web services > OAI-PMH
14256 msgid ""
14257 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14258 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14259
14260 # Web services > OAI-PMH
14261 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14262 msgstr "Gebe bis zu"
14263
14264 # Web services > OAI-PMH
14265 msgid ""
14266 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14267 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14268 msgstr ""
14269 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14270
14271 # Web services > OAI-PMH
14272 msgid ""
14273 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14274 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14275 msgstr ""
14276 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
14277 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14278
14279 # Web services > OAI-PMH
14280 msgid ""
14281 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14282 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14283 msgstr ""
14284 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14285 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14286
14287 # Web services > OAI-PMH
14288 msgid ""
14289 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14290 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14291
14292 # Web services > OAI-PMH
14293 msgid ""
14294 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14295 "prefix"
14296 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14297
14298 # Web services > REST API
14299 msgid ""
14300 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14301 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14302 "the REST API."
14303 msgstr ""
14304 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14305 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14306
14307 # Web services > REST API
14308 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14309 msgstr "Deaktiviere"
14310
14311 # Web services > REST API
14312 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14313 msgstr "Aktiviere"
14314
14315 # Web services > REST API
14316 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14317 msgstr "Deaktiviere"
14318
14319 # Web services > REST API
14320 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14321 msgstr "Aktiviere"
14322
14323 # Web services > REST API
14324 msgid ""
14325 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14326 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14327 "[EXPERIMENTAL]"
14328 msgstr ""
14329 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
14330 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
14331
14332 # Web services > REST API
14333 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14334 msgstr "Deaktiviere"
14335
14336 # Web services > REST API
14337 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14338 msgstr "Aktiviere"
14339
14340 # Web services > REST API
14341 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14342 msgstr "den /public Namespace der API."
14343
14344 # Web services > REST API
14345 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14346 msgstr "Deaktiviere"
14347
14348 # Web services > REST API
14349 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14350 msgstr "Aktiviere"
14351
14352 # Web services > REST API
14353 msgid ""
14354 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14355 "routes (that don't require authenticated access)"
14356 msgstr ""
14357 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
14358 "Zugang erfordern)"
14359
14360 # Web services > REST API
14361 msgid ""
14362 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14363 "returned by the REST API endpoints to"
14364 msgstr ""
14365 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
14366 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
14367
14368 # Web services > REST API
14369 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14370 msgstr "/ pro Seite."
14371
14372 # Web services > Reporting
14373 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14374 msgstr "Zeige maximal"
14375
14376 # Web services > Reporting
14377 msgid ""
14378 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14379 "reports web service."
14380 msgstr ""
14381 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
14382
14383 # Administration > Google OpenID Connect
14384 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14385 #~ msgstr "."
14386
14387 # Administration > Google OpenID Connect
14388 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14389 #~ msgstr "."
14390
14391 # Administration > Google OpenID Connect
14392 #~ msgid ""
14393 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14394 #~ "domains."
14395 #~ msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
14396
14397 # Circulation > Batch checkout
14398 #~ msgid ""
14399 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14400 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14401 #~ msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
14402
14403 # Circulation > Holds policy
14404 #~ msgid ""
14405 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14406 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14407 #~ msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
14408
14409 # Enhanced content > Adlibris
14410 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
14411 #~ msgstr "Adlibris"
14412
14413 # Enhanced content > Adlibris
14414 #~ msgid ""
14415 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
14416 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
14417 #~ msgstr ""
14418 #~ "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
14419 #~ "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
14420
14421 # Enhanced content > Adlibris
14422 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
14423 #~ msgstr "Zeige keine"
14424
14425 # Enhanced content > Adlibris
14426 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
14427 #~ msgstr "Zeige"
14428
14429 # Enhanced content > Adlibris
14430 #~ msgid ""
14431 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
14432 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
14433 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
14434 #~ msgstr ""
14435 #~ "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
14436 #~ "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
14437
14438 # Enhanced content > Adlibris
14439 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
14440 #~ msgstr "Verwende die Basis-URL: "
14441
14442 # Enhanced content > Adlibris
14443 #~ msgid ""
14444 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
14445 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
14446 #~ msgstr ""
14447 #~ "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
14448
14449 # I18N/L10N
14450 #~ msgid ""
14451 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14452 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14453 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14454 #~ msgstr ""
14455 #~ "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14456 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
14457 #~ "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
14458
14459 # I18N/L10N
14460 #~ msgid ""
14461 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14462 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14463 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14464 #~ msgstr ""
14465 #~ "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14466 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da "
14467 #~ "sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
14468
14469 # I18N/L10N
14470 #~ msgid ""
14471 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14472 #~ "of the languages on the interface."
14473 #~ msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
14474
14475 # Logging > Logging
14476 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14477 #~ msgstr "Keine Aufzeichnung"
14478
14479 # Logging > Logging
14480 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14481 #~ msgstr "Aufzeichnung"
14482
14483 # OPAC > Payments
14484 #~ msgid "opac.pref Payments"
14485 #~ msgstr "Zahlungen"
14486
14487 # OPAC > Appearance
14488 #~ msgid ""
14489 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14490 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14491 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14492 #~ msgstr ""
14493 #~ " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14494 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14495 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14496
14497 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14498 #~ msgid ""
14499 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14500 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14501 #~ "can implement different payment services."
14502 #~ msgstr ""
14503 #~ "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig "
14504 #~ "zugunsten von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen "
14505 #~ "Bezahldienstleistern implementieren können, entfallen. "
14506
14507 # OPAC > Payments
14508 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14509 #~ msgstr "Erlaube"
14510
14511 # OPAC > Payments
14512 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14513 #~ msgstr "Erlaube nicht"
14514
14515 # OPAC > Payments
14516 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14517 #~ msgstr "Modus."
14518
14519 # OPAC > Payments
14520 #~ msgid ""
14521 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14522 #~ "OPAC via PayPal in"
14523 #~ msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
14524
14525 # OPAC > Payments
14526 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14527 #~ msgstr "Produktion"
14528
14529 # OPAC > Payments
14530 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14531 #~ msgstr "Sandbox"
14532
14533 # OPAC > Appearance
14534 #~ msgid ""
14535 #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front "
14536 #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-"
14537 #~ "XSLT only)."
14538 #~ msgstr ""
14539 #~ "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
14540 #~ "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die "
14541 #~ "normale Trefferliste ohne XSLT)."
14542
14543 # OPAC > Appearance
14544 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
14545 #~ msgstr "Betone nicht"
14546
14547 # OPAC > Appearance
14548 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
14549 #~ msgstr "Betone"
14550
14551 # OPAC > Appearance
14552 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
14553 #~ msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
14554
14555 # OPAC > Appearance
14556 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
14557 #~ msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
14558
14559 # OPAC > Appearance
14560 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
14561 #~ msgstr "Treffer aus der "
14562
14563 # OPAC > Appearance
14564 #~ msgid ""
14565 #~ "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14566 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14567 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14568 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14569 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14570 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14571 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14572 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14573 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14574 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14575 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14576 #~ "replaced with current interface language."
14577 #~ msgstr ""
14578 #~ "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14579 #~ "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
14580 #~ "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14581 #~ "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
14582 #~ "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
14583 #~ "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
14584 #~ "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14585 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
14586 #~ "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
14587 #~ "verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode "
14588 #~ "der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
14589
14590 # OPAC > Appearance
14591 #~ msgid ""
14592 #~ "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
14593 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
14594 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14595 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14596 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14597 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14598 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14599 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14600 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14601 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14602 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14603 #~ "replaced with current interface language."
14604 #~ msgstr ""
14605 #~ " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14606 #~ "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
14607 #~ "\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14608 #~ "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
14609 #~ "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
14610 #~ "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li><li>HINWEIS: "
14611 #~ "Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14612 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
14613 #~ "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
14614 #~ "verwendet.</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der "
14615 #~ "aktuell gewählten Oberfläche."
14616
14617 # OPAC > Appearance
14618 #~ msgid ""
14619 #~ "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14620 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14621 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14622 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14623 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14624 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14625 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14626 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14627 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14628 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14629 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14630 #~ "replaced with current interface language."
14631 #~ msgstr ""
14632 #~ "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14633 #~ "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
14634 #~ "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14635 #~ "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
14636 #~ "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
14637 #~ "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
14638 #~ "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14639 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
14640 #~ "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
14641 #~ "verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode "
14642 #~ "der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
14643
14644 # OPAC > Appearance
14645 #~ msgid ""
14646 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
14647 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
14648 #~ msgstr ""
14649 #~ "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
14650 #~ "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
14651
14652 # OPAC > Appearance
14653 #~ msgid ""
14654 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column "
14655 #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/"
14656 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, "
14657 #~ "and before patron account links if available:"
14658 #~ msgstr ""
14659 #~ "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
14660 #~ "Benutzerkonto unterhalb von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14661 #~ "op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a> und unter vorhandenen "
14662 #~ "Navigationsreitern an:"
14663
14664 # OPAC > Payments
14665 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14666 #~ msgstr "."
14667
14668 # OPAC > Payments
14669 #~ msgid ""
14670 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14671 #~ "description as "
14672 #~ msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
14673
14674 # OPAC > Payments
14675 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14676 #~ msgstr "."
14677
14678 # OPAC > Payments
14679 #~ msgid ""
14680 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14681 #~ "payments is "
14682 #~ msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14683
14684 # OPAC > Payments
14685 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14686 #~ msgstr "."
14687
14688 # OPAC > Payments
14689 #~ msgid ""
14690 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14691 #~ "return to the "
14692 #~ msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
14693
14694 # OPAC > Payments
14695 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14696 #~ msgstr "zum OPAC-Alias"
14697
14698 # OPAC > Payments
14699 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14700 #~ msgstr "zur OPACBaseURL"
14701
14702 # OPAC > Payments
14703 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14704 #~ msgstr "konfigurierte Rückkehr-URL"
14705
14706 # OPAC > Payments
14707 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14708 #~ msgstr "."
14709
14710 # OPAC > Payments
14711 #~ msgid ""
14712 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14713 #~ "receive payments is "
14714 #~ msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14715
14716 # OPAC > Payments
14717 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14718 #~ msgstr "."
14719
14720 # OPAC > Payments
14721 #~ msgid ""
14722 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14723 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14724
14725 # OPAC > Features
14726 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
14727 #~ msgstr "Erlaube,"
14728
14729 # OPAC > Features
14730 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
14731 #~ msgstr "Erlaube nicht,"
14732
14733 # OPAC > Features
14734 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14735 #~ msgstr "Erlaube,"
14736
14737 # OPAC > Features
14738 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14739 #~ msgstr "Erlaube nicht,"
14740
14741 # Searching > Features
14742 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14743 #~ msgstr "Deaktiviere"
14744
14745 # Searching > Features
14746 #~ msgid ""
14747 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14748 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14749 #~ msgstr ""
14750 #~ "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. "
14751 #~ "Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
14752
14753 # Searching > Features
14754 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14755 #~ msgstr "Aktiviere"
14756
14757 # Searching > Features
14758 #~ msgid ""
14759 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14760 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14761 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14762 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14763 #~ msgstr ""
14764 #~ "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht "
14765 #~ "die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
14766 #~ "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
14767
14768 # Staff interface > Appearance
14769 #~ msgid ""
14770 #~ "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#"
14771 #~ "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14772 #~ "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14773 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14774 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14775 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14776 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14777 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14778 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14779 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14780 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14781 #~ "replaced with current interface language."
14782 #~ msgstr ""
14783 #~ " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14784 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
14785 #~ "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14786 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
14787 #~ "Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</"
14788 #~ "li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li><li>HINWEIS: Der "
14789 #~ "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14790 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
14791 #~ "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
14792 #~ "verwendet.</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell "
14793 #~ "gewählten Oberfläche ersetzt"