3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-11-17 08:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1637136556.470718\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/21.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "accounting.pref"
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
29 msgid "accounting.pref Policy"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 "das Guthaben auf dem Bibliothekskonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
90 "verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Zeige keinen"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
125 # Accounting > Policy
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
131 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
132 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
133 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
135 # Accounting > Features
137 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
139 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Verwende keine"
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
150 msgid "acquisitions.pref"
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Konfiguration"
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Exemplare anlegen bei"
169 # Acquisitions > Policy
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
174 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
178 msgstr "Katalogisierung."
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
186 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
196 # Acquisitions > Policy
198 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
199 "arbitrary files to invoices."
201 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
202 "Erwerbung zu verknüpfen."
204 # Acquisitions > Policy
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
210 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
211 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
213 # Acquisitions > Policy
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
219 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
220 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
246 # Acquisitions > Policy
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
251 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
252 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
254 # Acquisitions > Policy
256 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
257 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
261 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
265 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
275 # Acquisitions > Policy
277 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
278 "sending serial or acquisitions claims notices."
280 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
281 "angemeldeten Benutzer"
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
285 msgstr "360 000,00 (FR)"
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
289 msgstr "360'000.00 (CH)"
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
293 msgstr "360,000.00 (US)"
295 # Acquisitions > Policy
297 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
299 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
301 # Acquisitions > EDIFACT
303 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
304 "invoice message files when they are downloaded."
305 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 msgstr "Automatischer Import"
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 msgstr "Kein automatischer Import"
315 # Acquisitions > Policy
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
320 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
321 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
325 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
327 # Acquisitions > Policy
329 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
330 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
331 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
333 "Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
334 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-"
336 "Mail-Adresse angeben: "
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
340 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
344 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
348 msgstr "keine Benachrichtigung"
350 # Acquisitions > Policy
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
353 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
355 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
356 ">budget_code: 922$a"
358 # Acquisitions > Policy
360 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
361 "line created from a MARC record in a staged file."
363 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
364 "zwischengespeicherten Datei."
366 # Acquisitions > Policy
368 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
369 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
371 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
372 "discount, sort1, sort2"
374 # Acquisitions > Policy
376 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
377 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
378 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
380 # Acquisitions > Policy
382 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
383 "records created from a MARC record in a staged file."
385 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
386 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
388 # Acquisitions > Policy
390 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
391 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
392 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
393 "fields: quantity and budget_code"
395 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
396 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
397 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
401 msgstr "Englisch, 2-seitig"
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
405 msgstr "Englisch, 3-seitig"
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
409 msgstr "Französisch, 3-seitig"
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
413 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
421 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
423 # Acquisitions > Policy
425 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
426 "values or rounded values should be used in price calculations."
428 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
441 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
443 # Acquisitions > Policy
445 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
446 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
447 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
449 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
450 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
451 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
453 # Acquisitions > Policy
455 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
456 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
458 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
459 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
461 # Acquisitions > Policy
463 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
464 "purchase suggestions for a period of"
466 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
469 # Acquisitions > Policy
471 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
472 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
474 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
475 "die älter als 30 Tage sind."
477 # Acquisitions > Policy
479 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
480 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
481 "separate with | (pipe)."
483 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
484 "ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
486 # Acquisitions > Policy
488 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
489 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
491 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
492 "weitere Stellen werden gerundet."
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
496 msgstr "Steuerraten sind"
498 # Acquisitions > Policy
500 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
501 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
502 "columns</a> should be unique in an item:"
504 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
505 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
508 # Acquisitions > Policy
510 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
511 "bibliographic records fields."
512 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
516 msgstr "Verwende nicht"
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
524 msgstr "Administration"
526 # Administration > CAS authentication
527 msgid "admin.pref CAS authentication"
528 msgstr "CAS-Authentifikation"
530 # Administration > Google OpenID Connect
531 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
532 msgstr "Google OpenID Connect"
534 # Administration > Interface options
535 msgid "admin.pref Interface options"
536 msgstr "Benutzeroberfläche"
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref Login options"
542 # Administration > SSL client certificate authentication
543 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
544 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
546 # Administration > Search engine
547 msgid "admin.pref Search engine"
548 msgstr "Suchmaschine"
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
552 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
554 # Administration > Interface options
556 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
557 "notices are sent to: "
559 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
560 "übermittelt werden konnten: "
562 # Administration > Interface options
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
565 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
566 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
567 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
568 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
569 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
571 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
572 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
573 "der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
574 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-"
575 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
576 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
582 # Administration > SSL client certificate authentication
584 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
586 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
592 # Administration > SSL client certificate authentication
593 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
594 msgstr "emailAddress"
596 # Administration > Login options
598 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
599 "library administration</a>"
601 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
604 # Administration > Login options
605 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
608 # Administration > Login options
610 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
611 "address range specified by their library (if any): "
613 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
614 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
616 # Administration > Login options
617 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
624 # Administration > Interface options
626 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
628 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
632 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
638 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
640 msgstr "Semikolons (;)"
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
644 msgstr "Schrägstriche (/)"
646 # Administration > Interface options
647 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
650 # Administration > Interface options
651 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
654 # Administration > Interface options
656 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
657 "when an internal error occurs: "
659 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
666 # Administration > Interface options
667 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
670 # Administration > Interface options
671 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
672 msgstr "Alle Bibliotheken"
674 # Administration > Interface options
676 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
677 "circulation rules: "
678 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
680 # Administration > Interface options
681 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
682 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
686 msgstr "Alle Bibliotheken"
688 # Administration > Interface options
690 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
691 "notices and slips: "
693 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
695 # Administration > Interface options
696 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
697 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
701 msgstr "Alle Bibliotheken"
703 # Administration > Interface options
705 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
706 "editing overdue notice/status triggers: "
707 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
709 # Administration > Interface options
711 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
712 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
714 # Administration > Search engine
716 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
717 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
720 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
721 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
723 # Administration > Search engine
725 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
726 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
729 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
730 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
733 # Administration > Search engine
734 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
735 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
737 # Administration > Search engine
738 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
739 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
741 # Administration > Search engine
742 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
743 msgstr "Suchbares Array"
745 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
747 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
748 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
749 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
750 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
751 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
753 "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-"
754 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
755 "GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> die Funktion <a href"
756 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
757 "GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
759 # Administration > Google OpenID Connect
760 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
761 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
763 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
765 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
766 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
767 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
768 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
769 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
771 "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-"
772 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\""
773 ">GoogleOAuth2ClientID</a>, die Funktion <a href=\"/cgi-"
774 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\""
775 ">GoogleOpenIDConnect.</a>"
777 # Administration > Google OpenID Connect
778 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
779 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
785 # Administration > Google OpenID Connect
787 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
788 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login für die Anmeldung im OPAC: "
790 # Administration > Google OpenID Connect
791 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
794 # Administration > Google OpenID Connect
796 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
797 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
798 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
799 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
800 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
801 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
802 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
805 "Sie müssen OAuth2 wählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Console "
806 "anlegen und den Web Origin auf Ihre OPAC-URL und das Redirect auf OPAC-URL"
807 "/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Erfordert, dass <a href=\"/cgi-"
808 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\""
809 ">GoogleOAuth2ClientID</a> und <a href=\"/cgi-"
810 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
811 "GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> gesetzt sind."
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
817 # Administration > Google OpenID Connect
818 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
819 msgstr "Erlaube nicht,"
821 # Administration > Google OpenID Connect
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
824 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
825 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
826 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
828 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch "
829 "registrieren. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
830 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
834 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
835 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
836 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
838 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
839 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
841 # Administration > Google OpenID Connect
843 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
844 "automatically registering a Google Open ID patron: "
846 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
847 "Google Open ID registrieren:"
851 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
852 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
855 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
856 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
858 # Administration > Google OpenID Connect
860 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
861 "automatically registering a Google Open ID patron: "
863 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
864 "Open ID registrieren: "
868 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
869 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
872 "Für alle Google-Domains frei lassen. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
873 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
874 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
876 # Administration > Google OpenID Connect
878 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
879 "domain (or subdomain of this domain): "
881 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
883 # Administration > Login options > IndependentBranches
885 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
886 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
887 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
889 "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter "
890 "geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es "
891 "wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu "
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
898 # Administration > Login options
900 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
901 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
904 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
905 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
908 # Administration > Login options
909 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
916 # Administration > Login options
918 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
919 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
920 "requests for patrons belonging to other libraries: "
922 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
923 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
934 # Administration > Login options
936 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
937 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
939 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
940 "andere Bibliotheken transportieren: "
942 # Administration > Login options
943 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
946 # Administration > Interface options
948 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
949 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
950 "when an internal error occurs.)"
952 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
953 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
954 "ein interner Fehler auftritt.) "
956 # Administration > Interface options
958 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
960 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
962 # Administration > Interface options
964 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
965 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
967 # Administration > Interface options
969 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
970 "be used (often defaulting to the admin address)."
972 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
973 "Administratoradresse)."
975 # Administration > Interface options
977 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
978 "undeliverable mail messages: "
980 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-"
981 "Benachrichtigungen: "
983 # Administration > Search engine
984 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
985 msgstr "Elasticsearch"
987 # Administration > Search engine
988 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
989 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
991 # Administration > Search engine
992 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
995 # Administration > Interface options
997 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
998 "their normal recipient.)"
1000 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
1001 "Empfänger zu senden.)"
1003 # Administration > Interface options
1004 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1006 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
1008 # Administration > Login options
1010 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1011 "changes frequently.)"
1012 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
1014 # Administration > Login options
1016 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1017 "address for session security: "
1018 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
1020 # Administration > Login options
1021 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1024 # Administration > Login options
1025 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1028 # Administration > Login options
1029 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1030 msgstr "Memcached Server"
1032 # Administration > Login options
1033 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1034 msgstr "MySQL Datenbank"
1036 # Administration > Login options
1037 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1038 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
1040 # Administration > Login options
1041 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1042 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
1044 # Administration > Login options
1045 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1046 msgstr "Temporäre Dateien"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1055 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1056 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1059 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1060 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1067 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1068 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1070 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
1071 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
1072 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1077 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1078 "the statistics you share."
1080 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1081 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
1082 "welche Statistiken Sie teilen."
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1087 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1089 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
1090 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1098 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1104 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1117 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1119 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1120 "Webseite</a> gezeigt."
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1125 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1126 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1127 "to \"No\" (don't share)."
1129 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1130 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1131 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1136 msgstr "Afghanistan"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1156 msgstr "Antigua und Barbuda"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1160 msgstr "Argentinien"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1176 msgstr "Aserbaidschan"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1188 msgstr "Bangladesch"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1196 msgstr "Weißrussland"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1220 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1240 msgstr "Burkina Faso"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1264 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1308 msgstr "Tschechische Republik"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1324 msgstr "Dominikanische Republik"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1340 msgstr "El Salvador"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1344 msgstr "Äquatorialguinea"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1384 msgstr "Deutschland"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1392 msgstr "Griechenland"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1408 msgstr "Guinea-Bissau"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1460 msgstr "Elfenbeinküse"
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1504 msgstr "Kirgisistan"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1532 msgstr "Liechtenstein"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1572 msgstr "Marshallinseln"
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1576 msgstr "Mauretanien"
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1588 msgstr "Mikronesien"
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1632 msgstr "Niederlande"
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1672 msgstr "Papua-Neuguinea"
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1684 msgstr "Philippinen"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1704 msgstr "Russische Föderation"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1712 msgstr "St. Vincent"
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1728 msgstr "Saudiarabien"
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1744 msgstr "Sierra Leone"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1760 msgstr "Solomoninseln"
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1780 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1816 msgstr "Tadschikistan"
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1829 "be shown on the Hea Community website: "
1831 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1832 "Webseite angezeigt wird: "
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1844 msgstr "Trinidad und Tobago"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1856 msgstr "Turkmenistan"
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1864 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1868 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1880 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1921 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1922 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1923 "to \"No\" (don't share)."
1925 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1926 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1927 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1933 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1934 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1936 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1937 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1938 "Systemparameter zu konfigurieren."
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1942 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1947 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1948 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1949 "to \"No\" (don't share)."
1951 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1952 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1958 msgstr "Teile keine"
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1968 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1975 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1980 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1981 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1982 "to \"No\" (don't share)."
1984 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1985 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1986 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1992 "on the Hea Community website: "
1993 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2002 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2003 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2004 "to \"No\" (don't share)."
2006 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2007 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2008 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2014 "Community website: "
2015 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2019 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2023 msgstr "Firmenbibliothek"
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2027 msgstr "Behördenbibliothek"
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2031 msgstr "Privatbibliothek"
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2035 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2039 msgstr "Religiöse Organisation"
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2043 msgstr "Forschungsbibliothek"
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2047 msgstr "Schulbibliothek"
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2051 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2055 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2060 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2062 "to \"No\" (don't share)."
2064 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2065 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2066 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2072 "Community website: "
2073 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2075 # Administration > CAS authentication
2076 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2079 # Administration > CAS authentication
2080 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2081 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2083 # Administration > CAS authentication
2084 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2087 # Administration > CAS authentication
2088 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2089 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2091 # Administration > CAS authentication
2092 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2095 # Administration > CAS authentication
2096 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2099 # Administration > CAS authentication
2101 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2103 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2105 # Administration > CAS authentication
2106 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2107 msgstr "CAS 2 oder früher"
2109 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2110 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2111 msgstr "CAS 3 oder später"
2113 # Administration > CAS authentication
2115 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2116 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2118 # Administration > Interface options
2119 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2122 # Administration > Interface options
2124 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2125 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2127 # Administration > Interface options
2128 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2131 # Administration > Login options
2133 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2136 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2137 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2139 # Administration > Login options
2141 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2143 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2145 # Administration > Interface options
2147 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2150 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2153 # Administration > Interface options
2154 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2157 # Administration > Interface options
2158 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2162 msgid "authorities.pref"
2165 # Authorities > General
2166 msgid "authorities.pref General"
2169 # Authorities > Linker
2170 msgid "authorities.pref Linker"
2173 # Authorities > General
2174 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2177 # Authorities > General
2178 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2179 msgstr "Zeige keine"
2181 # Authorities > General
2183 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2184 "hierarchies when viewing authorities."
2185 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2187 # Authorities > General
2189 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2190 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2191 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2194 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2195 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2196 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2198 # Authorities > General
2200 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2201 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2202 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2205 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2206 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2207 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2209 # Authorities > General
2211 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2212 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2214 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2215 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2217 # Authorities > General
2219 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2220 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2221 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2223 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2224 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2225 "Unterfeld $2).<br>"
2227 # Authorities > General
2229 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2230 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2231 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2233 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2234 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2235 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2237 # Authorities > General
2239 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2240 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2242 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2243 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2245 # Authorities > General
2247 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2248 "merge_authority cron job will merge them.)"
2250 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2251 "merge_authority durchgeführt.)"
2253 # Authorities > General
2255 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2256 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2257 "relevant bibliographic record fields in"
2259 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2260 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2263 # Authorities > General
2264 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2267 # Authorities > General
2269 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2270 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2271 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2273 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2274 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2275 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2278 # Authorities > General
2279 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2282 # Authorities > General
2283 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2284 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2286 # Authorities > General
2288 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2289 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2290 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2291 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2293 "werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2294 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> muss "
2295 "hierzu aktiviert sein)."
2297 # Authorities > General
2298 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2299 msgstr "nicht automatisch generiert"
2301 # Authorities > General
2302 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2303 msgstr "autmatisch generiert"
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2307 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2313 # Authorities > General
2314 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2315 msgstr "sollen nicht"
2317 # Authorities > General
2319 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2320 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2323 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2324 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2330 # Authorities > Linker
2331 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2332 msgstr "Verlinke nicht"
2334 # Authorities > Linker
2336 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2337 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2338 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2340 # Authorities > Linker
2341 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2344 # Authorities > Linker
2345 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2346 msgstr "Erhalte nicht"
2348 # Authorities > Linker
2350 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2351 "for headings where the linker is unable to find a match."
2353 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2356 # Authorities > Linker
2357 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2358 msgstr "Verwende das"
2360 # Authorities > Linker
2361 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2366 msgstr "erster Treffer"
2368 # Authorities > Linker
2369 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2370 msgstr "letzter Treffer"
2372 # Authorities > Linker
2374 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2375 "authority records."
2376 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2378 # Authorities > Linker
2379 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2380 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2382 # Authorities > Linker
2384 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2386 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2388 # Authorities > Linker
2389 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2392 # Authorities > Linker
2393 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2394 msgstr "Verlinke nicht"
2396 # Authorities > Linker
2398 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2399 "linked to authority records."
2400 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2402 # Authorities > General
2404 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2405 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2406 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2408 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2409 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2412 # Authorities > General
2414 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2415 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2416 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2418 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2419 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2422 # Authorities > General
2423 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2424 msgstr "Verwende keine"
2426 # Authorities > General
2427 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2430 # Authorities > General
2432 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2433 "of text strings for searches from subject tracings."
2435 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2438 msgid "cataloguing.pref"
2439 msgstr "Katalogisierung"
2441 # Cataloging > Display
2442 msgid "cataloguing.pref Display"
2445 # Cataloging > Exporting
2446 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2449 # Cataloging > Importing
2450 msgid "cataloguing.pref Importing"
2453 # Cataloging > Interface
2454 msgid "cataloguing.pref Interface"
2455 msgstr "Benutzeroberfläche"
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2459 msgstr "Datensatzstruktur"
2461 # Cataloging > Spine labels
2462 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2463 msgstr "Signaturschilder"
2465 # Cataloging > Display
2466 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2469 # Cataloging > Display
2470 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2471 msgstr "Zeige keine"
2473 # Cataloging > Display
2475 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2476 "bibliographic record detail page."
2477 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2479 # Cataloging > Importing
2481 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2482 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2483 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2485 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2486 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2488 # Cataloging > Importing
2490 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2492 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2494 # Cataloging > Importing
2496 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2497 "record import tool,"
2498 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2500 # Cataloging > Importing
2502 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2503 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2504 "ISBN fields of already cataloged records."
2506 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2507 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2509 # Cataloging > Importing
2510 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2513 # Cataloging > Importing
2514 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2515 msgstr "versuche nicht"
2517 # Cataloging > Importing
2519 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2520 "record import tool,"
2521 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2523 # Cataloging > Importing
2525 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2526 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2527 "ISSN fields of already cataloged records."
2529 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2530 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2532 # Cataloging > Importing
2533 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2536 # Cataloging > Importing
2537 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2538 msgstr "versuche nicht"
2540 # Cataloging > Record structure
2541 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2544 # Cataloging > Record structure
2545 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2546 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2548 # Cataloging > Record structure
2550 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2551 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2552 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2553 "with the subfields separated by"
2555 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2556 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2559 # Cataloging > Display
2560 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2561 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2563 # Cataloging > Display
2565 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2567 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2569 # Cataloging > Exporting
2570 # Cataloging > Exporting
2571 # Cataloging > Exporting
2572 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2575 # Cataloging > Exporting
2577 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2578 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2580 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2581 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2583 # Cataloging > Exporting
2585 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2586 "when exporting BibTeX:"
2587 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2589 # Cataloging > Exporting
2591 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2592 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2593 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2595 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2596 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2597 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2599 # Cataloging > Exporting
2601 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2602 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2605 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2606 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2608 # Cataloging > Exporting
2610 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2611 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2612 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2614 # Cataloging > Interface
2615 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2618 # Cataloging > Interface
2619 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2620 msgstr "Deaktiviere"
2622 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2624 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2625 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2628 "das Anlegen von neuen normierten Werten im Katalogisierungsmodul. "
2629 "Bibliothekspersonal benötigt die Berechtigung manage_auth_values."
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2635 # Cataloging > Interface
2637 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2639 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2641 # Cataloging > Record structure
2643 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2645 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2647 # Cataloging > Record structure
2649 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2650 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2651 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2652 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2654 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2655 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2656 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2658 # Cataloging > Record structure
2659 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2660 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2662 # Cataloging > Record structure
2664 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2665 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2666 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2667 "for Languages</a>):"
2669 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2670 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2671 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2673 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2675 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2676 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2677 "staff interface, use the"
2679 "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor "
2680 "gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche "
2681 "exportiert wird, verwende die"
2683 # Cataloging > Record structure
2684 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2685 msgstr "Titelsatznummer"
2687 # Searching > Results display
2688 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2689 msgstr "Kontrollnummer"
2691 # Cataloging > Record structure
2692 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2693 msgstr "im Dateinamen."
2695 # Cataloging > Interface
2696 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2699 # Cataloging > Interface
2700 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2701 msgstr "Deaktiviere"
2703 # Cataloging > Interface
2705 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2706 "record relationships."
2708 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2711 # Cataloging > Interface
2713 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2714 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2716 # Cataloging > Interface
2718 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2719 "support for UNIMARC fixed fields."
2721 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC noch nicht "
2724 # Cataloging > Interface
2725 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2726 msgstr "Deaktiviere"
2728 # Cataloging > Interface
2729 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2732 # Cataloging > Interface
2734 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2736 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2738 # Cataloging > Display
2740 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2742 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2744 # Cataloging > Display
2746 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2747 "bibliographic records in"
2748 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2752 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2756 msgstr "MARC-Ansicht"
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2760 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2762 # Cataloging > Display
2763 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2764 msgstr "normalen Ansicht"
2766 # Cataloging > Display
2767 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2768 msgstr "Zusammenfassung"
2770 # Cataloging > Display
2771 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2772 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2774 # Cataloging > Display
2776 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2777 "one tag entry on the display."
2778 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2780 # Cataloging > Record structure
2782 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2783 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2785 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2786 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2788 # Cataloging > Record structure
2790 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2791 "to disable). This can be also set on libraries level."
2793 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2794 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2796 # Cataloging > Display
2797 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2798 msgstr "Verwende keine"
2800 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2802 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2803 "to decide which action to take for each field."
2805 "MARC Regeln zum Überlagern von eingehenden Datensätzen, um zu entscheiden, "
2806 "welche Aktion für jedes Feld durchgeführt werden soll"
2808 # Cataloging > Display
2809 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2812 # Cataloging > Display
2814 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2815 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2817 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2818 "&language={LANG}</tt>"
2820 # Cataloging > Display
2822 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2823 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2825 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2826 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2828 # Cataloging > Display
2830 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2831 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2832 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2835 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2836 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2837 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2839 # Cataloging > Display
2840 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2843 # Cataloging > Display
2845 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2846 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2848 # Cataloging > Record structure
2849 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2852 # Cataloging > Record structure
2854 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2855 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2857 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2858 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2860 # Cataloging > Record structure
2862 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2863 "borrowernumber in MARC subfield"
2865 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2868 # Cataloging > Record structure
2870 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2871 "borrowernumber in MARC subfield"
2873 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2876 # Cataloging > Record structure
2878 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2880 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2882 # Cataloging > Record structure
2884 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2886 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2890 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2892 # Cataloging > Display
2894 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2895 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2897 # Cataloging > Display
2899 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2900 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2902 # Cataloging > Display
2903 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2904 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2910 # Cataloging > Display
2912 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2913 "records after a merge:"
2915 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2918 # Cataloging > Display
2919 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2922 # Cataloging > Record structure
2924 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2925 "blank to disable)."
2927 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2929 # Cataloging > Record structure
2931 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2932 "the temporary location of"
2933 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2935 # Cataloging > Display
2936 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2939 # Cataloging > Display
2940 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2941 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2943 # Cataloging > Display
2945 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2946 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2947 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2949 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2950 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2951 "Frameworks unter Administration verwenden."
2953 # Cataloging > Display
2955 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2956 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2957 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2960 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2961 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2962 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2964 # Cataloging > Display
2966 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2967 "like <code>192.168.</code>.)"
2969 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2970 "<code>192.168.</code> an.)"
2972 # Cataloging > Display
2974 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2975 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2977 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2978 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2980 # Cataloging > Display
2982 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2983 "suppressed records to"
2984 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2986 # Cataloging > Display
2988 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2989 "addresses outside of the IP range"
2991 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3002 # Cataloging > Display
3004 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3006 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
3008 # Cataloging > Display
3010 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3011 "from OPAC search results."
3013 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
3016 # Cataloging > Display
3017 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3018 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
3020 # Cataloging > Record structure
3021 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3022 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
3024 # Cataloging > Record structure
3026 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3027 "created item values."
3028 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
3030 # Cataloging > Record structure
3032 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3034 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
3036 # Cataloging > Exporting
3037 # Cataloging > Exporting
3038 # Cataloging > Exporting
3039 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3042 # Cataloging > Exporting
3044 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3045 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3047 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
3048 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
3050 # Cataloging > Exporting
3052 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3053 "when exporting RIS:"
3054 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
3056 # Cataloging > Exporting
3058 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3059 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3060 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3062 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
3063 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
3064 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
3066 # Cataloging > Exporting
3068 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3069 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3072 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
3073 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
3075 # Cataloging > Exporting
3077 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3078 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3079 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
3081 # Cataloging > Display
3082 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3083 msgstr "Trenne nicht"
3085 # Cataloging > Display
3086 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3089 # Cataloging > Display
3090 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3091 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3095 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3097 # Cataloging > Display
3099 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3100 "second tab will contain all other items."
3102 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
3103 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3105 # Cataloging > Display
3107 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3108 "first tab contains items whose"
3110 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
3113 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3114 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3115 msgstr "<br/> UNIMARC wird nicht unterstützt."
3117 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3118 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3119 msgstr "Ein Maximum von"
3121 # Cataloging > Record structure
3122 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3125 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3127 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3128 "linked via field 773, in"
3130 "Zeige eine Liste der untergeordneten Datensätze, die über das Feld 773 "
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3135 msgstr "sowohl Dienstoberfläche als auch OPAC"
3137 # Cataloging > Spine labels
3138 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3141 # Cataloging > Record structure
3142 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3143 msgstr "Seiten der Detailansicht."
3145 # Cataloging > Interface
3146 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3147 msgstr "Datensätze werden angezeigt."
3149 # Cataloging > Record structure
3150 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3151 msgstr "Dienstoberfläche"
3153 # Cataloging > Spine labels
3155 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3157 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3159 # Cataloging > Spine labels
3161 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3162 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3164 # Cataloging > Spine labels
3165 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3168 # Cataloging > Spine labels
3169 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3172 # Cataloging > Spine labels
3174 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3175 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3178 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3179 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
3181 # Cataloging > Spine labels
3183 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3184 "printed spine label:"
3185 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3187 # Cataloging > Spine labels
3188 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3191 # Cataloging > Spine labels
3192 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3195 # Cataloging > Spine labels
3197 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3198 "bibliographic details page to print item spine labels."
3200 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
3203 # Cataloging > Record structure
3204 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3207 # Cataloging > Record structure
3209 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3210 "preference is empty, no fields are restricted."
3211 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3213 # Cataloging > Record structure
3215 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3216 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3217 "permission is enabled, separated by spaces:"
3219 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3220 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3222 # Cataloging > Record structure
3224 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3226 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3228 # Cataloging > Record structure
3230 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3231 "framework is excluded from the permission."
3233 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3236 # Cataloging > Record structure
3238 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3240 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3242 # Cataloging > Record structure
3243 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3246 # Cataloging > Record structure
3248 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3249 "preference is empty, no fields are restricted."
3250 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3252 # Cataloging > Record structure
3254 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3255 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3256 "enabled, separated by spaces:"
3258 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3259 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3261 # Cataloging > Record structure
3263 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3265 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3267 # Cataloging > Record structure
3269 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3270 "framework is excluded from the permission."
3272 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3275 # Cataloging > Record structure
3277 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3279 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3281 # Cataloging > Record structure
3283 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3284 "use when prefilling items (separated by space):"
3286 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3287 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3289 # Cataloging > Record structure
3290 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3291 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3293 # Cataloging > Record structure
3295 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3296 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3298 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3299 "Datensatz angelegt wird."
3301 # Cataloging > Display
3302 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3305 # Cataloging > Display
3307 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3309 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3311 # Cataloging > Display
3312 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3313 msgstr "Verwende keine"
3315 # Cataloging > Display
3316 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3319 # Cataloging > Display
3321 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3322 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3324 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3325 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3327 # Cataloging > Interface
3328 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3331 # Cataloging > Interface
3332 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3335 # Cataloging > Interface
3337 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3339 msgstr "die Beschreibungen für Felder und Unterfelder im MARC-Editor."
3341 # Cataloging > Record structure
3342 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3343 msgstr "Barcodes werden"
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3347 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3349 # Cataloging > Record structure
3351 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3352 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3354 # Cataloging > Record structure
3356 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3357 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3359 # Cataloging > Record structure
3360 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3361 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3363 # Cataloging > Record structure
3364 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3365 msgstr "nicht automatisch generiert."
3367 # Cataloging > Display
3368 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3371 # Cataloging > Display
3372 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3375 # Cataloging > Display
3377 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3379 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3381 # Cataloging > Record structure
3382 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3383 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3385 # Cataloging > Record structure
3387 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3388 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3389 "either opac detail or results page, etc)."
3391 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3392 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3395 # Cataloging > Record structure
3396 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3399 # Cataloging > Record structure
3400 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3401 msgstr "einzelnen Exemplars"
3403 # Cataloging > Record structure
3405 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3406 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3409 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3410 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3412 # Cataloging > Record structure
3413 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3414 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3416 # Cataloging > Record structure
3418 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3419 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3420 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3421 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3422 "the 092$a and 092$b."
3424 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3425 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3426 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3427 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3428 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3430 # Cataloging > Record structure
3431 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3432 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3434 # Cataloging > Record structure
3435 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3438 # Cataloging > Record structure
3439 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3442 # Cataloging > Record structure
3443 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3446 # Cataloging > Record structure
3447 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3450 # Cataloging > Record structure
3451 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3452 msgstr "Kopiere keine"
3454 # Cataloging > Record structure
3455 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3456 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3458 # Cataloging > Record structure
3460 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3461 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3463 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3467 msgid "circulation.pref"
3470 # Circulation > Article requests
3471 msgid "circulation.pref Article requests"
3472 msgstr "Artikelbestellungen"
3474 # Circulation > Batch checkout
3475 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3476 msgstr "Stapelverbuchung"
3478 # Circulation > Checkin policy
3479 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3480 msgstr "Rückgabekonditionen"
3482 # Circulation > Checkout policy
3483 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3484 msgstr "Ausleihkonditionen"
3486 # Circulation > Course reserves
3487 msgid "circulation.pref Course reserves"
3488 msgstr "Semesterapparate"
3490 # Circulation > Fines Policy
3491 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3492 msgstr "Gebührenkonditionen"
3494 # Circulation > Holds policy
3495 msgid "circulation.pref Holds policy"
3496 msgstr "Vormerkkonditionen"
3498 # Circulation > Housebound module
3499 msgid "circulation.pref Housebound module"
3500 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3502 # Circulation > Interface
3503 msgid "circulation.pref Interface"
3504 msgstr "Benutzeroberfläche"
3506 # Circulation > Interlibrary loans
3507 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3510 # Circulation > Return claims
3511 msgid "circulation.pref Return claims"
3512 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3514 # Circulation > Self check-in module
3515 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3516 msgstr "Selbstrückgabe"
3518 # Circulation > Self check-out module
3519 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3520 msgstr "Selbstausleihe"
3522 # Circulation > Stock rotation module
3523 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3524 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3526 # Circulation > Checkout policy
3528 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3529 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3530 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3531 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3532 "empty to not apply an age restriction."
3534 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3535 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3536 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3537 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3538 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3539 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3541 # Circulation > Checkout policy
3543 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3544 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3546 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3549 # Circulation > Checkout policy
3550 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3553 # Circulation > Checkout policy
3554 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3555 msgstr "Erlaube nicht"
3557 # Circulation > Checkout policy
3559 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3561 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3563 # Circulation > Checkout policy
3564 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3565 msgstr "Erfordere nicht,"
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3571 # Circulation > Checkout policy
3573 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3574 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3575 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3576 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3577 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3579 "dass Mitarbeitenden Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die "
3580 "Gebühren geringer als der angegebene Wert in <a href=\"/cgi-"
3581 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\""
3582 ">noissuescharge</a> sind. Durch das Aktivieren dieses Systemparameters "
3583 "werden alle Ausleihen für BenutzerInnen mit Gebühren blockiert, sowohl über "
3584 "die webbasierte Selbstausleihe als auch über SIP."
3586 # Circulation > Interface
3587 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3590 # Circulation > Interface
3591 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3592 msgstr "Erlaube nicht,"
3594 # Circulation > Interface
3596 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3597 "from other libraries."
3598 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3606 msgstr "Erlaube nicht"
3608 # Circulation > Interface
3610 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3612 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3614 # Circulation > Checkout policy
3615 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3620 msgstr "Erlaube nicht,"
3622 # Circulation > Checkout policy
3624 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3625 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3626 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3627 "\">noissuescharge</a> system preference."
3629 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3630 "Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3631 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3633 # Circulation > Holds policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3637 # Circulation > Holds policy
3638 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3639 msgstr "Erlaube keine"
3641 # Circulation > Holds policy
3643 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3644 "not enter the waiting list until a certain future date."
3646 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3649 # Circulation > Holds policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3653 # Circulation > Holds policy
3654 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3655 msgstr "Erlaube keine"
3657 # Circulation > Holds policy
3659 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3661 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3663 # Circulation > Holds policy
3664 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3667 # Circulation > Holds policy
3668 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3669 msgstr "Erlaube nicht"
3671 # Circulation > Holds policy
3673 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3674 "when placing holds."
3676 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3679 # Circulation > Holds policy
3680 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3683 # Circulation > Holds policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3685 msgstr "Erlaube keine"
3687 # Circulation > Holds policy
3689 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3690 "filled by damaged items."
3691 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3693 # Circulation > Holds policy
3694 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3697 # Circulation > Holds policy
3698 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3699 msgstr "Erlaube keine"
3701 # Circulation > Holds policy
3703 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3704 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3705 "record checked out."
3707 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3708 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3710 # Circulation > Checkout policy
3711 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3716 msgstr "Erlaube nicht"
3718 # Circulation > Checkout policy
3720 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3721 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3722 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3724 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3725 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3726 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3727 "Exemplare erlaubt."
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3735 msgstr "Erlaube nicht"
3737 # Circulation > Checkout policy
3739 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3741 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3743 # Circulation > Checkout policy
3745 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3746 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3747 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3749 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3750 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3751 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3753 # Circulation > Checkout policy
3755 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3756 "someone else via SIP checkout messages."
3758 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3760 # Circulation > Checkout policy
3761 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3764 # Circulation > Checkout policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3766 msgstr "Erlaube keine"
3768 # Circulation > Checkout policy
3770 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3771 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3772 "records without a subscription attached.)"
3774 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3775 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3776 "Abonnement verknüpft sind.)"
3778 # Circulation > Checkout policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3782 # Circulation > Checkout policy
3783 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3784 msgstr "Erlaube nicht"
3786 # Circulation > Checkout policy
3788 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3789 "items that are marked as not for loan."
3791 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3796 msgstr "Deaktiviere"
3798 # Circulation > Interface
3799 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3802 # Circulation > Interface
3804 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3805 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3806 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3808 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3809 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3810 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3818 msgstr "Erlaube nicht"
3820 # Circulation > Holds policy
3822 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3823 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3825 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3826 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3827 "Vormerkung erfüllen können."
3829 # Circulation > Checkout policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3835 msgstr "Erlaube nicht,"
3837 # Circulation > Checkout policy
3839 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3840 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3841 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3842 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3844 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3845 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3846 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3847 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3850 # Circulation > Checkout policy
3851 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3854 # Circulation > Checkout policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3856 msgstr "Erlaube nicht"
3858 # Circulation > Checkout policy
3860 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3861 "on hold by manually specifying a due date."
3863 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3864 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3866 # Circulation > Checkout policy
3867 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3868 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3870 # Circulation > Checkout policy
3871 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3872 msgstr "in jeder Bibliothek."
3874 # Circulation > Checkout policy
3876 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3877 "or the library it was checked out from."
3879 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3880 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3882 # Circulation > Checkout policy
3884 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3885 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
3887 # Circulation > Checkout policy
3889 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3891 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3897 # Circulation > Checkout policy
3898 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3899 msgstr "Erlaube nicht,"
3901 # Circulation > Checkout policy
3903 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3904 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3906 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3907 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3909 # Circulation > Article requests
3910 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3911 msgstr "Aktiviere nicht"
3913 # Circulation > Article requests
3914 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3917 # Circulation > Article requests
3918 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3919 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3921 # Circulation > Article requests
3922 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3923 msgstr "Zeige immer die"
3925 # Circulation > Article requests
3927 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3928 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3930 # Circulation > Article requests
3932 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3934 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3936 # Circulation > Article requests
3937 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3940 # Circulation > Article requests
3941 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3944 # Circulation > Article requests
3945 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3948 # Circulation > Article requests
3950 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3951 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3953 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3954 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3956 # Circulation > Article requests
3957 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3960 # Circulation > Article requests
3961 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3962 msgstr "Seitenzahlen"
3964 # Circulation > Article requests
3965 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3968 # Circulation > Article requests
3969 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3972 # Circulation > Article requests
3973 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3976 # Circulation > Article requests
3977 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3980 # Circulation > Article requests
3981 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3984 # Circulation > Article requests
3986 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3987 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3989 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3990 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3992 # Circulation > Article requests
3993 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3996 # Circulation > Article requests
3997 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3998 msgstr "Seitenzahlen"
4000 # Circulation > Article requests
4001 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4004 # Circulation > Article requests
4005 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4008 # Circulation > Article requests
4009 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4012 # Circulation > Article requests
4013 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4016 # Circulation > Article requests
4017 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4020 # Circulation > Article requests
4022 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4023 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4025 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
4026 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4028 # Circulation > Article requests
4029 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4032 # Circulation > Article requests
4033 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4034 msgstr "Seitenzahlen"
4036 # Circulation > Article requests
4037 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4040 # Circulation > Article requests
4041 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4044 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4046 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4047 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4048 "articles on the Opac."
4050 "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz basierend "
4051 "auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der "
4052 "untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
4054 # Circulation > Article requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4056 msgstr "Deaktiviere"
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4062 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4064 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4065 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4066 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4069 "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten "
4070 "Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, wenn "
4071 "über den OPAC bestellt wird.)"
4073 # Circulation > Article requests
4075 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4076 "request formats are supported:"
4078 "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
4080 # Circulation > Checkout policy
4081 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4084 # Circulation > Checkout policy
4085 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4086 msgstr "Entferne nicht"
4088 # Circulation > Checkout policy
4090 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4091 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4092 "are returned by a patron."
4094 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
4095 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
4097 # Circulation > Holds policy
4099 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4100 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4101 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4104 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4105 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4106 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4108 # Circulation > Holds policy
4109 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4112 # Circulation > Holds policy
4113 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4114 msgstr "Erlaube nicht,"
4116 # Circulation > Holds policy
4118 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4119 "automatically resumed by a set date."
4121 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
4124 # Circulation > Checkout policy
4125 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4128 # Circulation > Checkout policy
4129 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4130 msgstr "Erfordere nicht"
4132 # Circulation > Checkout policy
4134 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4135 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4137 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
4138 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
4140 # Circulation > Self check-out module
4141 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4144 # Circulation > Self check-out module
4145 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4148 # Circulation > Self check-out module
4149 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4150 msgstr "Erlaube nicht,"
4152 # Circulation > Self check-out module
4154 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4155 "unable to log into the OPAC."
4157 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
4160 # Circulation > Self check-out module
4161 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4162 msgstr "und dieses Passwort"
4164 # Circulation > Self check-out module
4166 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4167 "automatically log in with this staff login"
4169 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4174 msgstr "Deaktiviere"
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4180 # Circulation > Interface
4182 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4183 "overlapping patron and book barcodes."
4185 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
4186 "Exemplar-Barcodes überlappen."
4188 # Circulation > Interface
4190 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4191 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4193 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
4194 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4196 # Circulation > Checkout policy
4197 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4198 msgstr "Automatischer"
4200 # Circulation > Checkout policy
4201 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4202 msgstr "Kein automatischer"
4204 # Circulation > Checkout policy
4206 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4207 "home library when they are checked in."
4209 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
4210 "Bibliothek zurückgegeben werden."
4212 # Circulation > Batch checkout
4213 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4216 # Circulation > Batch checkout
4217 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4218 msgstr "Deaktiviere"
4220 # Circulation > Batch checkout
4221 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4222 msgstr "die Stapelverbuchung."
4224 # Circulation > Batch checkout
4226 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4227 "checkout in a batch:"
4229 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4231 # Circulation > Checkin policy
4232 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4235 # Circulation > Checkin policy
4236 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4239 # Circulation > Checkin policy
4241 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4243 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4245 # Circulation > Checkin policy
4246 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4249 # Circulation > Checkin policy
4250 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4251 msgstr "Verhindere nicht"
4253 # Circulation > Checkin policy
4255 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4257 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4259 # Circulation > Checkin policy
4260 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4263 # Circulation > Checkin policy
4264 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4265 msgstr "Berechne keine"
4267 # Circulation > Checkin policy
4269 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4270 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4272 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4273 "zurückgegeben wird."
4275 # Circulation > Checkin policy
4277 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4278 "are doing hourly loans then you should have this on."
4280 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4283 # Circulation > Checkin policy
4285 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4286 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4287 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4290 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a "
4291 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4292 "\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4294 # Circulation > Checkin policy
4295 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4296 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4298 # Circulation > Checkin policy
4299 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4300 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4302 # Circulation > Checkin policy
4304 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4305 "charges when an item is returned."
4306 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4308 # Circulation > Holds policy
4309 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4310 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4312 # Circulation > Holds policy
4314 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4316 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4318 # Circulation > Holds policy
4320 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4321 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4323 # Circulation > Holds policy
4325 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4326 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4327 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4328 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4330 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4331 "werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4332 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4333 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4335 # Circulation > Interface
4336 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4339 # Circulation > Interface
4341 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4342 "submitted in circulation"
4344 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4347 # Circulation > Interface
4348 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4349 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4351 # Circulation > Interface
4352 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4353 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4355 # Circulation > Interface
4356 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4357 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4361 msgstr "Erfordere keine"
4363 # Circulation > Interface
4364 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4365 msgstr "Erfordere eine"
4367 # Circulation > Interface
4369 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4370 "item are present at checkin/checkout."
4372 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4373 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4377 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen "
4379 # Circulation > Checkout policy
4380 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4381 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4383 # Circulation > Checkout policy
4384 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4385 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4387 # Circulation > Checkout policy
4388 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4389 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4391 # Circulation > Interface
4392 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4395 # Circulation > Interface
4396 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4397 msgstr "Deaktiviere"
4399 # Circulation > Interface
4401 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4403 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4405 # Circulation > Interlibrary loans
4406 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4407 msgstr "Deaktiviere"
4409 # Circulation > Interlibrary loans
4410 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4413 # Circulation > Interlibrary loans
4414 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4415 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4417 # Circulation > Return claims
4418 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4421 # Circulation > Return claims
4423 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4425 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4427 # Circulation > Return claims
4429 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4430 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4432 # Circulation > Return claims
4433 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4434 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4436 # Circulation > Return claims
4437 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4438 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4440 # Circulation > Return claims
4441 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4442 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4444 # Circulation > Return claims
4446 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4447 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4449 # Circulation > Return claims
4451 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4452 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4455 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4456 "hat, wenn mehr als "
4458 # Circulation > Return claims
4459 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4460 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4462 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4464 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4465 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4467 "<span class=\"hint\"> Dieser Systemparameter wird von dem Cronjob "
4468 "cleanup_database.pl verwendet.</span>"
4470 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4472 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4474 msgstr "Entferne gelöste Rückgabereklamationen die älter sind als"
4476 # Circulation > Return claims
4477 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4480 # Circulation > Holds policy
4482 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4485 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4487 # Circulation > Holds policy
4489 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4490 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4491 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4492 "renewing or transferring items."
4494 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4495 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4496 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4497 "oder den Transport von Exemplaren."
4499 # Circulation > Checkout policy
4500 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4501 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4503 # Circulation > Checkout policy
4505 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4506 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4508 # Circulation > Checkout policy
4510 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4511 "values will be checked separately."
4513 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4514 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4516 # Circulation > Checkout policy
4518 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4519 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4520 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4522 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4523 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4524 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4527 # Circulation > Checkout policy
4529 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4530 "as normal checkouts."
4531 msgstr "als normale Ausleihen."
4533 # Circulation > Checkin policy
4534 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4537 # Circulation > Checkin policy
4538 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4539 msgstr "Kumuliere nicht"
4541 # Circulation > Checkin policy
4542 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4543 msgstr "die Sperrzeiten."
4545 # Circulation > Fines Policy
4546 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4549 # Circulation > Interface
4551 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4552 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4554 # Circulation > Holds policy
4555 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4558 # Circulation > Checkout policy
4559 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4562 # Circulation > Interface
4564 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4565 "holds automatically."
4566 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4568 # Circulation > Checkout policy
4569 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4570 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4572 # Circulation > Fines Policy
4573 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4576 # Circulation > Fines Policy
4577 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4580 # Circulation > Checkout policy
4582 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4583 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4585 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4586 "Parameter aufgerufen wird)"
4588 # Circulation > Checkout policy
4590 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4591 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4592 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4594 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4595 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4596 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4598 # Circulation > Checkout policy
4600 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4601 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4603 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4604 "Benutzern erheben möchten."
4606 # Circulation > Checkout policy
4608 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4609 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4611 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4612 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4614 # Circulation > Checkout policy
4616 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4617 "pl script is called without the --lost parameter)"
4619 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4620 "lost aufgerufen wird)"
4622 # Circulation > Checkout policy
4624 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4625 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4626 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4628 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4629 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4630 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4632 # Circulation > Checkout policy
4634 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4635 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4637 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4638 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4640 # Circulation > Checkout policy
4642 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4643 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4644 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4646 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4647 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4648 "aktiviert werden soll."
4650 # Circulation > Checkout policy
4652 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4654 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4656 # Circulation > Checkout policy
4657 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4658 msgstr "Tagen überfällig ist."
4660 # Circulation > Checkout policy
4662 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4664 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4666 # Circulation > Checkout policy
4667 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4670 # Circulation > Checkout policy
4672 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4673 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4675 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4678 # Circulation > Checkout policy
4680 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4681 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4683 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4686 # Circulation > Checkout policy
4688 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4689 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4691 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4692 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4694 # Circulation > Interface
4695 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4696 msgstr "Zeige keine"
4698 # Circulation > Interface
4699 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4702 # Circulation > Interface
4704 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4705 "patron from the screen on the circulation screen."
4707 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4710 # Circulation > Holds policy
4711 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4712 msgstr "Deaktiviere"
4714 # Circulation > Holds policy
4715 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4718 # Circulation > Holds policy
4720 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4721 "multiple bibliographic records from the search results"
4723 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4724 "Trefferliste heraus zu setzen."
4726 # Circulation > Holds policy
4727 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4728 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4730 # Circulation > Holds policy
4731 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4732 msgstr "Verwende den Kalender"
4734 # Circulation > Holds policy
4736 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4737 "period for a hold's max pickup delay."
4738 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4740 # Circulation > Holds policy
4741 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4744 # Circulation > Holds policy
4745 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4746 msgstr "Erlaube nicht,"
4748 # Circulation > Holds policy
4750 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4751 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4752 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4753 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4754 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4755 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4756 "your system administrator to schedule it."
4758 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des im "
4759 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4760 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4761 "angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser "
4762 "Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4763 "cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum "
4764 "diesen einzurichten."
4766 # Circulation > Holds policy
4767 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4770 # Circulation > Holds policy
4772 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4773 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4774 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4775 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4776 "waiting hold to expire a fee of"
4778 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4779 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4780 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für "
4781 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4783 # Circulation > Holds policy
4785 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4786 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4787 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4789 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4790 "ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet "
4793 # Circulation > Holds policy
4794 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4797 # Circulation > Holds policy
4798 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4799 msgstr "Erlaube nicht"
4801 # Circulation > Holds policy
4803 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4804 "days the library is closed per the calendar."
4806 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4807 "Bibliothek geschlossen ist."
4809 # Circulation > Interface
4810 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4811 msgstr "Zeige nicht"
4813 # Circulation > Interface
4814 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4817 # Circulation > Interface
4819 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4821 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4823 # Circulation > Interface
4825 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4827 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4829 # Circulation > Interface
4831 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4832 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4834 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4835 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4839 msgstr "Erfordere nicht,"
4841 # Circulation > Interface
4842 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4845 # Circulation > Interface
4847 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4848 "to show before running the overdues report."
4850 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4851 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4853 # Circulation > Interface
4854 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4855 msgstr "Zeige keinen"
4857 # Circulation > Interface
4858 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4859 msgstr "Zeige einen"
4861 # Circulation > Interface
4863 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4864 "items they are checking in."
4866 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4867 "zurückgebucht werden."
4869 # Circulation > Fines Policy
4870 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4871 msgstr "Berücksichtige nicht"
4873 # Circulation > Fines Policy
4874 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4875 msgstr "Berücksichtige"
4877 # Circulation > Fines Policy
4879 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4880 "the fine for an overdue item."
4881 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4883 # Circulation > Checkin policy
4884 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4885 msgstr "Verstecke nicht"
4887 # Circulation > Checkin policy
4888 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4891 # Circulation > Checkin policy
4893 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4894 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4896 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4899 # Circulation > Fines Policy
4900 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4901 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4903 # Circulation > Fines Policy
4904 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4905 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4907 # Circulation > Fines Policy
4908 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4909 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4911 # Circulation > Fines Policy
4913 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4914 "record has at least one hold already."
4916 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4917 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4919 # Circulation > Checkin policy
4920 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4921 msgstr "Automatische Erfüllung"
4923 # Circulation > Checkin policy
4924 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4925 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4927 # Circulation > Checkin policy
4929 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4932 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4934 # Circulation > Checkin policy
4935 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4938 # Circulation > Checkin policy
4939 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4940 msgstr "Zeige keinen"
4942 # Circulation > Checkin policy
4944 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4945 "dialog for auto-filled holds."
4947 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4948 "erfüllten Vormerkungen."
4950 # Circulation > Checkout policy
4951 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4952 msgstr "Berechne keine"
4954 # Circulation > Checkout policy
4955 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4958 # Circulation > Checkout policy
4960 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4961 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4962 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4964 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4965 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4966 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4968 # Circulation > Checkin policy
4969 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4970 msgstr "Keine Bereitstellung"
4972 # Circulation > Checkin policy
4973 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4974 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4976 # Circulation > Checkin policy
4978 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4979 "item is returned via SIP protocol."
4981 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4984 # Circulation > Holds policy
4985 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4988 # Circulation > Holds policy
4990 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4991 "queue into separate tables by"
4992 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4994 # Circulation > Holds policy
4995 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4996 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4998 # Circulation > Holds policy
4999 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5002 # Circulation > Holds policy
5003 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5004 msgstr "Abholbibliothek"
5006 # Circulation > Holds policy
5007 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5008 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
5010 # Circulation > Holds policy
5012 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5013 "group is numbered separately"
5014 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
5016 # Circulation > Holds policy
5017 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5020 # Circulation > Holds policy
5022 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5025 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
5027 # Circulation > Holds policy
5029 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5031 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
5033 # Circulation > Interface
5035 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5036 "Holds to pull list to"
5038 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
5040 # Circulation > Interface
5042 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5043 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5044 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5045 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5047 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a "
5048 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5049 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> "
5050 "kontrolliert werden kann."
5052 # Circulation > Checkout policy
5054 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5055 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
5057 # Circulation > Checkout policy
5059 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5061 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
5063 # Circulation > Checkout policy
5065 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5066 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
5068 # Circulation > Housebound module
5069 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5070 msgstr "Deaktiviere"
5072 # Circulation > Housebound module
5073 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5076 # Circulation > Housebound module
5077 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5078 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
5080 # Circulation > Interlibrary loans
5081 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5084 # Circulation > Interlibrary loans
5085 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5086 msgstr "Prüfe keine"
5088 # Circulation > Interlibrary loans
5090 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5091 "during the request process."
5092 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
5094 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5096 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5097 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5099 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
5100 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
5102 # Circulation > Interlibrary loans
5104 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5105 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5106 "the ILLSTATUS authorized value category."
5108 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
5109 "Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus können im normierten Wert "
5110 "ILLSTATUS gefunden werden."
5112 # Circulation > Interlibrary loans
5114 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5115 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5117 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
5118 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
5120 # Circulation > Interlibrary loans
5121 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5122 msgstr "Deaktiviere"
5124 # Circulation > Interlibrary loans
5125 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5128 # Circulation > Interlibrary loans
5130 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5131 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
5133 # Circulation > Interlibrary loans
5135 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5136 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5137 "the text displayed."
5139 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
5140 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
5142 # Circulation > Interlibrary loans
5143 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5144 msgstr "Deaktiviere"
5146 # Circulation > Interlibrary loans
5147 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5150 # Circulation > Interlibrary loans
5152 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5153 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5154 "immediately requested by backend."
5156 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
5157 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
5158 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
5160 # Circulation > Interlibrary loans
5162 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5163 "installed backends will be enabled."
5165 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
5166 "installierten Backends aktiviert."
5168 # Circulation > Interlibrary loans
5170 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5172 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
5174 # Circulation > Interlibrary loans
5176 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5177 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5180 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
5181 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
5183 # Circulation > Checkout policy
5185 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5187 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
5189 # Circulation > Checkout policy
5190 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5193 # Circulation > Checkout policy
5195 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5197 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5199 # Circulation > Checkout policy
5200 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5201 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5205 msgstr "geschieht nichts weiter"
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5209 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5217 msgstr "Verhindere,"
5219 # Circulation > Checkout policy
5221 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5222 "rental charge would take them over the limit."
5224 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
5225 "Gebührenlimit bringen würde."
5227 # Circulation > Checkout policy
5229 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5230 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5231 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5233 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
5234 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
5235 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
5238 # Circulation > Checkout policy
5240 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5241 "table followed by a colon then a space then"
5243 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
5244 "und einem Leerzeichen dann"
5246 # Circulation > Checkout policy
5247 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5248 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5252 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5254 # Circulation > Checkout policy
5256 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5257 "items from renewal."
5259 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5261 # Circulation > Checkout policy
5262 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5263 msgstr "Zum Beispiel:"
5265 # Circulation > Checkout policy
5267 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5269 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5271 # Circulation > Holds policy
5272 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5273 msgstr "Bevorzuge nicht"
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5279 # Circulation > Holds policy
5280 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5281 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5283 # Circulation > Holds policy
5284 # Circulation > Holds policy
5285 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5286 msgstr "Heimatbibliothek"
5288 # Circulation > Holds policy
5289 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5292 # Circulation > Holds policy
5293 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5294 msgstr "Abholbibliothek"
5296 # Circulation > Holds policy
5298 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5300 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5304 msgstr "Berücksichtige nicht"
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5308 msgstr "Berücksichtige"
5310 # Circulation > Checkout policy
5312 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5313 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5314 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5315 "system preference."
5317 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
5318 "den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5319 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5323 msgstr "als verloren markiert werden."
5325 # Circulation > Checkout policy
5327 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5329 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
5331 # Circulation > Checkout policy
5332 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5333 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5335 # Circulation > Checkout policy
5337 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5339 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5341 # Circulation > Checkout policy
5343 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5345 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5349 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5353 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5355 # Circulation > Checkout policy
5357 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5359 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5361 # Circulation > Checkout policy
5363 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5364 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5366 # Circulation > Checkout policy
5368 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5369 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5371 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5374 # Circulation > Checkout policy
5376 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5377 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5379 # Circulation > Checkout policy
5381 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5382 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5383 "guarantees owing in total more than"
5385 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5386 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5388 # Circulation > Checkout policy
5390 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5392 msgstr "[% local_currency %] haben."
5394 # Circulation > Fines Policy
5396 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5397 "lost item is checked in more than"
5398 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5400 # Circulation > Fines Policy
5402 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5404 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5406 # Circulation > Checkout policy
5408 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5410 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5412 # Circulation > Checkout policy
5414 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5415 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5417 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5424 # Circulation > Checkout policy
5425 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5426 msgstr "Genaue Zeit."
5428 # Circulation > Checkout policy
5430 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5432 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5434 # Circulation > Interface
5435 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5436 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5438 # Circulation > Interface
5440 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5441 "starting with <code>http://</code>)"
5443 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5444 "<code>http://</code>)"
5446 # Circulation > Holds policy
5447 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5450 # Circulation > Holds policy
5451 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5452 msgstr "Erlaube keine"
5454 # Circulation > Holds policy
5456 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5457 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5458 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5459 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5461 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5462 "Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5463 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss "
5466 # Circulation > Holds policy
5467 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5470 # Circulation > Holds policy
5471 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5472 msgstr "Erlaube nicht,"
5474 # Circulation > Holds policy
5476 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5477 "to pick up a hold from."
5479 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5482 # Circulation > Checkout policy
5484 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5485 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5486 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5488 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/"
5489 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5490 "\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5492 # Circulation > Checkout policy
5493 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5496 # Circulation > Checkout policy
5497 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5500 # Circulation > Checkout policy
5501 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5502 msgstr "automatische Verlängerungen."
5504 # Circulation > Holds policy
5505 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5508 # Circulation > Holds policy
5509 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5510 msgstr "Erlaube nicht"
5512 # Circulation > Holds policy
5514 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5515 "where the item is available."
5517 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5520 # Circulation > Holds policy
5522 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5523 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5524 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5525 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5527 "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5528 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5529 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5531 # Circulation > Checkout policy
5532 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5533 msgstr "Aktiviere nicht"
5535 # Circulation > Checkout policy
5536 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5539 # Circulation > Checkout policy
5541 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5542 "last checkout was an on-site one."
5544 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5545 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5547 # Circulation > Checkout policy
5548 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5549 msgstr "Deaktiviere"
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5557 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5559 # Circulation > Checkout policy
5560 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5563 # Circulation > Checkout policy
5564 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5567 # Circulation > Checkout policy
5569 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5570 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5572 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5577 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5579 # Circulation > Checkout policy
5580 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5581 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5583 # Circulation > Checkout policy
5585 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5587 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5589 # Circulation > Checkout policy
5590 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5591 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5593 # Circulation > Checkout policy
5594 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5597 # Circulation > Checkout policy
5598 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5601 # Circulation > Checkout policy
5603 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5604 "overdues outstanding."
5605 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5607 # Circulation > Checkout policy
5609 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5611 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5613 # Circulation > Checkout policy
5614 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5615 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5617 # Circulation > Checkout policy
5619 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5621 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5623 # Circulation > Checkout policy
5625 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5626 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5628 # Circulation > Interface
5629 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5630 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5632 # Circulation > Interface
5634 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5636 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5638 # Circulation > Interface
5639 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5640 msgstr "Autovervollständigung"
5642 # Circulation > Interface
5644 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5645 "typing a patron search for circulation or patron search."
5646 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5648 # Circulation > Checkout policy
5649 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5650 msgstr "Drucke bis zu"
5652 # Circulation > Checkout policy
5654 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5655 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5656 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5657 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5658 "notice, no matter how many there are."
5660 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5661 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5662 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5663 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5664 "Gesamtzahl gedruckt."
5666 # Circulation > Fines Policy
5668 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5669 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5672 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5673 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5675 # Circulation > Interface
5676 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5677 msgstr "Werte nicht"
5679 # Circulation > Interface
5680 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5683 # Circulation > Interface
5685 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5688 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5691 # Circulation > Checkout policy
5692 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5693 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5695 # Circulation > Interface
5696 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5697 msgstr "protokolliere nicht"
5699 # Circulation > Interface
5700 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5701 msgstr "protokolliere"
5703 # Circulation > Checkout policy
5705 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5707 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5709 # Circulation > Fines Policy
5711 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5712 "apply the refunding rules defined for the"
5714 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5715 "Rückerstattungsregeln in den"
5717 # Circulation > Fines Policy
5718 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5719 msgstr "Rückgabebibliothek."
5721 # Circulation > Fines Policy
5722 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5723 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5725 # Circulation > Fines Policy
5726 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5727 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5729 # Circulation > Checkout policy
5731 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5732 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5734 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5735 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5739 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5741 # Circulation > Checkout policy
5742 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5743 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5745 # Circulation > Checkout policy
5747 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5748 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5749 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5750 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5752 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5753 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5754 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5757 # Circulation > Checkout policy
5759 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5760 "on an overdue item that is accruing fines,"
5762 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5763 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5765 # Circulation > Checkout policy
5766 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5767 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5769 # Circulation > Checkout policy
5770 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5771 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5773 # Circulation > Checkout policy
5775 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5776 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5777 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5778 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5780 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5781 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5782 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5785 # Circulation > Checkout policy
5787 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5790 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5792 # Circulation > Checkout policy
5793 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5794 msgstr "dem aktuellen Datum."
5796 # Circulation > Checkout policy
5797 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5798 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5800 # Circulation > Checkout policy
5801 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5802 msgstr "Verschicke keine"
5804 # Circulation > Checkout policy
5805 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5806 msgstr "Verschicke eine"
5808 # Circulation > Checkout policy
5810 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5811 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5813 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5816 # Circulation > Checkout policy
5818 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5819 "with rental fees, "
5820 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5822 # Circulation > Checkout policy
5823 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5826 # Circulation > Checkout policy
5827 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5828 msgstr "erfordert keine"
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5832 msgstr "Bestätigung."
5834 # Circulation > Checkout policy
5835 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5836 msgstr "Berücksichtige nicht"
5838 # Circulation > Checkout policy
5839 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5840 msgstr "Berücksichtige"
5842 # Circulation > Checkout policy
5844 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5845 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5846 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5848 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-"
5849 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5850 "\">noissuescharge</a> berechnet wird."
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5854 msgstr "Prüfe die Regel der"
5856 # Circulation > Holds policy
5857 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5858 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars"
5860 # Circulation > Holds policy
5861 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5862 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5864 # Circulation > Holds policy
5866 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5868 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5870 # Circulation > Holds policy
5872 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5873 "has been waiting for more than"
5874 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5876 # Circulation > Holds policy
5877 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5878 msgstr "Tage zurückliegt."
5880 # Circulation > Holds policy
5881 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5882 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5884 # Circulation > Holds policy
5885 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5886 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5888 # Circulation > Holds policy
5890 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5891 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5893 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5894 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5896 # Circulation > Checkout policy
5897 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5898 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5908 # Circulation > Checkout policy
5910 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5912 msgstr "Verlängerungen in der Dienstoberfläche."
5914 # Circulation > Checkout policy
5915 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5916 msgstr "Erfordere nicht,"
5918 # Circulation > Checkout policy
5919 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5922 # Circulation > Checkout policy
5924 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5925 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5928 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5929 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5932 # Circulation > Self check-out module
5933 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5936 # Circulation > Self check-out module
5937 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5938 msgstr "Deaktiviere"
5940 # Circulation > Self check-out module
5942 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5943 "self checkout system."
5944 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5946 # Circulation > Self check-out module
5948 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5949 "based self checkout screen:"
5950 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5952 # Circulation > Self check-out module
5954 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5955 "web-based self checkout:"
5957 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5959 # Circulation > Self check-out module
5961 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5962 "the web-based self checkout:"
5964 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5967 # Circulation > Self check-out module
5969 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5970 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5971 "192.168.0.0/24</code>.)"
5973 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5974 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5977 # Circulation > Self check-out module
5979 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5980 "from the following IP addresses:"
5982 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5984 # Circulation > Self check-out module
5986 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5987 "Help page of the web-based self checkout system:"
5988 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5990 # Circulation > Self check-in module
5992 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5993 "self check-in screen:"
5994 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5996 # Circulation > Self check-in module
5997 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5998 msgstr "Deaktiviere"
6000 # Circulation > Self check-in module
6001 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6004 # Circulation > Self check-in module
6006 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6007 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6009 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
6012 # Circulation > Self check-in module
6014 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6016 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
6018 # Circulation > Self check-in module
6019 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6022 # Circulation > Self check-in module
6024 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6025 "self check-in screens:"
6026 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6028 # Circulation > Self check-in module
6030 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6031 "the self check-in screens:"
6033 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6035 # Circulation > Self check-out module
6036 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6037 msgstr "Zeige nicht"
6039 # Circulation > Self check-out module
6040 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6043 # Circulation > Self check-out module
6045 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6046 "self checkout is finished."
6047 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
6049 # Circulation > Self check-out module
6051 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6052 "self checkout system login after"
6053 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
6055 # Circulation > Self check-out module
6056 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6059 # Circulation > Self check-out module
6060 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
6063 # Circulation > Self check-out module
6065 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6066 "self checkout system with their"
6067 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
6069 # Circulation > Self check-out module
6070 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6071 msgstr "Ausweisnummer"
6073 # Circulation > Self check-out module
6074 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6075 msgstr "Benutzername und Passwort"
6077 # Circulation > Interface
6078 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6079 msgstr "Zeige nicht"
6081 # Circulation > Interface
6082 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6085 # Circulation > Interface
6087 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6088 "list, even items that were not checked out."
6090 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
6091 "ausgeliehen waren."
6093 # Circulation > Self check-out module
6094 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6097 # Circulation > Self check-out module
6098 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6101 # Circulation > Self check-out module
6103 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6104 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6106 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
6107 "Selbstverbuchungssystem."
6109 # Circulation > Checkin policy
6111 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6112 "separated with a pipe '|')"
6113 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
6115 # Circulation > Checkin policy
6117 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6118 "for loan' values of"
6120 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
6121 "Ausleihbar-Status haben:"
6123 # Circulation > Checkin policy
6124 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6127 # Circulation > Interface
6128 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6131 # Circulation > Interface
6132 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6133 msgstr "Erlaube nicht,"
6135 # Circulation > Interface
6137 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6139 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
6142 # Circulation > Interface
6143 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6146 # Circulation > Interface
6147 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6148 msgstr "Erlaube nicht"
6150 # Circulation > Interface
6152 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6154 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
6156 # Circulation > Checkout policy
6158 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6159 "staff interface, display"
6160 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
6162 # Circulation > Checkout policy
6164 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6166 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
6168 # Circulation > Checkout policy
6170 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6172 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
6174 # Circulation > Holds policy
6176 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6177 "commas; if empty, uses all libraries)"
6179 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
6182 # Circulation > Holds policy
6184 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6185 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6186 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6188 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
6189 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
6190 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6192 # Circulation > Holds policy
6194 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6196 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6198 # Circulation > Holds policy
6199 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6202 # Circulation > Holds policy
6203 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6204 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6206 # Circulation > Holds policy
6207 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6210 # Circulation > Holds policy
6211 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6212 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6214 # Circulation > Holds policy
6215 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6218 # Circulation > Stock rotation module
6219 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6220 msgstr "Deaktiviere"
6222 # Circulation > Stock rotation module
6223 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6226 # Circulation > Stock rotation module
6227 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6228 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6230 # Circulation > Checkin policy
6231 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6232 msgstr "Keine Speicherung"
6234 # Circulation > Checkin policy
6235 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6236 msgstr "Speicherung"
6238 # Circulation > Checkin policy
6240 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6241 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6242 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6243 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6244 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6247 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
6248 "ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6249 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6250 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6251 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6253 # Circulation > Holds policy
6254 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6259 msgstr "Erlaube nicht,"
6261 # Circulation > Holds policy
6263 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6265 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6267 # Circulation > Holds policy
6268 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6271 # Circulation > Holds policy
6272 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6273 msgstr "Erlaube nicht,"
6275 # Circulation > Holds policy
6276 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6277 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6279 # Circulation > Fines Policy
6280 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6281 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6283 # Circulation > Fines Policy
6284 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6285 msgstr "Verwende den Kalender"
6287 # Circulation > Fines Policy
6289 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6290 "suspension expiration."
6291 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6293 # Circulation > Checkout policy
6294 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6295 msgstr "Kein Wechsel"
6297 # Circulation > Checkout policy
6298 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6301 # Circulation > Checkout policy
6303 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6304 "checkouts when checked out."
6305 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6307 # Circulation > Holds policy
6308 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6309 msgstr "Kein automatischer Transport"
6311 # Circulation > Holds policy
6312 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6313 msgstr "Automatischer Transport"
6315 # Circulation > Holds policy
6317 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6318 "all waiting holds."
6319 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6321 # Circulation > Checkin policy
6322 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6325 # Circulation > Checkin policy
6326 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6327 msgstr "Keine Sperre"
6329 # Circulation > Checkin policy
6331 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6332 "when a transfer is triggered."
6333 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6335 # Circulation > Checkout policy
6337 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6338 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6340 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
6341 "Transport nicht innerhalb von"
6343 # Circulation > Checkout policy
6344 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6345 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6347 # Circulation > Checkin policy
6348 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6349 msgstr "Erfülle keine"
6351 # Circulation > Checkin policy
6352 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6355 # Circulation > Checkin policy
6357 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6358 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6360 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6361 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6363 # Circulation > Holds policy
6364 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6367 # Circulation > Holds policy
6368 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6369 msgstr "Deaktiviere"
6371 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6373 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6374 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6376 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6377 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6379 # Circulation > Checkin policy
6380 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6381 msgstr "Beispiele:<br/>"
6383 # Circulation > Checkin policy
6385 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6386 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6389 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6390 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6392 # Circulation > Checkin policy
6394 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6395 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6397 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6398 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6400 # Circulation > Checkin policy
6402 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6403 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6404 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6407 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6408 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6409 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6410 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6412 # Circulation > Checkin policy
6414 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6415 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6416 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6417 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6419 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6420 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6421 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6422 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6424 # Circulation > Checkin policy
6426 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6427 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6430 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6431 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6433 # Circulation > Checkin policy
6435 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6436 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6439 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6440 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6443 # Circulation > Checkin policy
6445 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6446 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6447 "all other rules.</strong>"
6449 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6450 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6453 # Circulation > Checkin policy
6455 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6456 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6457 "items with no location assigned.<br/>"
6459 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6460 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6461 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6463 # Circulation > Checkin policy
6465 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6466 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6469 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6470 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6472 # Circulation > Checkin policy
6474 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6475 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6477 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6478 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6480 # Circulation > Checkin policy
6482 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6483 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6486 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6487 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6489 # Circulation > Holds policy
6491 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6492 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6495 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6496 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6499 # Circulation > Holds policy
6501 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6502 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6503 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6504 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6507 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6508 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/"
6509 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6510 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6513 # Circulation > Checkin policy
6515 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6516 "be on a separate line."
6517 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6519 # Circulation > Checkin policy
6521 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6522 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6523 "matches the items not for loan value"
6525 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6526 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6528 # Circulation > Checkin policy
6530 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6531 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6532 "'Ordered' to now be available for loan."
6534 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6535 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6537 # Circulation > Interface
6538 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6539 msgstr "Aktualisierung"
6541 # Circulation > Interface
6542 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6543 msgstr "Keine Aktualisierung"
6545 # Circulation > Interface
6547 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6548 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6549 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6550 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6552 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6553 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6554 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6555 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6557 # Circulation > Checkout policy
6558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6561 # Circulation > Checkout policy
6562 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6563 msgstr "Erzwinge keine"
6565 # Circulation > Checkout policy
6566 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6569 # Circulation > Checkout policy
6570 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6573 # Circulation > Checkout policy
6574 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6575 msgstr "Medientypen"
6577 # Circulation > Checkout policy
6579 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6580 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6582 # Circulation > Interface
6583 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6584 msgstr "Deaktiviere"
6586 # Circulation > Interface
6587 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6590 # Circulation > Interface
6592 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6593 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6595 # Circulation > Course reserves
6596 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6597 msgstr "Deaktiviere"
6599 # Circulation > Course reserves
6600 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6603 # Circulation > Course reserves
6604 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6605 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6607 # Circulation > Checkout policy
6608 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6609 msgstr "Benutze nicht"
6611 # Circulation > Checkout policy
6612 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6615 # Circulation > Checkout policy
6617 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6618 "calculating optimal holds filling between libraries."
6620 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6621 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6623 # Circulation > Interface
6624 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6625 msgstr "Zeige keinen"
6627 # Circulation > Interface
6628 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6629 msgstr "Zeige einen"
6631 # Circulation > Interface
6633 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6634 "patron whose items they are checking in."
6636 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6637 "zur Abholung bereit liegen."
6639 # Circulation > Self check-out module
6640 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6641 msgstr "Deaktiviere"
6643 # Circulation > Self check-out module
6644 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6647 # Circulation > Self check-out module
6649 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6650 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6652 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6655 # Circulation > Fines Policy
6656 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6659 # Circulation > Fines Policy
6660 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6661 msgstr "Berechne nicht"
6663 # Circulation > Fines Policy
6665 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6666 "patron loses an item."
6667 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6669 # Circulation > Fines Policy
6670 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6671 msgstr "Erlasse nicht"
6673 # Circulation > Fines Policy
6674 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6677 # Circulation > Fines Policy
6679 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6682 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6684 # Circulation > Holds policy
6685 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6688 # Circulation > Holds policy
6690 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6691 "independentbranches)"
6692 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6694 # Circulation > Holds policy
6696 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6697 "place a hold on an item from another library"
6699 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6700 "Bibliothek setzen können"
6702 # Circulation > Holds policy
6704 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6705 "statuses when counting items:"
6706 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6708 # Circulation > Holds policy
6709 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6712 # Circulation > Holds policy
6713 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6714 msgstr "Verkürze nicht"
6716 # Circulation > Holds policy
6717 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6720 # Circulation > Holds policy
6721 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6724 # Circulation > Holds policy
6725 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6726 msgstr "Nicht ausleihbar"
6728 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6730 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6731 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6734 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6735 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6737 # Circulation > Holds policy
6738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6739 msgstr "Ausgeschieden"
6741 # Circulation > Holds policy
6743 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6745 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6747 # Circulation > Holds policy
6748 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6749 msgstr "Vormerkungen"
6751 # Circulation > Holds policy
6752 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6753 msgstr "auf dem Titel"
6755 # Circulation > Holds policy
6757 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6759 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6761 # Circulation > Holds policy
6762 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6763 msgstr "die Leihfrist um"
6765 # Circulation > Holds policy
6766 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6767 msgstr "Deaktiviere"
6769 # Circulation > Holds policy
6770 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6773 # Circulation > Holds policy
6775 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6776 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6778 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6781 # Circulation > Fines Policy
6782 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6783 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6785 # Circulation > Fines Policy
6786 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6787 msgstr "Verwende den Kalender"
6789 # Circulation > Fines Policy
6790 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6791 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6793 # Circulation > Fines Policy
6795 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6796 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6797 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6798 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6799 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6800 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6802 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6803 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6804 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6805 "wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6806 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6807 "aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
6809 # Circulation > Fines Policy
6810 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6811 msgstr "Berechne und buche"
6813 # Circulation > Fines Policy
6814 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6815 msgstr "Berechne und buche"
6817 # Circulation > Fines Policy
6818 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6819 msgstr "Berechne keine"
6821 # Circulation > Fines Policy
6822 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6823 msgstr "Berechne keine"
6825 # Circulation > Fines Policy
6827 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6829 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6831 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6833 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6834 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6836 "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob "
6837 "keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
6839 # Circulation > Interface
6840 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6841 msgstr "Deaktiviere"
6843 # Circulation > Interface
6844 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6847 # Circulation > Interface
6849 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6850 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6851 "not turn up any results during an item barcode search."
6853 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6854 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6856 # Circulation > Interface
6857 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6858 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6860 # Circulation > Interface
6861 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6862 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6864 # Circulation > Interface
6865 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6866 msgstr "Keine Konvertierung"
6868 # Circulation > Interface
6870 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6871 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6873 # Circulation > Interface
6874 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6875 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6877 # Circulation > Interface
6879 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6881 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6883 # Circulation > Interface
6884 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6885 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6887 # Circulation > Checkout policy
6889 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6890 "OPAC if they owe more than"
6891 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6893 # Circulation > Checkout policy
6894 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6895 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6897 # Circulation > Holds policy
6898 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6899 msgstr "Benutzer können maximal"
6901 # Circulation > Holds policy
6902 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6903 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6905 # Circulation > Checkout policy
6907 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6908 "they have more than"
6909 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6911 # Circulation > Checkout policy
6912 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6913 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6915 # Circulation > Interface
6916 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6917 msgstr "Zeige die letzten"
6919 # Circulation > Interface
6921 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6923 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6925 # Circulation > Interface
6927 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6928 "the circulation page from"
6929 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6931 # Circulation > Interface
6932 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6933 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6935 # Circulation > Interface
6936 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6937 msgstr "älteste bis neueste."
6939 # Circulation > Interface
6940 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6941 msgstr "neueste bis älteste."
6943 # Circulation > Interface
6945 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6946 "circulation page from"
6947 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6949 # Circulation > Interface
6950 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6951 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6953 # Circulation > Interface
6954 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6955 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6957 # Circulation > Interface
6958 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6959 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6961 # Circulation > Checkout policy
6962 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6963 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6965 # Circulation > Checkout policy
6967 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6970 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6973 # Circulation > Checkout policy
6975 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6976 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6979 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6980 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6981 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6983 # Circulation > Checkout policy
6985 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6988 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6991 # Circulation > Checkout policy
6992 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6993 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6995 # Circulation > Fines Policy
6996 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6997 msgstr "Benutze nicht"
6999 # Circulation > Fines Policy
7000 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7003 # Circulation > Fines Policy
7005 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7006 "defined for the item type."
7007 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
7010 msgid "enhanced_content.pref"
7011 msgstr "Kataloganreicherung"
7013 # Enhanced content > All
7014 msgid "enhanced_content.pref All"
7017 # Enhanced content > Amazon
7018 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7021 # Enhanced content > Babelthèque
7022 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7023 msgstr "Babelthèque"
7025 # Enhanced content > Baker and Taylor
7026 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7027 msgstr "Baker and Taylor"
7029 # Enhanced content > Coce cover images cache
7030 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7031 msgstr "Coce - Cache für Cover"
7033 # Enhanced content > Google
7034 msgid "enhanced_content.pref Google"
7037 # Enhanced content > HTML5 media
7038 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7039 msgstr "HTML5-Medien"
7041 # Enhanced content > Library Thing
7042 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7043 msgstr "Library Thing"
7045 # Enhanced content > Local or remote cover images
7046 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7047 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
7049 # Enhanced content > Manual
7050 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7053 # Enhanced content > Novelist Select
7054 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7055 msgstr "Novelist Select"
7057 # Enhanced content > Open Library
7058 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7059 msgstr "Open Library"
7061 # Enhanced content > OverDrive
7062 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7065 # Enhanced content > RecordedBooks
7066 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7067 msgstr "RecordedBooks"
7069 # Enhanced content > Syndetics
7070 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7073 # Enhanced content > Tagging
7074 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7077 # Enhanced content > All
7079 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7080 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7081 "all sources selected."
7083 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
7084 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
7085 "gemeinsam anzeigen wird."
7087 # Enhanced content > Local or remote cover images
7088 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7091 # Enhanced content > Local or remote cover images
7092 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7093 msgstr "Erlaube nicht,"
7095 # Enhanced content > Local or remote cover images
7097 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7098 "each bibliographic record and item."
7099 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
7101 # Enhanced content > Amazon
7102 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7103 msgstr "Verwende das Associate Tag"
7105 # Enhanced content > Amazon
7107 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7108 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7110 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
7111 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
7113 # Enhanced content > Amazon
7114 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7115 msgstr "Zeige keine"
7117 # Enhanced content > Amazon
7118 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7121 # Enhanced content > Amazon
7123 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7124 "results and item detail pages on the staff interface."
7126 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
7129 # Enhanced content > Amazon
7130 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7131 msgstr "amerikanischen"
7133 # Enhanced content > Amazon
7134 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7137 # Enhanced content > Amazon
7138 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7139 msgstr "kanadischen"
7141 # Enhanced content > Amazon
7142 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7143 msgstr "französischen"
7145 # Enhanced content > Amazon
7146 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7149 # Enhanced content > Amazon
7150 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7153 # Enhanced content > Amazon
7154 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7155 msgstr "japanischen"
7157 # Enhanced content > Amazon
7158 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7159 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7161 # Enhanced content > Amazon
7162 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7165 # Enhanced content > Babelthèque
7166 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7169 # Enhanced content > Babelthèque
7170 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7171 msgstr "Zeige keine"
7173 # Enhanced content > Babelthèque
7175 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7176 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7178 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
7181 # Enhanced content > Babelthèque
7183 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7185 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7187 # Enhanced content > Babelthèque
7189 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7191 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7193 # Enhanced content > Babelthèque
7195 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7196 "com/.../file.csv.bz2)."
7197 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7199 # Enhanced content > Babelthèque
7201 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7202 "Babelthèque periodic update: "
7203 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7205 # Enhanced content > Baker and Taylor
7207 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7208 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7209 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7210 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7212 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
7213 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7214 "parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7216 # Enhanced content > Baker and Taylor
7218 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7219 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7221 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
7224 # Enhanced content > Baker and Taylor
7225 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7228 # Enhanced content > Baker and Taylor
7230 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7231 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7232 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7234 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
7235 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
7236 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7238 # Enhanced content > Baker and Taylor
7239 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7240 msgstr "Zeige keine"
7242 # Enhanced content > Baker and Taylor
7243 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7246 # Enhanced content > Baker and Taylor
7248 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7250 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7252 # Enhanced content > Baker and Taylor
7253 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7254 msgstr "und Passwort"
7256 # Enhanced content > Coce cover images cache
7257 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7258 msgstr "Coce-Server-URL"
7260 # Enhanced content > Coce cover images cache
7261 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7262 msgstr "Amazon Web Services"
7264 # Enhanced content > Coce cover images cache
7265 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7266 msgstr "Google Books"
7268 # Enhanced content > Coce cover images cache
7269 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7270 msgstr "Open Library"
7272 # Enhanced content > Coce cover images cache
7274 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7276 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7278 # Enhanced content > Local or remote cover images
7279 # Enhanced content > Local or remote cover images
7280 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7283 # Enhanced content > Local or remote cover images
7284 # Enhanced content > Local or remote cover images
7285 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7286 msgstr "Zeige keine"
7288 # Enhanced content > Local or remote cover images
7290 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7291 "{field}, like {001}."
7292 msgstr "Für Kontrollfelder können Sie einfach {field} verwenden, z. B. {001}."
7294 # Enhanced content > Local or remote cover images
7296 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7297 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7299 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: "
7300 "{Feld$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7302 # Enhanced content > Local or remote cover images
7303 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7304 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7306 # Enhanced content > Local or remote cover images
7308 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7309 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7311 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
7312 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7314 # Enhanced content > Local or remote cover images
7316 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7318 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7320 # Enhanced content > Local or remote cover images
7322 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7323 "staff interface.<br/>"
7324 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7326 # Enhanced content > All
7327 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7328 msgstr "Zeige keine"
7330 # Enhanced content > All
7331 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7334 # Enhanced content > All
7336 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7337 "staff interface (if found by one of the services below)."
7339 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
7340 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7342 # Enhanced content > Google
7343 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7346 # Enhanced content > Google
7347 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7348 msgstr "Zeige keine"
7350 # Enhanced content > Google
7352 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7353 "search results and item detail pages on the OPAC."
7355 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7357 # Enhanced content > HTML5 media
7359 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7360 "player for files catalogued in field 856"
7362 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7365 # Enhanced content > HTML5 media
7366 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7367 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7369 # Enhanced content > HTML5 media
7370 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7373 # Enhanced content > HTML5 media
7374 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7375 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7377 # Enhanced content > HTML5 media
7378 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7379 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7381 # Enhanced content > HTML5 media
7382 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7383 msgstr "(getrennt mit |)."
7385 # Enhanced content > HTML5 media
7386 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7387 msgstr "Dateiendungen"
7389 # Enhanced content > HTML5 media
7390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7391 msgstr "Keine Einbettung"
7393 # Enhanced content > HTML5 media
7394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7397 # Enhanced content > HTML5 media
7398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7399 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7401 # Enhanced content > Coce cover images cache
7402 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7403 msgstr "Deaktiviere"
7405 # Enhanced content > Coce cover images cache
7406 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7409 # Enhanced content > Coce cover images cache
7411 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7413 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7415 # Enhanced content > Manual
7417 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7418 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7419 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7422 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
7423 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7424 "\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7426 # Enhanced content > Manual
7427 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7428 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7430 # Enhanced content > Manual
7432 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7433 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7435 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7436 "wird (/17.11/en/html)"
7438 # Enhanced content > Manual
7440 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7441 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7443 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7444 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7446 # Enhanced content > Manual
7447 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7450 # Enhanced content > Manual
7451 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7452 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7454 # Enhanced content > Manual
7455 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7456 msgstr "Tschechisch"
7458 # Enhanced content > Manual
7459 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7462 # Enhanced content > Manual
7463 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7464 msgstr "Französisch"
7466 # Enhanced content > Manual
7467 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7470 # Enhanced content > Manual
7472 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7473 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7476 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7477 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7479 # Enhanced content > Manual
7480 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7481 msgstr "Italienisch"
7483 # Enhanced content > Manual
7484 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7485 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7487 # Enhanced content > Manual
7488 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7489 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7491 # Enhanced content > Manual
7492 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7495 # Enhanced content > Manual
7496 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7499 # Enhanced content > Library Thing
7501 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7502 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7504 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, "
7505 "und dann die ID unten angeben."
7507 # Enhanced content > Library Thing
7508 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7509 msgstr "Zeige keine"
7511 # Enhanced content > Library Thing
7512 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7515 # Enhanced content > Library Thing
7517 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7518 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7519 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7521 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7522 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7525 # Enhanced content > Library Thing
7526 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7529 # Enhanced content > Library Thing
7531 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7532 "Libraries using the customer ID"
7533 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7535 # Enhanced content > Library Thing
7537 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7538 "for Libraries content"
7539 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7541 # Enhanced content > Library Thing
7543 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7544 "bibliographic information."
7545 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7547 # Enhanced content > Library Thing
7548 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7549 msgstr "in separaten Reitern."
7551 # Enhanced content > Local or remote cover images
7552 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7555 # Enhanced content > Local or remote cover images
7556 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7557 msgstr "Zeige keine"
7559 # Enhanced content > Local or remote cover images
7561 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7562 "interface search and details pages."
7564 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7567 # Enhanced content > Novelist Select
7568 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7571 # Enhanced content > Novelist Select
7572 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7573 msgstr "Zeige keine"
7575 # Enhanced content > Novelist Select
7577 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7578 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7579 "can be seen in image links)."
7581 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7582 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7584 # Enhanced content > Novelist Select
7585 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7588 # Enhanced content > Novelist Select
7590 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7592 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7594 # Enhanced content > Novelist Select
7596 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7599 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7605 # Enhanced content > Novelist Select
7606 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7609 # Enhanced content > Novelist Select
7610 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7611 msgstr "Zeige keine"
7613 # Enhanced content > Novelist Select
7615 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7616 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7617 "password, which can be seen in image links)."
7619 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7620 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7622 # Enhanced content > Novelist Select
7624 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7625 "using user profile"
7627 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7629 # Enhanced content > Novelist Select
7631 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7632 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7634 # Enhanced content > Novelist Select
7635 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7638 # Enhanced content > Novelist Select
7640 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7642 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7644 # Enhanced content > Novelist Select
7645 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7646 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7648 # Enhanced content > Novelist Select
7649 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7650 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7652 # Enhanced content > Novelist Select
7653 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7654 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7656 # Enhanced content > Novelist Select
7657 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7660 # Enhanced content > Novelist Select
7662 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7663 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7665 # Enhanced content > Novelist Select
7666 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7667 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7669 # Enhanced content > Novelist Select
7670 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7671 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7673 # Enhanced content > Novelist Select
7674 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7675 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7677 # Enhanced content > Novelist Select
7679 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7681 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7683 # Enhanced content > Amazon
7684 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7685 msgstr "Zeige keine"
7687 # Enhanced content > Amazon
7688 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7691 # Enhanced content > Amazon
7693 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7694 "search results and item detail pages on the OPAC."
7695 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7697 # Enhanced content > All
7698 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7699 msgstr "Zeige keine"
7701 # Enhanced content > All
7702 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7705 # Enhanced content > All
7707 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7709 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7711 # Enhanced content > Local or remote cover images
7712 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7715 # Enhanced content > Local or remote cover images
7716 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7717 msgstr "Zeige keine"
7719 # Enhanced content > Local or remote cover images
7721 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7722 "search and details pages."
7724 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7726 # Enhanced content > Coce cover images cache
7727 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7728 msgstr "Deaktiviere"
7730 # Enhanced content > Coce cover images cache
7731 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7734 # Enhanced content > Coce cover images cache
7735 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7736 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7738 # Enhanced content > Open Library
7739 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7742 # Enhanced content > Open Library
7743 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7744 msgstr "Deaktiviere"
7746 # Enhanced content > Open Library
7748 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7749 "search results and item detail pages on the OPAC."
7751 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7753 # Enhanced content > Open Library
7754 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7755 msgstr "Keine Anzeige"
7757 # Enhanced content > Open Library
7758 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7761 # Enhanced content > Open Library
7763 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7765 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7767 # Enhanced content > OverDrive
7769 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7770 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7771 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7773 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7774 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7777 # Enhanced content > OverDrive
7779 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7781 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7783 # Enhanced content > OverDrive
7784 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7785 msgstr "Ein Passwort ist"
7787 # Enhanced content > OverDrive
7788 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7789 msgstr "Aktiviere nicht"
7791 # Enhanced content > OverDrive
7792 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7795 # Enhanced content > OverDrive
7797 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7798 "have a SIP connection registered with"
7799 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7801 # Enhanced content > OverDrive
7802 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7803 msgstr "nicht erforderlich"
7805 # Enhanced content > OverDrive
7807 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7808 "authentication against Koha"
7809 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7811 # Enhanced content > OverDrive
7812 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7813 msgstr "Overdrive verwendet"
7815 # Enhanced content > OverDrive
7816 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7817 msgstr "erforderlich"
7819 # Enhanced content > OverDrive
7820 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7821 msgstr "die Ausweisnummer"
7823 # Enhanced content > OverDrive
7824 # Enhanced content > OverDrive
7826 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7828 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7830 # Enhanced content > OverDrive
7831 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7832 msgstr "den Benutzernamen"
7834 # Enhanced content > OverDrive
7836 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7837 "circulation history, and circulate items.<br />"
7839 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7842 # Enhanced content > OverDrive
7843 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7846 # Enhanced content > OverDrive
7848 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7849 "information with the client key"
7850 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7852 # Enhanced content > OverDrive
7853 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7854 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7856 # Enhanced content > OverDrive
7857 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7860 # Enhanced content > OverDrive
7862 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7863 "catalog of library #"
7864 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7866 # Enhanced content > OverDrive
7867 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7870 # Enhanced content > OverDrive
7872 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7874 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7876 # Enhanced content > RecordedBooks
7877 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7880 # Enhanced content > RecordedBooks
7882 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7883 "availability information with the client secret"
7885 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7888 # Enhanced content > RecordedBooks
7889 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7890 msgstr "RecordedBooks Domain"
7892 # Enhanced content > RecordedBooks
7893 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7896 # Enhanced content > RecordedBooks
7898 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7899 "RecordedBooks catalog of library ID"
7900 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7902 # Enhanced content > Syndetics
7903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7904 msgstr "Zeige keine"
7906 # Enhanced content > Syndetics
7907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7910 # Enhanced content > Syndetics
7912 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7913 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7915 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7916 "Detailansichten im OPAC."
7918 # Enhanced content > Syndetics
7919 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7920 msgstr "Zeige keine"
7922 # Enhanced content > Syndetics
7923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7926 # Enhanced content > Syndetics
7928 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7929 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7931 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7932 "Detailansichten im OPAC."
7934 # Enhanced content > Syndetics
7935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7936 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7938 # Enhanced content > Syndetics
7939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7940 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7942 # Enhanced content > Syndetics
7943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7944 msgstr "Zeige keine"
7946 # Enhanced content > Syndetics
7947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7950 # Enhanced content > Syndetics
7952 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7953 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7955 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7957 # Enhanced content > Syndetics
7958 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7961 # Enhanced content > Syndetics
7962 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7965 # Enhanced content > Syndetics
7966 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7969 # Enhanced content > Syndetics
7970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7971 msgstr "Zeige keine"
7973 # Enhanced content > Syndetics
7974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7977 # Enhanced content > Syndetics
7979 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7980 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7981 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7982 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7984 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7985 "OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7986 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> "
7989 # Enhanced content > Syndetics
7990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7991 msgstr "Zeige keine"
7993 # Enhanced content > Syndetics
7994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7997 # Enhanced content > Syndetics
7999 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8000 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8001 "client code below."
8003 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
8004 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
8006 # Enhanced content > Syndetics
8007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8008 msgstr "Zeige keine"
8010 # Enhanced content > Syndetics
8011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8014 # Enhanced content > Syndetics
8016 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8017 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8018 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8020 # Enhanced content > Syndetics
8021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8022 msgstr "Zeige keine"
8024 # Enhanced content > Syndetics
8025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8028 # Enhanced content > Syndetics
8030 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8031 "item detail pages on the OPAC."
8033 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
8035 # Enhanced content > Syndetics
8036 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8037 msgstr "Zeige keine"
8039 # Enhanced content > Syndetics
8040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8043 # Enhanced content > Syndetics
8045 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8046 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8048 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
8049 "Detailansichten im OPAC."
8051 # Enhanced content > Syndetics
8052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8053 msgstr "Zeige keine"
8055 # Enhanced content > Syndetics
8056 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8059 # Enhanced content > Syndetics
8061 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8062 "on item detail pages on the OPAC."
8064 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8066 # Enhanced content > Syndetics
8067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8068 msgstr "Zeige keine"
8070 # Enhanced content > Syndetics
8071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8074 # Enhanced content > Syndetics
8076 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8077 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8078 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
8080 # Enhanced content > Tagging
8081 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8084 # Enhanced content > Tagging
8085 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8086 msgstr "Erlaube nicht,"
8088 # Enhanced content > Tagging
8090 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8092 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
8095 # Enhanced content > Tagging
8097 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8098 "of the ispell executable"
8099 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
8101 # Enhanced content > Tagging
8103 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8104 "without moderation."
8105 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
8107 # Enhanced content > Tagging
8108 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8111 # Enhanced content > Tagging
8112 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8113 msgstr "Erlaube nicht,"
8115 # Enhanced content > Tagging
8117 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8118 "detail pages on the OPAC."
8119 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
8121 # Enhanced content > Tagging
8122 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8125 # Enhanced content > Tagging
8126 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8127 msgstr "Erlaube nicht"
8129 # Enhanced content > Tagging
8131 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8132 "results on the OPAC."
8133 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
8135 # Enhanced content > Tagging
8136 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8137 msgstr "Erfordere nicht,"
8139 # Enhanced content > Tagging
8140 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8143 # Enhanced content > Tagging
8145 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8146 "reviewed by a staff member before being shown."
8148 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
8149 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
8151 # Enhanced content > Tagging
8152 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8155 # Enhanced content > Tagging
8157 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8159 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
8161 # Enhanced content > Tagging
8162 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8165 # Enhanced content > Tagging
8167 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8168 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8170 # Enhanced content > Library Thing
8171 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8174 # Enhanced content > Library Thing
8175 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8176 msgstr "Verwende nicht"
8178 # Enhanced content > Library Thing
8180 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8181 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8182 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8183 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8184 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8187 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
8188 "entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8189 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/"
8190 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8191 "\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von "
8192 "Library Thing for Libraries."
8195 msgid "i18n_l10n.pref"
8199 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8203 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8204 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8208 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8209 "Postal Code] [City] - [Country])"
8210 msgstr "Französischen Format ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8214 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8215 "Postal Code] [City] - [Country])"
8216 msgstr "Deutschen Format ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8220 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8221 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8222 msgstr "US-Format ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8225 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8229 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8233 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8237 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8241 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8245 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8249 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8250 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8253 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8258 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8264 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8265 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8269 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8270 "the languages on the interface."
8272 "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu "
8276 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8280 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8281 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8284 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8285 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8288 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8289 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8292 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8296 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8297 msgstr "Erlaube nicht"
8301 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8302 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8303 "patron will be the one defined for the patron."
8305 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
8306 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
8307 "festgelegte Sprache verwendet."
8310 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8311 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8315 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8316 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8317 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8319 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
8320 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
8321 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
8322 "verbessert werden."
8325 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8326 msgstr "Verwende das Alphabet"
8330 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8331 "space separated list of uppercase letters."
8333 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
8337 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8341 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8342 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8345 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8349 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8353 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8357 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8362 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8364 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8368 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8369 "languages on the interface."
8370 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8373 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8377 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8378 msgstr "Erlaube nicht,"
8382 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8385 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8388 msgid "local_use.pref"
8389 msgstr "Lokale Verwendung"
8392 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8393 msgstr "Bisher nicht definiert."
8399 # Logging > Debugging
8400 msgid "logs.pref Debugging"
8404 msgid "logs.pref Logging"
8408 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8409 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8412 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8413 msgstr "Aufzeichnung"
8416 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8417 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8420 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8421 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8424 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8425 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8428 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8429 msgstr "Aufzeichnung"
8432 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8433 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8436 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8437 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8440 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8441 msgstr "Aufzeichnung"
8444 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8445 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8448 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8449 msgstr "Aufzeichnung"
8452 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8453 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8456 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8457 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8460 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8461 msgstr "Aufzeichnung"
8464 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8465 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8468 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8469 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8472 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8473 msgstr "Aufzeichnung"
8476 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8477 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8480 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8481 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8484 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8485 msgstr "Aufzeichnung"
8489 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8492 "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8495 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8496 msgstr "Protokolliere nicht"
8499 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8500 msgstr "Protokolliere"
8503 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8504 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8506 # Logging > Debugging
8507 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8510 # Logging > Debugging
8511 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8512 msgstr "Zeige nicht"
8514 # Logging > Debugging
8516 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8517 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8518 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8521 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8522 "entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8523 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-"
8524 "Parameter gesetzt ist."
8526 # Logging > Debugging
8527 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8530 # Logging > Debugging
8531 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8532 msgstr "Zeige nicht"
8534 # Logging > Debugging
8536 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8537 "comment in the HTML source for the staff interface."
8539 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8540 "Dienstoberfläche an."
8542 # Logging > Debugging
8543 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8546 # Logging > Debugging
8547 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8548 msgstr "Zeige nicht"
8550 # Logging > Debugging
8552 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8553 "comment in the HTML source for the OPAC."
8555 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8559 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8560 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8563 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8564 msgstr "Aufzeichnung"
8567 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8568 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8571 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8572 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8575 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8576 msgstr "Aufzeichnung"
8580 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8583 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8584 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8587 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8588 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8591 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8592 msgstr "Aufzeichnung"
8595 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8596 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8599 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8600 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8603 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8604 msgstr "Aufzeichnung"
8607 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8608 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8612 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8615 " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das "
8616 "Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8619 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8620 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8623 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8624 msgstr "Aufzeichnung"
8627 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8628 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8631 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8632 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8635 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8636 msgstr "Aufzeichnung"
8639 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8640 msgstr "Keine Aufzeichung"
8643 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8644 msgstr "Aufzeichnung"
8647 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8648 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8651 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8652 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8655 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8656 msgstr "Aufzeichnung"
8659 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8660 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8663 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8664 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8667 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8668 msgstr "Aufzeichnung"
8671 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8672 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8675 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8676 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8679 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8680 msgstr "Aufzeichnung"
8683 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8684 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8690 # OPAC > Advanced search options
8691 msgid "opac.pref Advanced search options"
8692 msgstr "Erweiterte Suche"
8695 msgid "opac.pref Appearance"
8696 msgstr "Erscheinungsbild"
8698 # Administration > CAS authentication
8699 msgid "opac.pref Authentication"
8700 msgstr "Authentifikation"
8703 msgid "opac.pref Features"
8707 msgid "opac.pref OpenURL"
8711 msgid "opac.pref Policy"
8715 msgid "opac.pref Privacy"
8716 msgstr "Datenschutz"
8718 # OPAC > Restricted page
8719 msgid "opac.pref Restricted page"
8720 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8722 # OPAC > Self registration and modification
8723 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8724 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8726 # OPAC > Shelf browser
8727 msgid "opac.pref Shelf browser"
8728 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8731 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8735 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8736 msgstr "Erlaube nicht"
8740 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8741 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8742 "patron's guarantor."
8744 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8745 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8748 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8752 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8753 msgstr "Erlaube nicht"
8757 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8758 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8761 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8765 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8769 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8770 msgstr "Erlaube nicht,"
8774 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8775 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8776 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8777 "system preference."
8779 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8780 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
8781 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8782 "\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
8785 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8786 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8790 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8791 "suggestions and checkout history)."
8793 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8794 "Ausleihhistorien)."
8797 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8798 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8801 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8802 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8805 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8806 msgstr "in einfacher Form."
8809 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8810 msgstr "in der MARC-Form."
8813 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8817 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8818 msgstr "Sperre nicht"
8822 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8823 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8824 "category takes priority over this system preference."
8826 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8827 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat "
8828 "Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8830 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8832 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8833 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8834 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8835 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8836 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8837 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8838 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8839 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8840 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8842 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8843 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8844 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8845 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8846 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8847 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8848 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8849 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8853 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8854 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8856 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8857 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8861 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8862 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8865 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8866 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8869 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8870 msgstr "Deaktiviere"
8873 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8877 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8878 msgstr "Zeige nicht"
8881 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8886 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8887 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8889 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8890 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8891 "Detailansicht im OPAC."
8894 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8895 msgstr "Speichere keine"
8898 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8902 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8903 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8906 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8910 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8911 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8914 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8915 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8919 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8920 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8922 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8923 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8924 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8927 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8928 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8931 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8935 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8936 msgstr "in einem Zeitraum von"
8939 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8943 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8944 msgstr "Zeige keine"
8948 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8950 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8954 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8955 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8956 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8957 "search plugins to work.)"
8959 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8960 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8961 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8962 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8965 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8966 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8968 # OPAC > Self registration and modification
8969 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8973 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8974 msgstr "Erlaube nicht,"
8977 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8978 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
8981 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8982 msgstr "Deaktiviere"
8985 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8990 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8991 "bibliographic detail page."
8992 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8996 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8997 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8998 "option must be turned on."
9000 "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9001 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert "
9006 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9008 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
9011 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9012 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
9015 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9016 msgstr "Nur in der Detailansicht"
9019 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9020 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
9023 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9024 msgstr "Nur in der Trefferliste"
9027 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9028 msgstr "Verwende das"
9031 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9035 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9039 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9040 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
9044 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9045 "the OPAC if they have less than"
9046 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
9050 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9052 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
9055 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9056 msgstr "Schließe nicht"
9059 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9064 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9065 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9066 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9069 "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9070 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9071 "\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
9074 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9078 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9079 msgstr "Erlaube nicht,"
9083 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9085 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
9088 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9092 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9093 msgstr "Erlaube nicht"
9097 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9098 msgstr "dass BenutzerInnen im OPAC vormerken können."
9101 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9102 msgstr "Erste Tabellenspalte"
9105 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9106 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9109 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9110 msgstr "Heimatbibliothek"
9114 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9116 msgstr "ist die Standardsortierung für die Exemplartabelle."
9119 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9123 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9124 msgstr "Erlaube nicht,"
9128 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9130 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
9134 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9135 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
9139 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9140 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9143 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
9144 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9148 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9149 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9150 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9152 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
9153 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
9154 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9158 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9159 "This note only appears if the patron is logged in:"
9161 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
9166 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9167 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9169 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
9170 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9174 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9175 "for a search in the OPAC:"
9177 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
9181 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9186 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9187 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9189 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
9190 "Link angezeigt werden soll:"
9192 # OPAC > Self registration and modification
9193 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9196 # OPAC > Self registration and modification
9197 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9198 msgstr "Erlaube nicht,"
9200 # OPAC > Self registration and modification
9202 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9203 "their contact information from the OPAC."
9205 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9208 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9209 msgstr "Spiele nicht"
9213 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9214 "on the OPAC record details page."
9215 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9218 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9222 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9226 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9231 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9232 "for a combined search on OPAC detail pages."
9234 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
9235 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
9239 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9243 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9244 msgstr "Erlaube nicht,"
9248 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9249 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9250 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9251 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9252 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9255 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
9256 "festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9257 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9258 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9259 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9262 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9267 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9268 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9269 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9271 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9272 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9273 "\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9276 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9280 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9281 msgstr "Deaktiviere"
9285 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9286 "pages to the library or Koha administrator."
9288 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
9289 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9293 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9294 "available for MARC21 and UNIMARC."
9295 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9299 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9300 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9303 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9304 msgstr "aktueller Standort"
9307 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9308 msgstr "Heimatbibliothek"
9310 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9312 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9313 "search results, and show no more than"
9315 "(verfügbare) einzelne Exemplare bei den OPAC XSLT Suchergebnissen, zeige "
9318 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9320 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9321 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9324 "(nicht verfügbare) einzelne Exemplare mit Status wie Ausgeliehen, "
9325 "Beschädigt, Vorgemerkt. Allerdings nur, wenn diese nach Bibliotheken "
9326 "gruppiert wurden.<br>"
9328 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9330 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9331 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9333 ". (HINWEIS: Für große Konsortien wird empfohlen nicht verfügbare Exemplare "
9334 "zu Unterstatus zu gruppieren um die Anzahl der Exemplare aufzulisten.)"
9337 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9338 msgstr "Gruppiere nicht verfügbare Exemplare zu"
9341 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9342 msgstr "Zeige nicht mehr als"
9345 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9349 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9350 msgstr "Unterstatus"
9354 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9355 "OPAC search results:"
9357 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9361 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9362 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9363 "information from the displayed record."
9365 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9366 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
9367 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9371 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9372 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9375 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
9376 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9378 # OPAC > Shelf browser
9379 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9380 msgstr "Zeige keine"
9382 # OPAC > Shelf browser
9383 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9386 # OPAC > Shelf browser
9388 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9389 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9390 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9391 "your collection has a large number of items."
9393 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
9394 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
9395 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
9396 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9399 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9403 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9404 msgstr "Erlaube nicht,"
9408 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9410 "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth "
9414 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9415 msgstr "Zeige keine"
9418 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9423 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9424 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9425 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9428 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9429 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9432 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9433 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9436 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9437 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9440 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9441 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9444 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9448 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9449 msgstr "Zeige keine"
9452 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9457 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9459 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9462 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9463 msgstr "Deaktiviere"
9466 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9471 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9474 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9478 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9479 msgstr "Zeige keine"
9482 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9487 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9488 "authority browser."
9490 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9495 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9496 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9498 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9499 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9502 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9506 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9510 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9511 msgstr "Erscheinungsjahr"
9515 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9516 "patron purchase suggestions:"
9517 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9521 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9522 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9525 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9529 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9530 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9533 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9537 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9538 msgstr "Begründung des Benutzers"
9541 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9542 msgstr "Erscheinungsort"
9545 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9546 msgstr "Verlagsname"
9549 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9554 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9555 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9556 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9557 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9559 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a "
9560 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9561 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9562 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9565 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9569 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9573 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9574 msgstr "Erscheinungsjahr"
9578 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9579 "patron purchase suggestions:"
9580 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9584 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9585 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9588 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9592 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9596 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9600 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9601 msgstr "Begründung des Benutzers"
9604 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9608 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9612 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9617 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9618 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9619 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9622 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9626 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9630 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9631 msgstr "in einem neuen Fenster."
9635 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9636 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9640 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9642 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9645 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9646 msgstr "Zeige nicht"
9649 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9654 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9655 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9657 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9658 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9661 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9662 msgstr "Zeige keine"
9665 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9670 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9672 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9674 # Staff interface > Appearance
9676 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9677 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9678 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9679 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9680 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9681 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9682 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9683 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9684 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9686 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9687 "XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9688 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9689 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
9690 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9691 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
9692 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
9693 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
9698 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9700 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9702 # Staff interface > Appearance
9704 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9705 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9706 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9707 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9708 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9709 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9710 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9711 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9712 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9714 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9715 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9716 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9717 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
9718 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9719 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
9720 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
9721 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
9726 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9729 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9731 # Staff interface > Appearance
9733 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9734 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9735 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9736 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9737 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9738 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9739 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9740 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9741 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9743 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9744 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9745 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9746 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
9747 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9748 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
9749 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
9750 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
9755 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9757 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9760 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9764 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9769 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9771 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9774 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9778 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9779 msgstr "Zeige keine"
9783 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9784 "the OPAC masthead."
9786 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9791 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9792 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9796 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9797 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9798 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9799 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9800 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9801 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9802 "to start from your HTTP document root."
9804 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9805 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9806 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9807 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9808 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9809 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9810 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9812 # OPAC > Advanced search options
9813 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9814 msgstr "Medientypen"
9816 # OPAC > Advanced search options
9817 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9820 # OPAC > Advanced search options
9821 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9822 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9824 # OPAC > Advanced search options
9825 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9826 msgstr "Erscheinungsjahr"
9828 # OPAC > Advanced search options
9830 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9832 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9834 # OPAC > Advanced search options
9835 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9838 # OPAC > Advanced search options
9839 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9840 msgstr "Unterkategorien"
9842 # OPAC > Advanced search options
9843 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9844 msgstr "Medientypen"
9846 # OPAC > Advanced search options
9847 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9850 # OPAC > Advanced search options
9851 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9852 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9854 # OPAC > Advanced search options
9855 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9856 msgstr "Erscheinungsjahr"
9858 # OPAC > Advanced search options
9859 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9860 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9862 # OPAC > Advanced search options
9863 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9866 # OPAC > Advanced search options
9867 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9868 msgstr "Unterkategorien"
9871 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9875 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9876 msgstr "Erlaube nicht,"
9880 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9881 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9884 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9888 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9889 msgstr "Erlaube nicht,"
9893 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9894 "with other patrons."
9895 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9898 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9902 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9903 msgstr "Erlaube nicht,"
9906 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9907 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9910 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9911 msgstr "Deaktiviere"
9914 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9919 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9922 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9925 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9926 msgstr "Deaktivieren"
9929 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9934 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9935 "(Elasticsearch only)."
9936 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9940 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9941 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9942 "Ask your system administrator to schedule it."
9944 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9945 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9946 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9949 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9953 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9954 msgstr "Erlaube nicht,"
9958 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9959 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9963 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9964 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9965 "Ask your system administrator to schedule it."
9967 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9968 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9969 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9972 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9973 msgstr "Zeige keine"
9976 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9980 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9981 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9984 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9988 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9989 msgstr "Dublin Core"
9992 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9996 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9997 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
10000 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10011 # OPAC > Appearance
10013 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10014 "from OPAC detail page:"
10016 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
10018 # OPAC > Appearance
10019 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10020 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
10022 # OPAC > Appearance
10024 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10025 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10027 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
10030 # OPAC > Appearance
10031 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10032 msgstr "Verwende die Grafik unter"
10034 # OPAC > Appearance
10036 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10037 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10039 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
10040 "</code> angegeben werden.)"
10044 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10045 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10046 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10047 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10049 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
10050 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
10051 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10052 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
10056 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10057 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10058 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10060 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
10061 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10062 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10067 msgstr "Verstecke nicht"
10069 # OPAC > Appearance
10070 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10075 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10076 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10077 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10079 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
10080 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10081 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10084 # OPAC > Appearance
10085 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10086 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
10088 # OPAC > Appearance
10089 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10090 msgstr "Keine Markierung"
10092 # OPAC > Appearance
10093 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10094 msgstr "Markierung"
10096 # OPAC > Appearance
10098 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10099 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10100 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10102 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
10103 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
10104 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
10107 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10111 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10112 msgstr "Erlaube nicht,"
10115 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10117 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
10120 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10124 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10125 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
10128 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10129 msgstr "Bibliothek und Signatur"
10132 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10133 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
10136 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10137 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
10140 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10141 msgstr "nur Bibliothek"
10143 # OPAC > Appearance
10144 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10145 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
10147 # OPAC > Appearance
10148 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10149 msgstr "Zeige nicht"
10151 # OPAC > Appearance
10152 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10155 # OPAC > Appearance
10156 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10159 # OPAC > Appearance
10160 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10161 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10165 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10169 msgstr "nur in der Fußzeile"
10171 # OPAC > Appearance
10172 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10173 msgstr "nur am Seitenanfang"
10175 # OPAC > Appearance
10176 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10179 # OPAC > Appearance
10181 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10183 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10187 msgstr "aktuelle Bibliothek"
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10191 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
10193 # OPAC > Appearance
10194 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10195 msgstr "die Heimatbibliothek"
10197 # OPAC > Appearance
10199 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10200 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10201 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10202 "administration page."
10204 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
10205 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10206 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10208 # OPAC > Appearance
10209 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10210 msgstr "Anzeige des Standortes "
10212 # OPAC > Appearance
10213 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10215 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
10216 "Standortbibliotheken"
10218 # OPAC > Appearance
10219 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10220 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10222 # OPAC > Appearance
10223 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10224 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10226 # OPAC > Appearance
10228 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10229 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10231 # OPAC > Appearance
10232 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10233 msgstr "in einer separaten Spalte"
10235 # OPAC > Appearance
10236 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10237 msgstr "Zeige keine"
10239 # OPAC > Appearance
10240 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10243 # OPAC > Appearance
10245 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10246 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10247 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10249 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
10250 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
10251 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10253 # OPAC > Appearance
10255 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10256 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10257 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10259 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10260 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10263 # OPAC > Appearance
10264 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10265 msgstr "Zeige bis zu"
10267 # OPAC > Appearance
10269 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10270 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10271 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10273 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
10274 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10276 # OPAC > Appearance
10278 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10279 "results (160 characters)."
10281 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
10284 # OPAC > Appearance
10286 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10287 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10289 "Verwende das folgende HTML, um weitere Elemente zur Navigationsleiste im "
10290 "OPAC hinzuzufügen: "
10293 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10297 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10298 msgstr "Zeige nicht"
10302 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10304 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10312 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10319 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10323 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10324 msgstr "Erlaube nicht,"
10328 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10329 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10331 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
10332 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10334 # OPAC > Appearance
10335 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10336 msgstr "Deaktiviere"
10338 # OPAC > Appearance
10339 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10342 # OPAC > Appearance
10344 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10345 "authentication before accessing the OPAC. "
10347 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
10348 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10350 # OPAC > Appearance
10352 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10353 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10354 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10355 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10357 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a "
10358 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10359 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10360 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10363 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10367 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10368 msgstr "Erlaube nicht,"
10372 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10373 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10376 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10377 msgstr "'OPACRenew'"
10380 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10384 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10389 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10390 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10393 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10394 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10397 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10398 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10401 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10402 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10406 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10408 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10411 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10412 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
10415 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10419 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10420 msgstr "dürfen nicht"
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10424 msgstr "Trenne nicht"
10426 # OPAC > Appearance
10427 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10430 # OPAC > Appearance
10431 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10432 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10436 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10438 # OPAC > Appearance
10440 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10441 "second tab will contain all other items."
10443 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
10444 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10446 # OPAC > Appearance
10448 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10449 "tab contains items whose"
10451 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10456 msgstr "Zeige keinen"
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10460 msgstr "Zeige einen"
10462 # OPAC > Appearance
10464 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10467 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10469 # OPAC > Appearance
10470 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10471 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10473 # OPAC > Appearance
10474 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10475 msgstr "auf keiner Seite"
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10479 msgstr "auf den Detailansichten"
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10487 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10489 # OPAC > Appearance
10490 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10491 msgstr "Zeige nicht"
10493 # OPAC > Appearance
10494 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10497 # OPAC > Appearance
10499 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10500 "a suggestion in OPAC."
10502 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10506 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10510 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10511 msgstr "Erlaube nicht,"
10515 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10516 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10517 "avoided if your collection has a large number of items."
10519 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10520 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10521 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10525 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10526 "OpenURL.png</code>"
10527 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10531 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10532 "openurl.png</code>"
10533 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10537 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10538 "<code>http://</code> or"
10539 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10542 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10543 msgstr "<br/>Beispiele:"
10546 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10547 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10550 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10551 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10555 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10556 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10558 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10559 "oder <code>https://</code>):"
10563 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10564 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10565 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10567 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10568 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10569 "\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10571 # OPAC > Self registration and modification
10573 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10574 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10575 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10576 "modification screen:"
10578 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10579 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10580 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10582 # OPAC > Self registration and modification
10584 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10585 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10586 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10587 "a> to be set to a valid patron category code."
10589 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/"
10590 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10591 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10592 "a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10594 # OPAC > Self registration and modification
10595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10598 # OPAC > Self registration and modification
10599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10600 msgstr "Erlaube nicht,"
10602 # OPAC > Self registration and modification
10604 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10607 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10609 # OPAC > Self registration and modification
10611 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10612 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10613 "( HTML is allowed ):"
10615 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10616 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10618 # OPAC > Self registration and modification
10620 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10621 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10622 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10625 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10626 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10627 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10629 # OPAC > Self registration and modification
10631 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10632 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10633 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10634 "registration screen:"
10636 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10637 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10638 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10640 # OPAC > Self registration and modification
10641 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10642 msgstr "Erfordere nicht,"
10644 # OPAC > Self registration and modification
10645 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10646 msgstr "Erfordere,"
10648 # OPAC > Self registration and modification
10650 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10651 "address by entering it twice."
10653 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10656 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10658 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10659 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10660 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10661 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10662 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10663 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10664 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10667 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen normalen Benutzertyp für die "
10668 "Selbstregistrierung.</strong> Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/"
10669 "cleanup_database.pl</code> aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht "
10670 "abgeschlossene Anmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle "
10671 "Benutzer, die sich vor mehr <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10672 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10673 "a> angemeldet haben."
10675 # OPAC > Self registration and modification
10677 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10678 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10680 # OPAC > Self registration and modification
10682 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10683 "category for patrons registered via the OPAC."
10684 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10686 # OPAC > Self registration and modification
10687 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10690 # OPAC > Self registration and modification
10691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10692 msgstr "Prüfe nicht,"
10694 # OPAC > Self registration and modification
10696 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10697 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10698 "already exists in the database."
10700 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10701 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10702 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10704 # OPAC > Self registration and modification
10706 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10707 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10708 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10711 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10712 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10713 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10715 # OPAC > Self registration and modification
10717 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10718 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10719 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10720 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10722 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/"
10723 "koha/admin/preferences.pl?"
10724 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10725 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
10727 # OPAC > Self registration and modification
10729 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10730 "account creation."
10731 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10733 # OPAC > Self registration and modification
10735 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10736 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10738 # OPAC > Self registration and modification
10740 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10741 "for the following libraries:"
10742 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10744 # OPAC > Self registration and modification
10746 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10749 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10752 # OPAC > Self registration and modification
10753 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10754 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10756 # OPAC > Self registration and modification
10757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10758 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10760 # OPAC > Self registration and modification
10762 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10763 "patron has self registered."
10765 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10766 "selbst angemeldet hat."
10768 # OPAC > Self registration and modification
10770 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10771 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10772 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10774 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10775 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10776 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10778 # OPAC > Self registration and modification
10779 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10780 msgstr "Erfordere nicht,"
10782 # OPAC > Self registration and modification
10783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10784 msgstr "Erfordere,"
10786 # OPAC > Self registration and modification
10788 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10789 "patron verify themselves via email."
10791 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10794 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10798 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10799 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10802 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10803 msgstr "auf der Startseite."
10806 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10807 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10809 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10810 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10811 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
10813 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10815 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10816 "as available for reference in OPAC search results:"
10818 "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der "
10819 "OPAC-Trefferliste an:"
10821 # OPAC > Restricted page
10823 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10824 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10826 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10827 "restrictedpage.pl)"
10829 # OPAC > Restricted page
10831 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10832 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10834 # OPAC > Restricted page
10836 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10837 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10839 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10840 "'127.0.0,127.0.1')."
10842 # OPAC > Restricted page
10843 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10846 # OPAC > Restricted page
10848 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10849 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10851 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10855 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10856 msgstr "Keine Beschränkung"
10859 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10860 msgstr "Beschränkung"
10864 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10867 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10869 # OPAC > Shelf browser
10870 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10871 msgstr "Berücksichtige nicht"
10873 # OPAC > Shelf browser
10874 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10875 msgstr "Berücksichtige"
10877 # OPAC > Shelf browser
10879 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10880 "for the shelf browser."
10881 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10883 # OPAC > Shelf browser
10884 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10885 msgstr "Berücksichtige nicht"
10887 # OPAC > Shelf browser
10888 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10889 msgstr "Berücksichtige"
10891 # OPAC > Shelf browser
10893 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10894 "items for the shelf browser."
10896 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10899 # OPAC > Shelf browser
10900 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10901 msgstr "Berücksichtige nicht"
10903 # OPAC > Shelf browser
10904 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10905 msgstr "Berücksichtige"
10907 # OPAC > Shelf browser
10909 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10910 "the shelf browser."
10911 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10914 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10918 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10919 msgstr "den Vornamen"
10922 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10923 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10926 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10927 msgstr "den vollen Namen"
10930 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10931 msgstr "den Nachnamen"
10934 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10935 msgstr "keinen Namen"
10938 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10939 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10942 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10943 msgstr "den Benutzernamen"
10946 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10950 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10955 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10956 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10957 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10959 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10960 "über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10961 "\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
10964 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10968 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10972 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10976 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10980 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10985 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10986 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10989 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10990 msgstr "Erfasse nicht,"
10993 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10997 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10998 msgstr "Erfasse anonym,"
11001 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11002 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
11004 # OPAC > Appearance
11005 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11006 msgstr "Zeige keine"
11008 # OPAC > Appearance
11009 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11012 # OPAC > Appearance
11013 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11014 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
11017 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11021 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11022 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
11025 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11029 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11030 msgstr "Erlaube nicht,"
11034 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11037 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
11039 # OPAC > Appearance
11040 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11041 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
11043 # OPAC > Appearance
11045 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11046 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11047 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11048 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11049 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11050 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11051 "expected to start from your HTTP document root."
11053 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
11054 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
11055 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
11056 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
11057 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
11058 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
11059 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
11062 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11066 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11067 msgstr "Erlaube nicht,"
11071 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11074 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
11076 # OPAC > Appearance
11077 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11078 msgstr "Verwende das Theme"
11080 # OPAC > Appearance
11081 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11082 msgstr "für den OPAC."
11085 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11089 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11090 msgstr "Erlaube nicht,"
11094 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11095 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
11098 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11102 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11103 msgstr "Erlaube nicht,"
11106 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11107 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
11110 msgid "patrons.pref"
11113 # Patrons > General
11114 msgid "patrons.pref General"
11115 msgstr "Allgemeines"
11117 # Patrons > Membership expiry
11118 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11119 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
11121 # Patrons > Notices and notifications
11122 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11123 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
11125 # Patrons > Patron forms
11126 msgid "patrons.pref Patron forms"
11127 msgstr "Benutzerformulare"
11129 # Patrons > Patron relationships
11130 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11131 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
11133 # Patrons > Privacy
11134 msgid "patrons.pref Privacy"
11135 msgstr "Datenschutz"
11137 # Patrons > Security
11138 msgid "patrons.pref Security"
11139 msgstr "Sicherheit"
11141 # Patrons > General
11142 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11143 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
11145 # Patrons > General
11146 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11147 msgstr "Erlaube Benutzern"
11149 # Patrons > General
11151 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11152 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11153 "allow/disallow auto-renewal."
11155 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
11156 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
11158 # Patrons > Patron relationships
11159 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11162 # Patrons > Patron relationships
11164 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11165 msgstr "Erlaube nicht"
11167 # Patrons > Patron relationships
11169 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11170 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11173 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
11174 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11176 # Patrons > Patron relationships
11177 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11180 # Patrons > Patron relationships
11181 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11182 msgstr "Erlaube nicht"
11184 # Patrons > Patron relationships
11186 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11187 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11189 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
11190 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
11192 # Patrons > General
11193 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11194 msgstr "Erlaube nicht,"
11196 # Patrons > General
11197 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11200 # Patrons > General
11202 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11203 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11204 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11206 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11207 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert "
11210 # Patrons > General
11212 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11213 "detail changes from the OPAC."
11215 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
11216 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
11218 # Patrons > Notices and notifications
11219 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11220 msgstr "Verschicke keine"
11222 # Patrons > Notices and notifications
11223 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11224 msgstr "Verschicke"
11226 # Patrons > Notices and notifications
11228 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11230 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
11232 # Patrons > Notices and notifications
11233 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11236 # Patrons > Notices and notifications
11237 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11238 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
11240 # Patrons > Notices and notifications
11241 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11242 msgstr "die Ausweisnummer"
11244 # Patrons > Notices and notifications
11245 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11246 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
11248 # Patrons > Notices and notifications
11249 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11250 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
11252 # Patrons > Notices and notifications
11254 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11256 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
11258 # Patrons > Notices and notifications
11259 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11260 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
11262 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11264 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11266 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11268 # Patrons > Notices and notifications
11269 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11270 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen:"
11272 # Patrons > Patron forms
11274 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11275 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11277 # Circulation > Checkout policy
11278 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11281 # Patrons > Patron forms
11283 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11284 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11285 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11286 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11287 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11290 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11291 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11292 "aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11293 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11294 "<code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11296 # Patrons > Patron forms
11298 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11299 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11300 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11303 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11304 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11305 "für Benutzerdaten. "
11307 # Patrons > Membership expiry
11309 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11310 "new expiry date on"
11312 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
11315 # Patrons > Membership expiry
11316 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11317 msgstr "aktuellen Datum."
11319 # Patrons > Membership expiry
11320 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11321 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11323 # Patrons > Membership expiry
11325 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11327 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
11329 # Patrons > Patron forms
11331 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11332 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11333 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11336 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11337 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11338 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
11340 # Patrons > Patron forms
11341 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11342 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11344 # Patrons > Patron forms
11345 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11346 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11348 # Patrons > Patron forms
11349 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11350 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11352 # Patrons > Patron forms
11354 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11355 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11356 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11357 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11358 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11360 "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11361 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11362 "\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte "
11363 "minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11365 # Patrons > Patron forms
11367 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11368 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11369 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11371 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
11372 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
11373 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
11374 "(also ',Maximum')."
11376 # Patrons > General
11378 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11379 "the current item has been checked out before."
11381 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
11382 "Benutzer entliehen wurde."
11384 # Patrons > General
11385 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11388 # Patrons > General
11389 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11390 msgstr "Keine Prüfung"
11392 # Patrons > General
11394 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11395 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11397 # Patrons > General
11399 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11400 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11402 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11404 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11405 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11406 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11408 "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11409 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert "
11410 "ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11412 # Patrons > General
11414 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11415 "has been checked out no longer than"
11417 "Löse einen Warnhinweis aus, wenn das aktuelle Exemplar vor nicht mehr als "
11419 # Patrons > General
11420 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11421 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11423 # Patrons > Patron forms
11425 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11427 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11429 # Patrons > Patron forms
11430 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11431 msgstr "Alternative Adresse"
11433 # Patrons > Patron forms
11434 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11435 msgstr "Alternativer Kontakt"
11437 # Patrons > Patron forms
11438 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11439 msgstr "Kontaktinformation"
11441 # Patrons > Patron forms
11442 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11443 msgstr "Bürgeninformation"
11445 # Patrons > Patron forms
11446 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11447 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11449 # Patrons > Patron forms
11450 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11451 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11453 # Patrons > Patron forms
11454 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11455 msgstr "Kontodaten"
11457 # Patrons > Patron forms
11458 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11459 msgstr "Hauptadresse"
11461 # Patrons > Patron forms
11462 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11463 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11465 # Patrons > Patron forms
11467 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11469 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11471 # Patrons > Patron forms
11472 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11473 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11475 # Patrons > Patron forms
11476 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11477 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11479 # Patrons > Patron forms
11481 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11483 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11485 # Patrons > Patron forms
11487 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11488 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11489 "still be expanded later):"
11491 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11492 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11493 "aber aufgeklappt werden):"
11495 # Patrons > General
11497 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11498 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11501 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11502 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11504 # Patrons > General
11506 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11507 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11508 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11509 "the patron search page."
11511 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11512 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11513 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11514 "Benutzermodul angezeigt."
11516 # Patrons > General
11517 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11520 # Patrons > General
11521 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11522 msgstr "Deaktiviere"
11524 # Patrons > General
11526 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11527 "arbitrary files to a borrower record."
11529 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11530 "Benutzerdatensatz."
11532 # Patrons > Notices and notifications
11534 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11535 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11536 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11537 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11538 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11540 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11541 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11542 "Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11543 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11544 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11546 # Patrons > Notices and notifications
11548 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11549 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11550 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11551 "your system administrator to schedule them."
11553 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11554 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11555 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11558 # Patrons > Notices and notifications
11559 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11562 # Patrons > Notices and notifications
11563 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11564 msgstr "Erlaube nicht,"
11566 # Patrons > Notices and notifications
11568 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11569 "patrons will receive and when they will receive them."
11571 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11572 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11574 # Patrons > Notices and notifications
11576 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11577 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11578 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11579 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11581 "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11582 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11583 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11585 # Patrons > Notices and notifications
11586 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11587 msgstr "Erlaube nicht"
11589 # Patrons > Notices and notifications
11590 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11593 # Patrons > Notices and notifications
11595 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11597 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11599 # Patrons > General
11600 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11601 msgstr "Deaktiviere"
11603 # Patrons > General
11604 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11607 # Patrons > General
11609 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11610 "custom attributes on patrons."
11612 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11613 "Benutzereigenschaften."
11615 # Patrons > Security
11617 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11618 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11620 # Patrons > Security
11621 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11622 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11624 # Patrons > Notices and notifications
11625 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11626 msgstr "Deaktiviere"
11628 # Patrons > Notices and notifications
11629 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11632 # Patrons > Notices and notifications
11634 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11635 "SMS if no patron email is defined."
11637 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11638 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11640 # Patrons > General
11641 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11644 # Patrons > General
11645 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11646 msgstr "Berechne keine"
11648 # Patrons > General
11650 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11651 "to a category with an enrollment fee."
11653 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11654 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11656 # Patrons > Privacy
11658 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11659 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11660 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11662 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11663 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11664 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11665 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11667 # Patrons > Privacy
11669 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11670 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11671 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11672 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11674 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11675 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11676 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> "
11679 # Patrons > Privacy
11680 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11681 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11683 # Patrons > Privacy
11684 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11685 msgstr "Deaktiviert"
11687 # Patrons > Privacy
11688 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11691 # Patrons > Privacy
11692 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11695 # OPAC > Self registration and modification
11697 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11698 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11699 "system administrator to schedule it."
11701 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11702 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator "
11703 "darum diesen einzurichten."
11705 # Patrons > Privacy
11706 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11707 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
11709 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11711 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11713 "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
11715 # Patrons > General
11717 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11718 "specified in the circulation rules matrix."
11720 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11721 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11723 # Patrons > General
11725 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11727 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11729 # Patrons > General
11730 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11731 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11733 # Patrons > Membership expiry
11735 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11736 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11737 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11739 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11740 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11741 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11743 # Patrons > Membership expiry
11745 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11746 "when a patron's card will expire in"
11747 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11749 # Patrons > Membership expiry
11750 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11751 msgstr "Tagen abläuft."
11753 # Patrons > Membership expiry
11755 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11756 "to expire or has expired"
11758 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11760 # Patrons > Membership expiry
11761 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11762 msgstr "Tage vor Ablauf."
11764 # Patrons > Patron forms
11766 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11767 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11768 "target='blank'>database columns</a>:"
11770 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11771 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11773 # Patrons > Patron forms
11775 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11776 "possible duplicates when adding a new patron."
11778 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11779 "neuer Benutzer angelegt wird."
11781 # Patrons > Patron forms
11783 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11784 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11787 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11788 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11790 # Patrons > Patron forms
11792 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11793 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11794 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11795 "individual fields in that form will be ignored."
11797 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11798 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11799 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11800 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11802 # Patrons > General
11803 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11804 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11806 # Patrons > General
11807 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11808 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11810 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11812 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11813 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11814 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11815 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11816 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11817 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11819 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
11820 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11821 "\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11822 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11823 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
11825 # Patrons > Notices and notifications
11826 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11827 msgstr "Deaktiviere"
11829 # Patrons > Notices and notifications
11830 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11833 # Patrons > Notices and notifications
11835 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11836 "plugin will be required to process the phone notifications."
11838 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11839 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11841 # Patrons > Patron relationships
11842 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11843 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11845 # Patrons > Patron relationships
11846 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11847 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11849 # Patrons > Patron relationships
11850 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11851 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11853 # Patrons > Patron relationships
11854 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11855 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11857 # Patrons > Patron relationships
11858 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11859 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11861 # Patrons > Patron relationships
11862 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11863 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11865 # Patrons > Patron relationships
11866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11867 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11869 # Patrons > Patron relationships
11870 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11871 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11873 # Patrons > Patron relationships
11874 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11875 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11877 # Patrons > Patron relationships
11878 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11879 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11881 # Patrons > Patron relationships
11882 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11883 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11885 # Patrons > Patron relationships
11886 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11887 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11889 # Patrons > Patron relationships
11890 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11891 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11893 # Patrons > Patron relationships
11894 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11895 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11897 # Patrons > Patron relationships
11898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11899 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11901 # Patrons > Patron relationships
11902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11903 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11905 # Patrons > Patron relationships
11906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11907 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11909 # Patrons > Patron relationships
11910 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11911 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11913 # Patrons > Patron relationships
11914 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11915 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11917 # Patrons > Patron relationships
11918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11919 msgstr "Kontakt - Fax"
11921 # Patrons > Patron relationships
11922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11923 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11925 # Patrons > Patron relationships
11926 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11927 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11929 # Patrons > Patron relationships
11930 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11931 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11933 # Patrons > Patron relationships
11934 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11935 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11937 # Patrons > Patron relationships
11938 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11939 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11941 # Patrons > Patron relationships
11942 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11943 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11945 # Patrons > Patron relationships
11946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11947 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11949 # Patrons > Patron relationships
11950 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11951 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11953 # Patrons > Patron relationships
11954 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11955 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11957 # Patrons > Patron relationships
11958 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11959 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11961 # Patrons > Patron relationships
11962 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11963 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11965 # Patrons > Patron relationships
11966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11967 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11969 # Patrons > Patron relationships
11971 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11972 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11973 "the guarantors record:"
11975 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11976 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11978 # Patrons > Privacy
11980 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11981 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11982 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11984 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href=\"/"
11985 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11986 "\">GDPR_Policy</a> aktiviert ist."
11988 # Patrons > Privacy
11989 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11990 msgstr "Verwende die folgende URL"
11992 # Patrons > Privacy
11994 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11995 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11996 "make sure that this page is not blocked.)"
11998 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11999 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
12000 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
12002 # Patrons > General
12004 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12005 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12007 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
12008 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
12010 # Patrons > General
12011 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12012 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
12014 # Patrons > General
12016 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12017 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
12019 # Patrons > General
12021 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12022 "superlibrarian privileges."
12023 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
12025 # Patrons > Security
12027 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12029 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
12031 # Patrons > Security
12033 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12034 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
12036 # Patrons > Security
12037 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12040 # Patrons > Security
12041 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
12044 # Patrons > Security
12045 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12048 # Patrons > Security
12049 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12050 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
12052 # Patrons > Security
12053 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12054 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
12056 # Patrons > Security
12057 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12058 msgstr "Deaktiviere"
12060 # Patrons > Security
12061 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12064 # Patrons > Security
12065 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
12066 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12068 # Patrons > Security
12069 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
12070 msgstr "Heimatbibliothek"
12072 # Patrons > Security
12073 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12076 # Patrons > Security
12077 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12080 # Patrons > Security
12081 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12082 msgstr "Exemplarnummer"
12084 # Patrons > Security
12085 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12086 msgstr "Transaktionsbibliothek"
12088 # Patrons > Security
12089 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12092 # Patrons > Security
12093 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12094 msgstr "Benutzertyp"
12096 # Patrons > Security
12097 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12098 msgstr "Geschlecht"
12100 # Patrons > Security
12101 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12102 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
12104 # Patrons > Security
12105 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12108 # Patrons > Security
12110 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12111 "separate table for statistics purpose."
12113 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
12114 "Tabellen verschoben."
12116 # Patrons > Security
12117 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12118 msgstr "Statistik 1"
12120 # Patrons > Security
12121 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12122 msgstr "Statistik 2"
12124 # Patrons > Security
12125 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12126 msgstr "Bundesland"
12128 # Patrons > Security
12129 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12130 msgstr "Transaktionsart"
12132 # Patrons > Security
12133 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12136 # Patrons > Security
12138 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12139 "personal information."
12140 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
12142 # Patrons > Security
12144 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12145 "lowercase and one uppercase)."
12147 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
12150 # Patrons > Security
12151 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12152 msgstr "Verlange nicht"
12154 # Patrons > Security
12155 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12158 # Patrons > Security
12160 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12161 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
12163 # Patrons > Notices and notifications
12165 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12166 "set SMSSendDriver to: Email"
12168 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
12169 "SMSSendDriver Email an."
12171 # Patrons > Notices and notifications
12172 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12173 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12175 # Patrons > Notices and notifications
12176 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12177 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12179 # Patrons > Notices and notifications
12180 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12181 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12183 # Patrons > Notices and notifications
12184 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12185 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12187 # Patrons > Notices and notifications
12188 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12189 msgstr "und ein Passwort"
12191 # Patrons > Notices and notifications
12193 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12194 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12196 # Patrons > General
12198 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12199 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12201 # Patrons > General
12203 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12204 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12206 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
12207 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12209 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12211 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12212 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12213 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12214 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12215 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12216 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12218 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12219 "koha/admin/preferences.pl?"
12220 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12221 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-"
12222 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12223 "\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12225 # Patrons > Notices and notifications
12226 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12227 msgstr "Deaktiviere"
12229 # Patrons > Notices and notifications
12230 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12233 # Patrons > Notices and notifications
12235 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12236 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12239 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
12240 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12242 # Patrons > General
12243 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12244 msgstr "Speicherung"
12246 # Patrons > General
12247 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12248 msgstr "Keine Speicherung"
12250 # Patrons > General
12252 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12253 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12254 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12256 "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC, über SIP2 oder "
12257 "ILS-DI anmeldet oder etwas entleiht, wird der Zeitstempel in borrowers."
12258 "lastseen aktualisiert."
12260 # Patrons > General
12261 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12262 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12264 # Patrons > Privacy
12266 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12267 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12269 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
12270 "verweigert haben nach"
12272 # Patrons > Privacy
12274 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12276 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12278 # Patrons > Privacy
12280 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12282 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12284 # Patrons > Privacy
12286 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12287 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12288 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12289 "cleanup database cron job."
12291 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
12292 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
12293 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12295 # Patrons > Notices and notifications
12296 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12297 msgstr "Schicke keine"
12299 # Patrons > Notices and notifications
12300 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12303 # Patrons > Notices and notifications
12305 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12308 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12310 # Patrons > Patron forms
12312 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12313 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12314 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12315 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12316 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12319 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12320 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann "
12321 "darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12322 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12323 "<code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12325 # Patrons > Patron forms
12326 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12327 msgstr "Automatische Generierung"
12329 # Patrons > Patron forms
12330 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12331 msgstr "Keine automatische Generierung"
12333 # Patrons > Patron forms
12335 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12336 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12337 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12338 "default to 26345000012942)."
12340 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
12341 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
12342 "nächste Nummer 12942 generiert)."
12344 # Patrons > Patron relationships
12346 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12347 "Leave empty to deactivate."
12348 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12350 # Patrons > Patron relationships
12352 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12354 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12356 # Patrons > General
12357 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12360 # Patrons > General
12361 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12362 msgstr "Erlaube nicht,"
12364 # Patrons > General
12366 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12367 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12368 "allowed access or not)."
12370 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
12371 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
12374 # Patrons > Security
12376 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12379 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
12382 # Patrons > Security
12383 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12384 msgstr "Zeichen lang sein."
12386 # Patrons > General
12387 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12390 # Patrons > General
12391 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12392 msgstr "Erlaube nicht,"
12394 # Patrons > General
12396 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12397 "the staff interface."
12399 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12401 # Patrons > Patron forms
12402 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12405 # Patrons > Patron forms
12406 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12407 msgstr "Speichere nicht"
12409 # Patrons > Patron forms
12411 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12412 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12414 # Patrons > General
12415 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12418 # Patrons > General
12419 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12420 msgstr "Erlaube nicht,"
12422 # Patrons > General
12424 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12425 "to request a discharge."
12427 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
12428 "Benutzer Entlastungen anfordern."
12431 msgid "searching.pref"
12434 # Searching > Did you mean/spell checking
12435 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12436 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12438 # Searching > Features
12439 msgid "searching.pref Features"
12440 msgstr "Funktionen"
12442 # Searching > Results display
12443 msgid "searching.pref Results display"
12444 msgstr "Trefferliste"
12446 # Searching > Search form
12447 msgid "searching.pref Search form"
12448 msgstr "Suchformular"
12450 # Searching > Search form
12452 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12453 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12455 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
12458 # Searching > Search form
12460 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12461 "values with | or ,)."
12462 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12464 # Searching > Search form
12466 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12467 "advanced search drop-down to the"
12469 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
12470 "Sprachcodes beschränken: "
12472 # Searching > Search form
12474 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12475 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12476 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12478 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
12479 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
12482 # Searching > Search form
12484 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12485 "interface advanced search for limiting searches on the"
12487 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
12490 # Searching > Search form
12492 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12493 "appear in the order listed.<br/>"
12495 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12497 # Searching > Results display
12499 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12500 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12501 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12502 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12503 "preference is set to bibliographic record."
12505 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
12506 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
12507 "angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12508 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12509 "a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12511 # Searching > Results display
12512 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12515 # Searching > Results display
12516 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12517 msgstr "Zeige nicht"
12519 # Searching > Features
12520 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12521 msgstr "Deaktiviere"
12523 # Searching > Features
12524 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12527 # Searching > Features
12529 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12530 "bibliographic record detail page in staff interface."
12532 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12535 # Searching > Results display
12536 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12537 msgstr "Facetten anzeigen für "
12539 # Searching > Results display
12540 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12541 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12543 # Searching > Results display
12544 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12545 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12547 # Searching > Results display
12548 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12549 msgstr "Heimbibliothek"
12551 # Searching > Features
12552 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12553 msgstr "Deaktiviere"
12555 # Searching > Features
12556 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12559 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12561 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12562 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12563 "query.html#type-cross-fields"
12565 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12566 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12568 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12570 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12571 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12573 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12574 "Elasticsearch 6.X und später."
12576 # Searching > Features
12577 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12578 msgstr "Protokolliere nicht "
12580 # Searching > Features
12581 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12582 msgstr "Protokolliere "
12584 # Searching > Features
12586 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12588 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12590 # Searching > Results display
12591 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12592 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12594 # Searching > Results display
12596 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12598 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12600 # Searching > Results display
12601 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12602 msgstr "Zeige bis zu"
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12606 msgstr "Facetten je Kategorie."
12608 # Searching > Results display
12609 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12610 msgstr "Sortiere Facetten"
12612 # Searching > Features
12613 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12614 msgstr "alphabetisch"
12616 # Searching > Results display
12617 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12618 msgstr "nach Anzahl"
12620 # Searching > Results display
12621 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12622 msgstr "in jeder Kategorie."
12624 # Searching > Features
12626 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12627 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12628 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12630 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12631 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12632 "Einstellung geändert wird."
12634 # Searching > Features
12635 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12636 msgstr "Berücksichtige nicht"
12638 # Searching > Features
12639 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12640 msgstr "Berücksichtige"
12642 # Searching > Search form
12643 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12644 msgstr "Als Voreinstellung,"
12646 # Searching > Search form
12647 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12648 msgstr "verwende nicht"
12650 # Searching > Search form
12652 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12653 "callnumber and standard number staff interface searches."
12655 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12656 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12658 # Searching > Search form
12659 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12662 # Searching > Did you mean/spell checking
12664 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12666 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12668 # Searching > Did you mean/spell checking
12669 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12670 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12672 # Searching > Did you mean/spell checking
12673 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12674 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12676 # Searching > Did you mean/spell checking
12677 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12678 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12680 # Searching > Did you mean/spell checking
12682 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12685 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12686 "erforderlich ist."
12688 # Searching > Search form
12689 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12692 # Searching > Search form
12693 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12694 msgstr "Übernehme nicht"
12696 # Searching > Search form
12698 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12699 "unlogged user to the next patron logging in."
12701 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12702 "Benutzeranmeldung."
12704 # Searching > Results display
12706 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12707 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12708 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12710 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12711 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12712 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12714 # Searching > Results display
12716 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12718 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12720 # Searching > Results display
12722 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12723 "many items, only check the availability status for the first"
12725 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12728 # Searching > Results display
12729 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12730 msgstr "Exemplare."
12732 # Searching > Results display
12733 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12734 msgstr "Zeige nicht"
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12740 # Searching > Results display
12742 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12743 "number in OPAC search results."
12744 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12746 # Searching > Search form
12747 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12748 msgstr "Als Voreinstellung,"
12750 # Searching > Search form
12751 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12752 msgstr "verwende nicht"
12754 # Searching > Search form
12756 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12757 "callnumber and standard number OPAC searches."
12759 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12760 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12762 # Searching > Search form
12763 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12766 # Searching > Results display
12767 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12770 # Searching > Results display
12772 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12774 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12776 # Searching > Results display
12777 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12778 msgstr "aufsteigend."
12780 # Searching > Results display
12781 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12784 # Searching > Results display
12785 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12788 # Searching > Results display
12789 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12790 msgstr "Erwerbungsdatum"
12792 # Searching > Results display
12793 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12794 msgstr "Erscheinungsjahr"
12796 # Searching > Results display
12797 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12798 msgstr "absteigend."
12800 # Searching > Results display
12801 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12804 # Searching > Results display
12805 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12808 # Searching > Results display
12809 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12812 # Searching > Results display
12813 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12816 # Searching > Results display
12817 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12818 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12820 # Searching > Results display
12821 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12822 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12824 # Searching > Results display
12825 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12826 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12828 # Searching > Results display
12829 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12830 msgstr "Zeige kein"
12832 # Searching > Results display
12833 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12836 # Searching > Results display
12838 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12839 "OPAC search results."
12840 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12842 # Searching > Search form
12843 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12846 # Searching > Features
12847 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12848 msgstr "Mache keine"
12850 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12852 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12853 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12855 "MARC-Exemplarfelder in den XSLT-Stylesheets verfügbar. Die Voreinstellung "
12856 "ist \"Mache keine\", Exemplardaten werden mit anderen Methoden dargestellt."
12858 # Searching > Features
12860 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12861 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12863 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12866 # Searching > Features
12868 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12869 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12872 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12873 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12875 # Searching > Features
12876 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12877 msgstr "automatisch durchführen."
12879 # Searching > Features
12880 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12881 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12883 # Searching > Features
12884 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12885 msgstr "Versuche nicht"
12887 # Searching > Features
12888 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12891 # Searching > Features
12893 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12894 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12895 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12896 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12898 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12899 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12900 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12901 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12903 # Searching > Features
12904 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12905 msgstr "Escape nicht"
12907 # Searching > Features
12908 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12911 # Searching > Features
12912 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12913 msgstr "Unescape escaped"
12915 # Searching > Features
12917 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12918 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12919 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12920 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12921 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12922 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12924 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12925 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12926 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12927 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12928 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12929 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12931 # Searching > Features
12932 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12933 msgstr "Versuche nicht"
12935 # Searching > Features
12936 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12939 # Searching > Features
12941 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12942 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12943 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12945 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12946 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12947 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12949 # Searching > Features
12950 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12951 msgstr "Deaktiviere"
12953 # Searching > Features
12954 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12957 # Searching > Features
12959 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12960 "(REQUIRES ZEBRA)."
12961 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12963 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12965 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12966 "library or library group, limit by the item's"
12968 "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt "
12969 "wird, verwende die "
12971 # Searching > Results display
12972 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12973 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12975 # Searching > Results display
12976 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12977 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12979 # Searching > Results display
12980 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12981 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
12983 # Searching > Results display
12985 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12986 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12988 # Searching > Results display
12989 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12990 msgstr "suche nicht"
12992 # Searching > Results display
12993 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12994 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12996 # Searching > Results display
12997 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13000 # Searching > Features
13001 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13002 msgstr "Erzwinge nicht"
13004 # Searching > Features
13005 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13008 # Searching > Features
13010 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13011 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13013 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
13014 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
13016 # Searching > Features
13017 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13018 msgstr "Berücksichtige nicht"
13020 # Searching > Features
13021 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13022 msgstr "Berücksichtige"
13024 # Searching > Features
13026 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13027 "by clicking on subject tracings."
13029 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
13030 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
13032 # Searching > Results display
13034 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13035 "separator for UNIMARC authors facets"
13037 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
13038 "Personen in UNIMARC"
13040 # Searching > Features
13041 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13042 msgstr "Verwende keine"
13044 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13046 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13047 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13049 "Anführungszeichen im ICU-Format ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. "
13050 "Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
13052 # Searching > Features
13053 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13056 # Searching > Results display
13057 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13060 # Searching > Results display
13062 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13063 "staff interface by"
13064 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13068 msgstr "aufsteigend."
13070 # Searching > Results display
13071 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13074 # Searching > Results display
13075 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13078 # Searching > Results display
13079 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13080 msgstr "Erwerbungsdatum"
13082 # Searching > Results display
13083 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13084 msgstr "Erscheinungsjahr"
13086 # Searching > Results display
13087 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13088 msgstr "absteigend."
13090 # Searching > Results display
13091 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13094 # Searching > Results display
13095 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13098 # Searching > Results display
13099 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13102 # Searching > Results display
13103 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13106 # Searching > Results display
13107 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13108 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13110 # Searching > Results display
13111 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13112 msgstr "Zeige keine"
13114 # Searching > Results display
13115 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13118 # Searching > Results display
13120 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13121 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13122 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13123 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13125 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
13126 "wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13127 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
13128 "beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
13130 # Searching > Search form
13132 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13133 "interface advanced search pages."
13135 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
13136 "Dienstoberfläche."
13138 # Searching > Search form
13139 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13140 msgstr "Als Voreinstellung,"
13142 # Searching > Search form
13143 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13144 msgstr "zeige keine"
13146 # Searching > Search form
13147 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13150 # Searching > Results display
13151 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13152 msgstr "Zeige bis zu"
13154 # Searching > Results display
13156 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13157 "the search results"
13158 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
13160 # Searching > Results display
13161 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13162 msgstr "Berücksichtige bis zu"
13164 # Searching > Results display
13165 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13166 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
13168 # Searching > Results display
13169 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13170 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
13172 # Searching > Results display
13174 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13175 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
13177 # Searching > Results display
13178 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13179 msgstr "Zeige kein"
13181 # Searching > Results display
13182 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13185 # Searching > Results display
13187 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13188 "interface search results."
13190 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
13193 msgid "serials.pref"
13194 msgstr "Zeitschriften"
13197 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13198 msgstr "Zeige die letzten"
13202 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13204 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13207 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13211 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13212 msgstr "Belege nicht"
13216 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13217 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13219 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
13220 "zugegangenen Heftes."
13223 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13227 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13228 msgstr "Erzeuge keinen"
13232 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13233 "record when its attached serial is renewed."
13235 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
13239 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13240 msgstr "Setze keine"
13243 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13244 msgstr "Setze eine"
13248 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13251 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
13252 "Umlaufliste stehen."
13256 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13258 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13261 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13262 msgstr "Deaktiviere"
13265 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13270 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13272 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13275 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13276 msgstr "Zeige die letzten"
13280 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13281 "the staff interface."
13282 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13286 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13287 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13289 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
13290 "werden (Felder mit | trennen)"
13294 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13295 "for a bibliographic record, preselect"
13296 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13299 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13300 msgstr "Kurzhistorie"
13303 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13304 msgstr "volle Historie"
13307 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13308 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13311 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13312 msgstr "Keine Änderung"
13315 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13320 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13321 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13322 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13323 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13324 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13327 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
13328 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
13329 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
13330 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a "
13331 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13332 "level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13335 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13340 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13341 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13344 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
13345 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13348 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13349 msgstr "Reiter Exemplare"
13352 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13353 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13356 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13357 msgstr "Reiter Abonnements"
13360 msgid "staff_interface.pref"
13363 # Staff interface > Appearance
13364 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13365 msgstr "Erscheinungsbild"
13367 # Staff interface > Options
13368 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13369 msgstr "Authentifizierung"
13371 # Staff interface > Options
13372 msgid "staff_interface.pref Options"
13375 # Staff interface > Options
13376 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13377 msgstr "Deaktiviere"
13379 # Staff interface > Options
13380 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13383 # Staff interface > Options
13385 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13386 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13389 "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13390 "admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13392 # Staff interface > Appearance
13394 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13395 "option must be turned on."
13396 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13398 # Staff interface > Appearance
13399 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13400 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13402 # Staff interface > Appearance
13403 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13404 msgstr "Nur Detailansicht"
13406 # Staff interface > Appearance
13408 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13410 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13412 # Staff interface > Appearance
13413 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13414 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13416 # Staff interface > Appearance
13417 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13418 msgstr "In der Trefferliste"
13420 # Staff interface > Appearance
13421 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13422 msgstr "Zeige nicht"
13424 # Staff interface > Appearance
13425 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13428 # Staff interface > Appearance
13430 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13431 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13434 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
13435 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
13438 # Staff interface > Options
13439 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13440 msgstr "Zeige nicht"
13442 # Staff interface > Options
13443 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13446 # Staff interface > Options
13448 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13449 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13451 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
13452 "unter Vormerkungen."
13454 # Staff interface > Options
13455 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13456 msgstr "Zeige nicht"
13458 # Staff interface > Options
13459 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13462 # Staff interface > Options
13464 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13465 "for 'Search the catalog' boxes."
13467 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
13468 "Dienstoberfläche."
13470 # Staff interface > Appearance
13472 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13473 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13475 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13477 # Staff interface > Appearance
13478 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13479 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13481 # Staff interface > Appearance
13483 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13484 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13486 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
13487 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13489 # Staff interface > Appearance
13491 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13492 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13493 "of links or blank):"
13495 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
13496 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
13499 # Staff interface > Appearance
13501 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13502 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13504 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13506 # Staff interface > Appearance
13508 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13509 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13510 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13511 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13512 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13514 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte "
13515 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13516 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
13517 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
13518 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13520 # Staff interface > Appearance
13522 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13523 "in the staff interface:"
13524 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13526 # Staff interface > Appearance
13528 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13529 "pages in the staff interface:"
13531 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13533 # Staff interface > Appearance
13535 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13536 "own column on the main page of the staff interface:"
13538 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
13539 "Dienstoberfläche:"
13541 # Staff interface > Appearance
13542 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13543 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13545 # Staff interface > Appearance
13547 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13548 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13550 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
13551 "<code>http://</code>)"
13553 # Staff interface > Options
13554 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13555 msgstr "Deaktiviere"
13557 # Staff interface > Options
13558 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13561 # Staff interface > Options
13563 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13565 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13567 # Staff interface > Appearance
13569 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13570 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13572 # Staff interface > Appearance
13573 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13574 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13576 # Staff interface > Appearance
13577 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13578 msgstr "nur Seitenende"
13580 # Staff interface > Appearance
13581 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13582 msgstr "Seitenanfang"
13584 # Staff interface > Appearance
13586 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13587 "staff interface login page"
13588 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13590 # Staff interface > Options
13591 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13592 msgstr "Zeige nicht"
13594 # Staff interface > Options
13595 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13598 # Staff interface > Options
13600 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13601 "editing certain HTML system preferences."
13602 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13604 # Staff interface > Appearance
13606 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13607 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13608 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13609 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13610 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13611 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13612 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13613 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13614 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13615 "interface language."
13617 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13618 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13619 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13620 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
13621 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13622 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
13623 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
13624 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13626 # Staff interface > Appearance
13628 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13629 "interface using XSLT stylesheet at: "
13630 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13632 # Staff interface > Appearance
13634 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13635 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13636 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13637 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13638 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13639 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13640 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13641 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13642 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13644 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13645 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13646 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13647 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
13648 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13649 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
13650 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
13651 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
13654 # Staff interface > Appearance
13656 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13657 "using XSLT stylesheet at: "
13658 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13660 # Staff interface > Appearance
13662 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13663 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13664 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13665 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13666 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13667 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13668 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13669 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13670 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13671 "interface language."
13673 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13674 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13675 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13676 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
13677 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13678 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
13679 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
13680 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13682 # Staff interface > Appearance
13684 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13685 "interface using XSLT stylesheet at: "
13686 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13688 # Staff interface > Appearance
13689 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13690 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13692 # Staff interface > Appearance
13694 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13695 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13697 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13700 # Staff interface > Options
13701 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13702 msgstr "Zeige nicht"
13704 # Staff interface > Options
13705 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13708 # Staff interface > Options
13710 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13711 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13713 # Staff interface > Appearance
13715 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13717 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13719 # Staff interface > Appearance
13721 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13722 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13723 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13724 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13725 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13726 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13727 "expected to start from your HTTP document root."
13729 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13730 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13731 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13732 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13733 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13734 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13735 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13737 # Staff interface > Appearance
13738 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13739 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13741 # Staff interface > Appearance
13743 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13744 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13745 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13746 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13747 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13748 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13749 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13752 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13753 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13754 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13755 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13756 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13757 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13759 # Staff interface > Options
13760 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13761 msgstr "Zeige nicht"
13763 # Staff interface > Options
13764 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13767 # Staff interface > Options
13769 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13770 "the staff interface."
13771 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13773 # Staff interface > Appearance
13775 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13776 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13778 # Staff interface > Appearance
13780 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13781 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13782 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13785 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13786 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13788 # Staff interface > Options
13789 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13792 # Staff interface > Options
13793 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13794 msgstr "Erlaube nicht,"
13796 # Staff interface > Appearance
13798 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13801 "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen "
13802 "Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
13804 # Staff interface > Appearance
13805 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13806 msgstr "Verwende das"
13808 # Staff interface > Appearance
13809 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13810 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13812 # Staff interface > Options
13813 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13816 # Staff interface > Options
13817 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13818 msgstr "Erlaube nicht"
13820 # Staff interface > Options
13822 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13824 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13826 # Staff interface > Options
13827 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13830 # Staff interface > Options
13831 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13832 msgstr "Erlaube nicht"
13834 # Staff interface > Options
13836 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13837 "form on the staff interface."
13838 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13840 # Staff interface > Options
13841 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13844 # Staff interface > Options
13845 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13846 msgstr "Erlaube nicht"
13848 # Staff interface > Options
13850 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13851 "the staff interface."
13852 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13856 msgstr "tools.pref"
13859 msgid "tools.pref Barcodes"
13862 # Tools > Batch item
13863 msgid "tools.pref Batch item"
13864 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13867 msgid "tools.pref News"
13868 msgstr "Nachrichten"
13870 # Tools > Patron cards
13871 msgid "tools.pref Patron cards"
13872 msgstr "Benutzerausweise"
13875 msgid "tools.pref Reports"
13879 msgid "tools.pref Upload"
13883 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13888 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13891 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13892 "Nachrichteneinträgen"
13895 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13896 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13899 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13900 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13904 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13905 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13909 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13910 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13911 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13912 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13914 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13915 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13916 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13917 "Semikolon, Punkt, etc."
13919 # Tools > Patron cards
13921 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13923 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13925 # Tools > Patron cards
13926 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13929 # Tools > Batch item
13930 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13931 msgstr "Anzeige von bis zu"
13933 # Tools > Batch item
13935 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13937 msgstr "Exemplare in einer einzelnen Stapellöschung."
13939 # Tools > Batch item
13940 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13941 msgstr "Zeige bis zu"
13943 # Tools > Batch item
13945 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13947 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13949 # Tools > Batch item
13950 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13951 msgstr "Verarbeite bis zu "
13953 # Tools > Batch item
13955 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13957 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13960 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13964 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13965 msgstr "Nur im OPAC"
13968 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13969 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13972 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13973 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13976 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13980 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13981 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13984 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13985 msgstr "Zeige standardmässig"
13988 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13989 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13993 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13994 "uploads older than"
13995 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13999 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14000 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14001 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14002 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
14005 msgid "web_services.pref"
14006 msgstr "Web Services"
14008 # Web services > General
14009 msgid "web_services.pref General"
14010 msgstr "Allgemeines"
14012 # Web services > ILS-DI
14013 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14016 # Web services > IdRef
14017 msgid "web_services.pref IdRef"
14020 # Web services > Mana KB
14021 msgid "web_services.pref Mana KB"
14024 # Web services > OAI-PMH
14025 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14028 # Web services > REST API
14029 msgid "web_services.pref REST API"
14032 # Web services > Reporting
14033 msgid "web_services.pref Reporting"
14036 # Web services > General
14037 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14040 # Web services > General
14042 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14044 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
14046 # Web services > Mana KB
14048 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14050 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
14052 # Web services > Mana KB
14053 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14054 msgstr "Abonnements"
14056 # Web services > ILS-DI
14057 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14058 msgstr "Deaktiviere"
14060 # Web services > ILS-DI
14061 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14064 # Web services > ILS-DI
14066 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14067 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14069 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14071 # Web services > ILS-DI
14072 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14073 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
14075 # Web services > ILS-DI
14077 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14078 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14079 "the field blank to allow any IP address."
14081 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
14082 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
14083 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
14085 # Web services > IdRef
14086 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14087 msgstr "Deaktiviere"
14089 # Web services > IdRef
14090 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14093 # Web services > IdRef
14095 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14097 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
14099 # Web services > IdRef
14101 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14102 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14104 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
14105 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
14107 # Web services > Mana KB
14108 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14109 msgstr "Deaktiviere"
14111 # Web services > Mana KB
14112 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14115 # Web services > Mana KB
14116 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14117 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
14119 # Web services > Mana KB
14121 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14122 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14123 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14124 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14125 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14128 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
14129 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
14130 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
14131 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
14132 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
14134 # Web services > Mana KB
14136 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14137 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14139 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14140 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
14142 # Web services > Mana KB
14144 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14145 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
14147 # Web services > OAI-PMH
14149 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14150 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14152 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
14153 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14155 # Web services > OAI-PMH
14156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14157 msgstr "Deaktiviere"
14159 # Web services > OAI-PMH
14160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14163 # Web services > OAI-PMH
14164 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14167 # Web services > OAI-PMH
14168 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14169 msgstr "Deaktiviere"
14171 # Web services > OAI-PMH
14172 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14175 # Web services > OAI-PMH
14177 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14178 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14180 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
14181 "angelegt oder aktualisiert wird."
14183 # Web services > OAI-PMH
14185 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14186 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14187 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14188 "syspref to be enabled."
14190 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14191 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14192 "AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
14194 # Web services > OAI-PMH
14195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14196 msgstr "Deaktiviere"
14198 # Web services > OAI-PMH
14199 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14202 # Web services > OAI-PMH
14204 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14205 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14207 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
14210 # Web services > OAI-PMH
14212 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14213 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14214 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14215 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14216 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14217 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14220 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
14221 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
14222 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14223 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14224 "definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate "
14225 "enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen "
14228 # Web services > OAI-PMH
14230 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14231 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14233 # Web services > OAI-PMH
14234 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14237 # Web services > OAI-PMH
14238 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14239 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14241 # Web services > OAI-PMH
14243 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14244 "some point (transient)"
14246 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
14249 # Web services > OAI-PMH
14251 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14253 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14255 # Web services > OAI-PMH
14257 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14258 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14260 # Web services > OAI-PMH
14261 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14262 msgstr "Gebe bis zu"
14264 # Web services > OAI-PMH
14266 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14267 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14269 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14271 # Web services > OAI-PMH
14273 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14274 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14276 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
14277 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14279 # Web services > OAI-PMH
14281 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14282 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14284 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14285 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14287 # Web services > OAI-PMH
14289 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14290 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14292 # Web services > OAI-PMH
14294 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14296 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14298 # Web services > REST API
14300 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14301 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14304 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14305 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14307 # Web services > REST API
14308 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14309 msgstr "Deaktiviere"
14311 # Web services > REST API
14312 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14315 # Web services > REST API
14316 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14317 msgstr "Deaktiviere"
14319 # Web services > REST API
14320 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14323 # Web services > REST API
14325 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14326 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14329 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
14330 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
14332 # Web services > REST API
14333 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14334 msgstr "Deaktiviere"
14336 # Web services > REST API
14337 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14340 # Web services > REST API
14341 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14342 msgstr "den /public Namespace der API."
14344 # Web services > REST API
14345 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14346 msgstr "Deaktiviere"
14348 # Web services > REST API
14349 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14352 # Web services > REST API
14354 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14355 "routes (that don't require authenticated access)"
14357 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
14358 "Zugang erfordern)"
14360 # Web services > REST API
14362 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14363 "returned by the REST API endpoints to"
14365 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
14366 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
14368 # Web services > REST API
14369 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14370 msgstr "/ pro Seite."
14372 # Web services > Reporting
14373 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14374 msgstr "Zeige maximal"
14376 # Web services > Reporting
14378 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14379 "reports web service."
14381 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
14383 # Administration > Google OpenID Connect
14384 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14387 # Administration > Google OpenID Connect
14388 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14391 # Administration > Google OpenID Connect
14393 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14395 #~ msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
14397 # Circulation > Batch checkout
14399 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14400 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14401 #~ msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
14403 # Circulation > Holds policy
14405 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14406 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14407 #~ msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
14409 # Enhanced content > Adlibris
14410 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
14411 #~ msgstr "Adlibris"
14413 # Enhanced content > Adlibris
14415 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
14416 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
14418 #~ "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
14419 #~ "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
14421 # Enhanced content > Adlibris
14422 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
14423 #~ msgstr "Zeige keine"
14425 # Enhanced content > Adlibris
14426 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
14429 # Enhanced content > Adlibris
14431 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
14432 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
14433 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
14435 #~ "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
14436 #~ "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
14438 # Enhanced content > Adlibris
14439 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
14440 #~ msgstr "Verwende die Basis-URL: "
14442 # Enhanced content > Adlibris
14444 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
14445 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
14447 #~ "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
14451 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14452 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14453 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14455 #~ "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14456 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
14457 #~ "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
14461 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14462 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14463 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14465 #~ "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14466 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da "
14467 #~ "sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
14471 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14472 #~ "of the languages on the interface."
14473 #~ msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
14475 # Logging > Logging
14476 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14477 #~ msgstr "Keine Aufzeichnung"
14479 # Logging > Logging
14480 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14481 #~ msgstr "Aufzeichnung"
14484 #~ msgid "opac.pref Payments"
14485 #~ msgstr "Zahlungen"
14487 # OPAC > Appearance
14489 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14490 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14491 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14493 #~ " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14494 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14495 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14497 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14499 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14500 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14501 #~ "can implement different payment services."
14503 #~ "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig "
14504 #~ "zugunsten von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen "
14505 #~ "Bezahldienstleistern implementieren können, entfallen. "
14508 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14509 #~ msgstr "Erlaube"
14512 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14513 #~ msgstr "Erlaube nicht"
14516 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14521 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14522 #~ "OPAC via PayPal in"
14523 #~ msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
14526 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14527 #~ msgstr "Produktion"
14530 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14531 #~ msgstr "Sandbox"
14533 # OPAC > Appearance
14535 #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front "
14536 #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-"
14539 #~ "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
14540 #~ "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die "
14541 #~ "normale Trefferliste ohne XSLT)."
14543 # OPAC > Appearance
14544 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
14545 #~ msgstr "Betone nicht"
14547 # OPAC > Appearance
14548 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
14551 # OPAC > Appearance
14552 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
14553 #~ msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
14555 # OPAC > Appearance
14556 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
14557 #~ msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
14559 # OPAC > Appearance
14560 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
14561 #~ msgstr "Treffer aus der "
14563 # OPAC > Appearance
14565 #~ "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14566 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14567 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14568 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14569 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14570 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14571 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14572 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14573 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14574 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14575 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14576 #~ "replaced with current interface language."
14578 #~ "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14579 #~ "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
14580 #~ "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14581 #~ "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
14582 #~ "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
14583 #~ "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
14584 #~ "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14585 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
14586 #~ "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
14587 #~ "verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode "
14588 #~ "der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
14590 # OPAC > Appearance
14592 #~ "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
14593 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
14594 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14595 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14596 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14597 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14598 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14599 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14600 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14601 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14602 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14603 #~ "replaced with current interface language."
14605 #~ " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14606 #~ "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
14607 #~ "\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14608 #~ "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
14609 #~ "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
14610 #~ "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li><li>HINWEIS: "
14611 #~ "Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14612 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
14613 #~ "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
14614 #~ "verwendet.</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der "
14615 #~ "aktuell gewählten Oberfläche."
14617 # OPAC > Appearance
14619 #~ "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14620 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14621 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14622 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14623 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14624 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14625 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14626 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14627 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14628 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14629 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14630 #~ "replaced with current interface language."
14632 #~ "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14633 #~ "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
14634 #~ "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14635 #~ "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
14636 #~ "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
14637 #~ "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
14638 #~ "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14639 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
14640 #~ "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
14641 #~ "verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode "
14642 #~ "der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
14644 # OPAC > Appearance
14646 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
14647 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
14649 #~ "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
14650 #~ "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
14652 # OPAC > Appearance
14654 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column "
14655 #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/"
14656 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, "
14657 #~ "and before patron account links if available:"
14659 #~ "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
14660 #~ "Benutzerkonto unterhalb von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14661 #~ "op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a> und unter vorhandenen "
14662 #~ "Navigationsreitern an:"
14665 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14670 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14671 #~ "description as "
14672 #~ msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
14675 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14680 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14682 #~ msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14685 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14690 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14691 #~ "return to the "
14692 #~ msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
14695 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14696 #~ msgstr "zum OPAC-Alias"
14699 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14700 #~ msgstr "zur OPACBaseURL"
14703 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14704 #~ msgstr "konfigurierte Rückkehr-URL"
14707 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14712 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14713 #~ "receive payments is "
14714 #~ msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14717 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14722 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14723 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14726 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
14727 #~ msgstr "Erlaube,"
14730 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
14731 #~ msgstr "Erlaube nicht,"
14734 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14735 #~ msgstr "Erlaube,"
14738 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14739 #~ msgstr "Erlaube nicht,"
14741 # Searching > Features
14742 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14743 #~ msgstr "Deaktiviere"
14745 # Searching > Features
14747 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14748 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14750 #~ "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. "
14751 #~ "Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
14753 # Searching > Features
14754 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14755 #~ msgstr "Aktiviere"
14757 # Searching > Features
14759 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14760 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14761 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14762 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14764 #~ "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht "
14765 #~ "die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
14766 #~ "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
14768 # Staff interface > Appearance
14770 #~ "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#"
14771 #~ "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14772 #~ "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14773 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14774 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14775 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14776 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14777 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14778 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14779 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14780 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14781 #~ "replaced with current interface language."
14783 #~ " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14784 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
14785 #~ "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14786 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
14787 #~ "Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</"
14788 #~ "li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li><li>HINWEIS: Der "
14789 #~ "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14790 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
14791 #~ "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
14792 #~ "verwendet.</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell "
14793 #~ "gewählten Oberfläche ersetzt"