3.10.0 Translation Update
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-10-28 17:38+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 21:51+0200\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "Erwerbung"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Konfiguration"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Drucken"
27
28 # Acquisitions > Policy | Vorschlag MV: Exemplar anlegen bei  ... dann folgt "Bestellung|Katalogisierung |Zugang/Inventarisierung
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Exemplare anlegen bei "
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "Katalogisierung."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "Bestellung."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
46 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
50 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erstellt wurden."
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
54 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
58 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
62 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
66 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
70 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
74 msgstr "360 000,00 (EUR)"
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
78 msgstr "360,000.00 (US)"
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
82 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
83
84 # Acquisitions > Printing
85 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
86 msgstr "Verwende"
87
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
90 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
94 msgstr "Mit Leerzeichen getrennte Liste der Exemplarfelder (Spaltenname aus items), die systemweit einmalig sein sollen:"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
98 msgstr ""
99 "(Numerisch, 0.12 für 12%. Der erste Wert ist der Standard, wenn mehr als 1 "
100 "Wert angegeben wird, werden diese mit | getrennt)"
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
104 msgstr "Steuerraten sind"
105
106 # Administration
107 msgid "admin.pref"
108 msgstr "Administration"
109
110 # Administration > CAS Authentication
111 msgid "admin.pref CAS Authentication"
112 msgstr "CAS-Authentifikation"
113
114 # Administration > Interface options
115 msgid "admin.pref Interface options"
116 msgstr "Benutzeroberfläche"
117
118 # Administration > Login options
119 msgid "admin.pref Login options"
120 msgstr "Login"
121
122 # Administration > Search Engine
123 msgid "admin.pref Search Engine"
124 msgstr "Suchmaschine"
125
126 # Administration > CAS Authentication
127 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
128 msgstr "Verwende"
129
130 # Administration > CAS Authentication
131 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
132 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
133
134 # Administration > CAS Authentication
135 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
136 msgstr "kein Feld"
137
138 # Administration > CAS Authentication
139 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
140 msgstr "den Namen"
141
142 # Administration > CAS Authentication
143 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
144 msgstr "die Emailadresse"
145
146 # Administration > Login options
147 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
148 msgstr "Erfordere nicht,"
149
150 # Administration > Login options
151 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
152 msgstr "Erfordere,"
153
154 # Administration > Login options
155 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
156 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
157
158 # Administration > Interface options
159 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
160 msgstr "Zeige"
161
162 # Administration > Interface options
163 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
164 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
165
166 # Administration > Interface options
167 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
168 msgstr "viele"
169
170 # Administration > Interface options
171 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
172 msgstr "keine"
173
174 # Administration > Interface options
175 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
176 msgstr "einige"
177
178 # Administration > Login options
179 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
180 msgstr "Erlaube"
181
182 # Administration > Login options
183 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
184 msgstr "Erlaube nicht"
185
186 # Administration > Login options
187 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
188 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
189
190 # Administration > Interface options
191 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
192 msgstr "Verwende"
193
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
196 msgstr "als Emailadresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für Emails verwendet, wenn keine Emailadresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
197
198 # Administration > Search Engine
199 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
200 msgstr "Solr"
201
202 # Administration > Search Engine
203 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
204 msgstr "Zebra"
205
206 # Administration > Search Engine
207 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
208 msgstr "wird als Suchmaschine verwendet."
209
210 # Administration > Login options
211 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
212 msgstr "Speichere Session-Informationen"
213
214 # Administration > Login options
215 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
216 msgstr "als temporäre Dateien."
217
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
220 msgstr "in einem memcached Server."
221
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
224 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
225
226 # Administration > Login options
227 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
228 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
229
230 # Administration > CAS Authentication
231 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
232 msgstr "CAS für die Authentifikation."
233
234 # Administration > CAS Authentication
235 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
236 msgstr "Verwende kein"
237
238 # Administration > CAS Authentication
239 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
240 msgstr "Verwende"
241
242 # Administration > CAS Authentication
243 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
244 msgstr "Nicht Ausloggen"
245
246 # Administration > CAS Authentication
247 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
248 msgstr "Ausloggen"
249
250 # Administration > CAS Authentication
251 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
252 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
253
254 # Administration > CAS Authentication
255 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
256 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
257
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
260 msgstr "#'s"
261
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
264 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
265
266 # Administration > Interface options
267 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
268 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
269
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
272 msgstr "."
273
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
276 msgstr "Kommas (,)"
277
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
280 msgstr "Semikolons (;)"
281
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
284 msgstr "Schrägstrichen (/)"
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
288 msgstr "Tabulatoren"
289
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
292 msgstr "Erlaube"
293
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
296 msgstr "Erlaube nicht"
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
300 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
304 msgstr "Zeige keine"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
308 msgstr "Zeige"
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
312 msgstr "Medientypicons im Katalog."
313
314 # Administration > Login options
315 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
316 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
317
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
320 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
324 msgstr "Erlaube,"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
328 msgstr "Erlaube nicht,"
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
332 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
333
334 # Authorities
335 msgid "authorities.pref"
336 msgstr "Normdaten"
337
338 # Authorities > General
339 msgid "authorities.pref General"
340 msgstr "Allgemein"
341
342 # Authorities > Linker
343 msgid "authorities.pref Linker"
344 msgstr "Linker"
345
346 # Authorities > General
347 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
348 msgstr "Zeige"
349
350 # Authorities > General
351 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
352 msgstr "Zeige keine"
353
354 # Authorities > General
355 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
356 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
357
358 # Authorities > General
359 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
360 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
361
362 # Authorities > General
363 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
364 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
365
366 # Authorities > General
367 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
368 msgstr "nicht automatisch generiert"
369
370 # Authorities > General
371 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
372 msgstr "autmatisch generiert"
373
374 # Authorities > General
375 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
376 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
377
378 # Authorities > General
379 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
380 msgstr "sollen"
381
382 # Authorities > General
383 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
384 msgstr "sollen nicht"
385
386 # Authorities > General
387 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
388 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
389
390 # Authorities > Linker
391 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
392 msgstr "Verlinke"
393
394 # Authorities > Linker
395 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
396 msgstr "Verlinke nicht"
397
398 # Authorities > Linker
399 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
400 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
401
402 # Authorities > Linker
403 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
404 msgstr "Erhalte"
405
406 # Authorities > Linker
407 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
408 msgstr "Erhalte nicht"
409
410 # Authorities > Linker
411 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
412 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
413
414 # Authorities > Linker
415 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
416 msgstr "'Default'"
417
418 # Authorities > Linker
419 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
420 msgstr "'Erster Treffer'"
421
422 # Authorities > Linker
423 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
424 msgstr "'Letzter Treffer'"
425
426 # Authorities > Linker
427 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
428 msgstr "Verwende das"
429
430 # Authorities > Linker
431 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
432 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
433
434 # Authorities > Linker
435 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
436 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
437
438 # Authorities > Linker
439 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
440 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
441
442 # Authorities > Linker
443 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
444 msgstr "Verlinke"
445
446 # Authorities > Linker
447 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
448 msgstr "Verlinke nicht"
449
450 # Authorities > Linker
451 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
452 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zu vor mit Normdaten verlinkt wurden."
453
454 # Authorities > General
455 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
456 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für Feld 008, Position 06-39 in den Normdaten. Position 00-05 werden NICHT angegeben."
457
458 # Authorities > General
459 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
460 msgstr "Verwende keine"
461
462 # Authorities > General
463 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
464 msgstr "Verwende"
465
466 # Authorities > General
467 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
468 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
469
470 # Authorities > General
471 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
472 msgstr "Automatisches Update"
473
474 # Authorities > General
475 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
476 msgstr "Kein automatisches Update"
477
478 # Authorities > General
479 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
480 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
481
482 # Cataloging
483 msgid "cataloguing.pref"
484 msgstr "Katalogisierung"
485
486 # Cataloging > Display
487 msgid "cataloguing.pref Display"
488 msgstr "Anzeige"
489
490 # Cataloging > Interface
491 msgid "cataloguing.pref Interface"
492 msgstr "Benutzeroberfläche"
493
494 # Cataloging > Record Structure
495 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
496 msgstr "Datensatzstruktur"
497
498 # Cataloging > Spine Labels
499 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
500 msgstr "Signaturschilder"
501
502 # Cataloging > Record Structure
503 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
504 msgstr "."
505
506 # Cataloging > Record Structure
507 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
508 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
509
510 # Cataloging > Record Structure
511 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
512 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
513
514 # Cataloging > Interface
515 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
516 msgstr "Verwende"
517
518 # Cataloging > Interface
519 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
520 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
521
522 # Cataloging > Record Structure
523 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
524 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
525
526 # Cataloging > Record Structure
527 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
528 msgstr ""
529 "Voreingestellter Sprachcode für Feld 008, Pos. 35-37 (Beispiele: eng, nor, "
530 "ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
531 "\">MARC-Liste der Sprachcodes</a>)"
532
533 # Cataloging > Interface
534 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
535 msgstr "Aktiviere"
536
537 # Cataloging > Interface
538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
539 msgstr "Deaktiviere"
540
541 # Cataloging > Interface
542 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
543 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
544
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
547 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
548
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
551 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
552
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
555 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
556
557 # Cataloging > Display
558 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
559 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
560
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
563 msgstr "MARC-Ansicht"
564
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
567 msgstr "normalen Ansicht"
568
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
571 msgstr "Zusammenfassung"
572
573 # Cataloging > Display
574 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
575 msgstr "Keine Zusammenfassung"
576
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
579 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
580
581 # Cataloging > Record Structure
582 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
583 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
584
585 # Cataloging > Record Structure
586 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
587 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
588
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
591 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
592
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
595 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
596
597 # Cataloging > Display
598 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
599 msgstr ""
600 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
601 "<code>192.168.</code> an.)"
602
603 # Cataloging > Display
604 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
605 msgstr "Zeige"
606
607 # Cataloging > Display
608 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
609 msgstr "Verberge"
610
611 # Cataloging > Display
612 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
613 msgstr "Erlaube nur den Zugriff von Adressen innerhalb des IP-Bereichs"
614
615 # Cataloging > Display
616 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
617 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
618
619 # Cataloging > Record Structure
620 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
621 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
622
623 # Cataloging > Record Structure
624 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
625 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
626
627 # Cataloging > Record Structure
628 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
629 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
630
631 # Cataloging > Spine Labels
632 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
633 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
634
635 # Cataloging > Spine Labels
636 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
637 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
638
639 # Cataloging > Spine Labels
640 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
641 msgstr "immer"
642
643 # Cataloging > Spine Labels
644 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
645 msgstr "nicht"
646
647 # Cataloging > Spine Labels
648 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
649 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
650
651 # Cataloging > Spine Labels
652 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
653 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
654
655 # Cataloging > Spine Labels
656 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
657 msgstr "Zeige"
658
659 # Cataloging > Spine Labels
660 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
661 msgstr "Verberge"
662
663 # Cataloging > Spine Labels
664 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
665 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
666
667 # Cataloging > Record Structure
668 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
669 msgstr ""
670 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
671 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
672
673 # Cataloging > Display
674 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
675 msgstr "Zeige"
676
677 # Cataloging > Display
678 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
679 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
680
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
683 msgstr "Verwende keine"
684
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
687 msgstr "Verwende"
688
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
691 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
692
693 # Cataloging > Interface
694 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
695 msgstr "Zeige"
696
697 # Cataloging > Interface
698 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
699 msgstr "Verberge"
700
701 # Cataloging > Interface
702 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
703 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
704
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
707 msgstr "."
708
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
711 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
712
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
715 msgstr "Barcodes werden"
716
717 # Cataloging > Record Structure
718 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
719 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
720
721 # Cataloging > Record Structure
722 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
723 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
724
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
727 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
728
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
731 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
732
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
735 msgstr "nicht automatisch generiert."
736
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
739 msgstr "Zeige"
740
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
743 msgstr "Verberge"
744
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
747 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
748
749 # Cataloging > Record Structure
750 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
751 msgstr "Verwende den Medientyp des"
752
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
755 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
756
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
759 msgstr "Titelsatzes"
760
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
763 msgstr "einzelnen Exemplars"
764
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
767 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
768
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
771 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
772
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
775 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
776
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
779 msgstr "MARC21"
780
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
783 msgstr "NORMARC"
784
785 # Cataloging > Record Structure
786 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
787 msgstr "UNIMARC"
788
789 # Cataloging > Record Structure
790 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
791 msgstr "."
792
793 # Cataloging > Record Structure
794 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
795 msgstr "Kopiere"
796
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
799 msgstr "Kopiere keine"
800
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
803 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
804
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
807 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
808
809 # Circulation
810 msgid "circulation.pref"
811 msgstr "Ausleihe"
812
813 # Circulation > Checkin Policy
814 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
815 msgstr "Rückgabekonditionen"
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
819 msgstr "Ausleihparameter"
820
821 # Circulation > Fines Policy
822 msgid "circulation.pref Fines Policy"
823 msgstr "Gebührenparameter"
824
825 # Circulation > Holds Policy
826 msgid "circulation.pref Holds Policy"
827 msgstr "Vormerkparameter"
828
829 # Circulation > Interface
830 msgid "circulation.pref Interface"
831 msgstr "Benutzeroberfläche"
832
833 # Circulation > Self Checkout
834 msgid "circulation.pref Self Checkout"
835 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
839 msgstr ""
840 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
841 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
842 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem "
843 "MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert "
844 "von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. "
845 "Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
846
847 # Circulation > Checkout Policy
848 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
849 msgstr ""
850 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
851 "Medien erhalten:"
852
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
855 msgstr "Erlaube"
856
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
859 msgstr "Erlaube nicht"
860
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
863 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
864
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
867 msgstr "Erfordere nicht,"
868
869 # Circulation > Checkout Policy
870 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
871 msgstr "Erfordere,"
872
873 # Circulation > Checkout Policy
874 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
875 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
876
877 # Circulation > Interface
878 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
879 msgstr "Erlaube,"
880
881 # Circulation > Interface
882 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
883 msgstr "Erlaube nicht,"
884
885 # Circulation > Interface
886 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
887 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
888
889 # Circulation > Checkout Policy
890 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
891 msgstr "Erlaube,"
892
893 # Circulation > Checkout Policy
894 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
895 msgstr "Erlaube nicht,"
896
897 # Circulation > Checkout Policy
898 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
899 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
900
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
903 msgstr "Erlaube"
904
905 # Circulation > Holds Policy
906 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
907 msgstr "Erlaube keine"
908
909 # Circulation > Holds Policy
910 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
911 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
912
913 # Circulation > Holds Policy
914 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
915 msgstr "Erlaube"
916
917 # Circulation > Holds Policy
918 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
919 msgstr "Erlaube nicht"
920
921 # Circulation > Holds Policy
922 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
923 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerken übergehen können."
924
925 # Circulation > Holds Policy
926 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
927 msgstr "Erlaube"
928
929 # Circulation > Holds Policy
930 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
931 msgstr "Erlaube keine"
932
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
935 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
936
937 # Circulation > Checkout Policy
938 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
939 msgstr "Erlaube,"
940
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
943 msgstr "Erlaube nicht,"
944
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
947 msgstr ""
948 "Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn "
949 "erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt "
950 "Selbstverbuchung dieser Exemplare."
951
952 # Circulation > Checkout Policy
953 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
954 msgstr "Erlaube"
955
956 # Circulation > Checkout Policy
957 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
958 msgstr "Erlaube nicht"
959
960 # Circulation > Checkout Policy
961 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
962 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
963
964 # Circulation > Holds Policy
965 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
966 msgstr "Erlaube"
967
968 # Circulation > Holds Policy
969 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
970 msgstr "Erlaube keine"
971
972 # Circulation > Holds Policy
973 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
974 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
975
976 # Circulation > Checkout Policy
977 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
978 msgstr "Erlaube,"
979
980 # Circulation > Checkout Policy
981 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
982 msgstr "Erlaube nicht,"
983
984 # Circulation > Checkout Policy
985 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
986 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
987
988 # Circulation > Checkout Policy
989 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
990 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
991
992 # Circulation > Checkout Policy
993 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
994 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
995
996 # Circulation > Checkout Policy
997 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
998 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
999
1000 # Circulation > Checkout Policy
1001 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1002 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
1003
1004 # Circulation > Checkout Policy
1005 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1006 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1007
1008 # Circulation > Self Checkout
1009 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1010 msgstr "Erlaube"
1011
1012 # Circulation > Self Checkout
1013 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1014 msgstr "Erlaube keine"
1015
1016 # Circulation > Self Checkout
1017 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1018 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1019
1020 # Circulation > Holds Policy
1021 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1022 msgstr "Erlaube,"
1023
1024 # Circulation > Holds Policy
1025 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1026 msgstr "Erlaube nicht,"
1027
1028 # Circulation > Holds Policy
1029 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1030 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
1031
1032 # Circulation > Self Checkout
1033 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1034 msgstr "."
1035
1036 # Circulation > Self Checkout
1037 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1038 msgstr "Erlaube,"
1039
1040 # Circulation > Self Checkout
1041 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1042 msgstr "Erlaube nicht,"
1043
1044 # Circulation > Self Checkout
1045 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1046 msgstr "und dieses Passwort"
1047
1048 # Circulation > Self Checkout
1049 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1050 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
1051
1052 # Circulation > Checkout Policy
1053 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1054 msgstr "Automatischer"
1055
1056 # Circulation > Checkout Policy
1057 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1058 msgstr "Kein automatischer"
1059
1060 # Circulation > Checkout Policy
1061 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1062 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
1063
1064 # Circulation > Checkin Policy
1065 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1066 msgstr "Verhindere"
1067
1068 # Circulation > Checkin Policy
1069 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1070 msgstr "Verhindere nicht"
1071
1072 # Circulation > Checkin Policy
1073 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1074 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1075
1076 # Circulation > Interface
1077 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1078 msgstr "."
1079
1080 # Circulation > Interface
1081 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1082 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird "
1083
1084 # Circulation > Interface
1085 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1086 msgstr "der Bildschirm geleert"
1087
1088 # Circulation > Interface
1089 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1090 msgstr "automatisch der Quittungsdruck angestoßen"
1091
1092 # Circulation > Interface
1093 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1094 msgstr "Autovervollständige nicht"
1095
1096 # Circulation > Interface
1097 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1098 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1099
1100 # Circulation > Interface
1101 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1102 msgstr "Autovervollständige"
1103
1104 # Circulation > Interface
1105 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1106 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1107
1108 # Circulation > Checkout Policy
1109 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1110 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1111
1112 # Circulation > Checkout Policy
1113 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1114 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1115
1116 # Circulation > Checkout Policy
1117 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1118 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1119
1120 # Circulation > Checkout Policy
1121 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1122 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1123
1124 # Circulation > Interface
1125 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1126 msgstr "Zeige keinen"
1127
1128 # Circulation > Interface
1129 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1130 msgstr "Zeige"
1131
1132 # Circulation > Interface
1133 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1134 msgstr "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
1135
1136 # Circulation > Holds Policy
1137 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1138 msgstr "Deaktiviere"
1139
1140 # Circulation > Holds Policy
1141 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1142 msgstr "Aktiviere"
1143
1144 # Circulation > Holds Policy
1145 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1146 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
1147
1148 # Circulation > Holds Policy
1149 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1150 msgstr "Erlaube,"
1151
1152 # Circulation > Holds Policy
1153 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1154 msgstr "Erlaube nicht,"
1155
1156 # Circulation > Holds Policy
1157 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1158 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1159
1160 # Circulation > Holds Policy
1161 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1162 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1163
1164 # Circulation > Interface
1165 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1166 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1167
1168 # Circulation > Interface
1169 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1170 msgstr ""
1171 "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des "
1172 "Benutzers ausschließen."
1173
1174 # Circulation > Interface
1175 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1176 msgstr ""
1177 "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des "
1178 "CSV-Profils angeben)."
1179
1180 # Circulation > Interface
1181 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1182 msgstr "Verwende das"
1183
1184 # Circulation > Interface
1185 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1186 msgstr "Erfordere nicht,"
1187
1188 # Circulation > Interface
1189 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1190 msgstr "Erfordere,"
1191
1192 # Circulation > Interface
1193 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1194 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1195
1196 # Circulation > Interface
1197 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1198 msgstr "Zeige keinen"
1199
1200 # Circulation > Interface
1201 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1202 msgstr "Zeige einen"
1203
1204 # Circulation > Interface
1205 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1206 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
1207
1208 # Circulation > Interface
1209 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1210 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1211
1212 # Circulation > Interface
1213 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1214 msgstr "Tag(e) vor dem heutigen Datum."
1215
1216 # Circulation > Checkout Policy
1217 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1218 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1219
1220 # Circulation > Checkout Policy
1221 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1222 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1223
1224 # Circulation > Checkout Policy
1225 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1226 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1227
1228 # Circulation > Checkout Policy
1229 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1230 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1231
1232 # Circulation > Checkout Policy
1233 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1234 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1235
1236 # Circulation > Checkout Policy
1237 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1238 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1239
1240 # Circulation > Checkout Policy
1241 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1242 msgstr "Ändere den Status"
1243
1244 # Circulation > Checkout Policy
1245 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1246 msgstr "Ändere den Status nicht"
1247
1248 # Circulation > Checkout Policy
1249 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1250 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1251
1252 # Circulation > Checkout Policy
1253 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1254 msgstr "."
1255
1256 # Circulation > Checkout Policy
1257 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1258 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde,"
1259
1260 # Circulation > Checkout Policy
1261 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1262 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1263
1264 # Circulation > Checkout Policy
1265 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1266 msgstr "geschieht nichts weiter"
1267
1268 # Circulation > Checkout Policy
1269 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1270 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1271
1272 # Circulation > Checkout Policy
1273 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1274 msgstr "Erlaube,"
1275
1276 # Circulation > Checkout Policy
1277 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1278 msgstr "Verhindere,"
1279
1280 # Circulation > Checkout Policy
1281 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1282 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
1283
1284 # Circulation > Interface
1285 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1286 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1287
1288 # Circulation > Interface
1289 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1290 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
1291
1292 # Circulation > Holds Policy
1293 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1294 msgstr "Erlaube"
1295
1296 # Circulation > Holds Policy
1297 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1298 msgstr "Erlaube keine"
1299
1300 # Circulation > Holds Policy
1301 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1302 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1303
1304 # Circulation > Holds Policy
1305 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1306 msgstr "Erlaube,"
1307
1308 # Circulation > Holds Policy
1309 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1310 msgstr "Erlaube nicht,"
1311
1312 # Circulation > Holds Policy
1313 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1314 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
1315
1316 # Circulation > Checkout Policy
1317 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1318 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
1319
1320 # Circulation > Checkout Policy
1321 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1322 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
1323
1324 # Circulation > Checkout Policy
1325 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1326 msgstr "Sperre"
1327
1328 # Circulation > Checkout Policy
1329 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1330 msgstr "Erlaube"
1331
1332 # Circulation > Checkout Policy
1333 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1334 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
1335
1336 # Circulation > Checkout Policy
1337 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1338 msgstr "Drucke bis zu"
1339
1340 # Circulation > Checkout Policy
1341 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1342 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
1343
1344 # Circulation > Interface
1345 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1346 msgstr "Werte nicht"
1347
1348 # Circulation > Interface
1349 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1350 msgstr "Werte"
1351
1352 # Circulation > Interface
1353 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1354 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
1355
1356 # Circulation > Checkout Policy
1357 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1358 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
1359
1360 # Circulation > Checkout Policy
1361 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1362 msgstr "dem aktuellen Datum."
1363
1364 # Circulation > Checkout Policy
1365 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1366 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
1367
1368 # Circulation > Holds Policy
1369 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1370 msgstr "Prüfe"
1371
1372 # Circulation > Holds Policy
1373 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1374 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
1375
1376 # Circulation > Holds Policy
1377 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1378 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1379
1380 # Circulation > Holds Policy
1381 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1382 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1383
1384 # Circulation > Holds Policy
1385 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1386 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1387
1388 # Circulation > Holds Policy
1389 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1390 msgstr "Tage zurückliegt."
1391
1392 # Circulation > Holds Policy
1393 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1394 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1395
1396 # Circulation > Holds Policy
1397 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1398 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
1399
1400 # Circulation > Holds Policy
1401 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1402 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
1403
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1406 msgstr "Erfordere nicht,"
1407
1408 # Circulation > Checkout Policy
1409 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1410 msgstr "Erfordere,"
1411
1412 # Circulation > Checkout Policy
1413 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1414 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
1415
1416 # Circulation > Checkout Policy
1417 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1418 msgstr "Ändere den Status nicht"
1419
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1422 msgstr "Ändere den Status"
1423
1424 # Circulation > Checkout Policy
1425 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1426 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
1427
1428 # Circulation > Self Checkout
1429 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1430 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
1431
1432 # Circulation > Self Checkout
1433 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1434 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
1435
1436 # Circulation > Self Checkout
1437 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1438 msgstr "Sekunden."
1439
1440 # Circulation > Self Checkout
1441 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1442 msgstr "Barcode."
1443
1444 # Circulation > Self Checkout
1445 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1446 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
1447
1448 # Circulation > Self Checkout
1449 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1450 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
1451
1452 # Circulation > Self Checkout
1453 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1454 msgstr "Zeige kein"
1455
1456 # Circulation > Self Checkout
1457 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1458 msgstr "Zeige"
1459
1460 # Circulation > Self Checkout
1461 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1462 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
1463
1464 # Circulation > Interface
1465 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1466 msgstr "Erlaube,"
1467
1468 # Circulation > Interface
1469 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1470 msgstr "Erlaube nicht,"
1471
1472 # Circulation > Interface
1473 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1474 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
1475
1476 # Circulation > Holds Policy
1477 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1478 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
1479
1480 # Circulation > Holds Policy
1481 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1482 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
1483
1484 # Circulation > Holds Policy
1485 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1486 msgstr "zufällig."
1487
1488 # Circulation > Holds Policy
1489 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1490 msgstr "in dieser Reihenfolge."
1491
1492 # Circulation > Holds Policy
1493 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1494 msgstr "Erlaube,"
1495
1496 # Circulation > Holds Policy
1497 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1498 msgstr "Erlaube nicht,"
1499
1500 # Circulation > Holds Policy
1501 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1502 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
1503
1504 # Circulation > Holds Policy
1505 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1506 msgstr "Erlaube,"
1507
1508 # Circulation > Holds Policy
1509 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1510 msgstr "Erlaube nicht,"
1511
1512 # Circulation > Holds Policy
1513 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1514 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
1515
1516 # Circulation > Holds Policy
1517 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1518 msgstr "Kein automatischer Transport"
1519
1520 # Circulation > Holds Policy
1521 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1522 msgstr "Automatischer Transport"
1523
1524 # Circulation > Holds Policy
1525 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1526 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
1527
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1530 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
1531
1532 # Circulation > Checkout Policy
1533 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1534 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
1535
1536 # Circulation > Interface
1537 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1538 msgstr "Erhöhe"
1539
1540 # Circulation > Interface
1541 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1542 msgstr "Erhöhe nicht"
1543
1544 # Circulation > Interface
1545 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1546 msgstr ""
1547 "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn "
1548 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
1549 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt "
1550 "dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
1551
1552 # Circulation > Checkout Policy
1553 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1554 msgstr "."
1555
1556 # Circulation > Checkout Policy
1557 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1558 msgstr "Erzwinge keine"
1559
1560 # Circulation > Checkout Policy
1561 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1562 msgstr "Erzwinge"
1563
1564 # Circulation > Checkout Policy
1565 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1566 msgstr "Sammlungen"
1567
1568 # Circulation > Checkout Policy
1569 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1570 msgstr "Medientypen"
1571
1572 # Circulation > Checkout Policy
1573 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1574 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
1575
1576 # Circulation > Interface
1577 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1578 msgstr "Deaktiviere"
1579
1580 # Circulation > Interface
1581 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1582 msgstr "Aktiviere"
1583
1584 # Circulation > Interface
1585 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1586 msgstr "die Möglichkeit die Liste der Ausleihen im Ausleihmodul nach verschiedenen Kriterien zu sortieren. <br/>Hinweis: Wenn Sie diese Funktion aktivieren, kann dies die Ausleihe für Benutzer mit vielen Ausleihen verlangsamen."
1587
1588 # Circulation > Checkout Policy
1589 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1590 msgstr "Benutze nicht"
1591
1592 # Circulation > Checkout Policy
1593 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1594 msgstr ""
1595 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
1596 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
1597
1598 # Circulation > Checkout Policy
1599 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1600 msgstr "Benutze"
1601
1602 # Circulation > Interface
1603 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1604 msgstr "Zeige keinen"
1605
1606 # Circulation > Interface
1607 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1608 msgstr "Zeige einen"
1609
1610 # Circulation > Interface
1611 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1612 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
1613
1614 # Circulation > Self Checkout
1615 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1616 msgstr "Deaktiviere"
1617
1618 # Circulation > Self Checkout
1619 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1620 msgstr "Aktiviere"
1621
1622 # Circulation > Self Checkout
1623 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1624 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1625
1626 # Circulation > Holds Policy
1627 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1628 msgstr "Erlaube,"
1629
1630 # Circulation > Holds Policy
1631 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1632 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
1633
1634 # Circulation > Holds Policy
1635 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1636 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1637
1638 # Circulation > Holds Policy
1639 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1640 msgstr "Verkürze nicht"
1641
1642 # Circulation > Holds Policy
1643 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1644 msgstr "Verkürze"
1645
1646 # Circulation > Holds Policy
1647 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1648 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
1649
1650 # Circulation > Holds Policy
1651 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1652 msgstr "Vormerkungen sind."
1653
1654 # Circulation > Holds Policy
1655 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1656 msgstr "die Leihfrist um"
1657
1658 # Circulation > Holds Policy
1659 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1660 msgstr "Deaktiviere"
1661
1662 # Circulation > Holds Policy
1663 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1664 msgstr "Aktiviere"
1665
1666 # Circulation > Holds Policy
1667 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1668 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1669
1670 # Circulation > Fines Policy
1671 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1672 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1673
1674 # Circulation > Fines Policy
1675 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1676 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1677
1678 # Circulation > Fines Policy
1679 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1680 msgstr "ohne die Schließtage."
1681
1682 # Circulation > Fines Policy
1683 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1684 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1685
1686 # Circulation > Fines Policy
1687 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1688 msgstr "Berechne und buche"
1689
1690 # Circulation > Fines Policy
1691 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1692 msgstr "Berechne keine"
1693
1694 # Circulation > Fines Policy
1695 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1696 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1697
1698 # Circulation > Interface
1699 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1700 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
1701
1702 # Circulation > Interface
1703 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1704 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
1705
1706 # Circulation > Interface
1707 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1708 msgstr "Keine Konvertierung"
1709
1710 # Circulation > Interface
1711 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1712 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
1713
1714 # Circulation > Interface
1715 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1716 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
1717
1718 # Circulation > Interface
1719 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1720 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
1721
1722 # Circulation > Interface
1723 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1724 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
1725
1726 # Circulation > Checkout Policy
1727 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1728 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1729
1730 # Circulation > Checkout Policy
1731 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1732 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1733
1734 # Circulation > Holds Policy
1735 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1736 msgstr "Benutzer können maximal"
1737
1738 # Circulation > Holds Policy
1739 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1740 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1741
1742 # Circulation > Checkout Policy
1743 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1744 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1745
1746 # Circulation > Checkout Policy
1747 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1748 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1749
1750 # Circulation > Interface
1751 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1752 msgstr "Zeige die letzten"
1753
1754 # Circulation > Interface
1755 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1756 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1757
1758 # Circulation > Interface
1759 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1760 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1761
1762 # Circulation > Interface
1763 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1764 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1765
1766 # Circulation > Interface
1767 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1768 msgstr "älteste bis neueste."
1769
1770 # Circulation > Interface
1771 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1772 msgstr "neueste bis älteste."
1773
1774 # Circulation > Interface
1775 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1776 msgstr "Deaktiviere"
1777
1778 # Circulation > Interface
1779 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1780 msgstr "Aktiviere"
1781
1782 # Circulation > Interface
1783 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1784 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1785
1786 # Circulation > Interface
1787 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1788 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1789
1790 # Circulation > Interface
1791 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1792 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1793
1794 # Circulation > Interface
1795 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1796 msgstr "von ältester nach neuester."
1797
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1800 msgstr "von neuester nach ältester."
1801
1802 # Circulation > Checkout Policy
1803 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1804 msgstr "Berechnet das Rückgabedatum anhand"
1805
1806 # Circulation > Checkout Policy
1807 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1808 msgstr "der Ausleihregeln."
1809
1810 # Circulation > Checkout Policy
1811 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1812 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
1813
1814 # Circulation > Checkout Policy
1815 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1816 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
1817
1818 # Creators
1819 msgid "creators.pref"
1820 msgstr "Creators"
1821
1822 # Creators > Patron Cards
1823 msgid "creators.pref Patron Cards"
1824 msgstr "Benutzerausweise"
1825
1826 # Creators > Patron Cards
1827 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1828 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1829
1830 # Creators > Patron Cards
1831 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1832 msgstr "Grafiken."
1833
1834 # Enhanced Content
1835 msgid "enhanced_content.pref"
1836 msgstr "Kataloganreicherung"
1837
1838 # Enhanced Content > All
1839 msgid "enhanced_content.pref All"
1840 msgstr "Alle"
1841
1842 # Enhanced Content > Amazon
1843 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1844 msgstr "Amazon"
1845
1846 # Enhanced Content > Babelthèque
1847 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1848 msgstr "Babelthèque"
1849
1850 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1851 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1852 msgstr "Baker and Taylor"
1853
1854 # Enhanced Content > Google
1855 msgid "enhanced_content.pref Google"
1856 msgstr "Google"
1857
1858 # Enhanced Content > Library Thing
1859 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1860 msgstr "Library Thing"
1861
1862 # Enhanced Content > Local Cover Images
1863 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1864 msgstr "Lokale Coverbilder"
1865
1866 # Enhanced Content > Novelist Select
1867 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1868 msgstr "Novelist Select"
1869
1870 # Enhanced Content > OCLC
1871 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1872 msgstr "OCLC"
1873
1874 # Enhanced Content > Open Library
1875 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1876 msgstr "Open Library"
1877
1878 # Enhanced Content > Syndetics
1879 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1880 msgstr "Syndetics"
1881
1882 # Enhanced Content > Tagging
1883 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1884 msgstr "Tagging"
1885
1886 # Enhanced Content > Local Cover Images
1887 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1888 msgstr "Erlaube,"
1889
1890 # Enhanced Content > Local Cover Images
1891 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1892 msgstr "Erlaube nicht,"
1893
1894 # Enhanced Content > Local Cover Images
1895 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1896 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
1897
1898 # Enhanced Content > Amazon
1899 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1900 msgstr "Verwende das Associate Tag"
1901
1902 # Enhanced Content > Amazon
1903 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1904 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
1905
1906 # Enhanced Content > Amazon
1907 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1908 msgstr "Zeige keine"
1909
1910 # Enhanced Content > Amazon
1911 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1912 msgstr "Zeige"
1913
1914 # Enhanced Content > Amazon
1915 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1916 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
1917
1918 # Enhanced Content > Amazon
1919 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1920 msgstr "amerikanischen"
1921
1922 # Enhanced Content > Amazon
1923 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1924 msgstr "britischen"
1925
1926 # Enhanced Content > Amazon
1927 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1928 msgstr "kanadischen"
1929
1930 # Enhanced Content > Amazon
1931 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1932 msgstr "französischen"
1933
1934 # Enhanced Content > Amazon
1935 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1936 msgstr "deutschen"
1937
1938 # Enhanced Content > Amazon
1939 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1940 msgstr "japanischen"
1941
1942 # Enhanced Content > Amazon
1943 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1944 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
1945
1946 # Enhanced Content > Amazon
1947 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1948 msgstr "Webseite."
1949
1950 # Enhanced Content > Babelthèque
1951 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1952 msgstr "Zeige"
1953
1954 # Enhanced Content > Babelthèque
1955 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1956 msgstr "Zeige keine"
1957
1958 # Enhanced Content > Babelthèque
1959 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1960 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
1961
1962 # Enhanced Content > Babelthèque
1963 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1964 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1965
1966 # Enhanced Content > Babelthèque
1967 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1968 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
1969
1970 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1971 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1972 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
1973
1974 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1975 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1976 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
1977
1978 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1979 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1980 msgstr "Zeige"
1981
1982 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1983 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1984 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
1985
1986 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1987 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1988 msgstr "Zeige keine"
1989
1990 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1991 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1992 msgstr "."
1993
1994 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1995 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1996 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1997
1998 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1999 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2000 msgstr "und Passwort"
2001
2002 # Enhanced Content > All
2003 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2004 msgstr "Zeige keine"
2005
2006 # Enhanced Content > All
2007 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2008 msgstr "Zeige"
2009
2010 # Enhanced Content > All
2011 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2012 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
2013
2014 # Enhanced Content > Google
2015 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2016 msgstr "Zeige"
2017
2018 # Enhanced Content > Google
2019 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2020 msgstr "Zeige keine"
2021
2022 # Enhanced Content > Google
2023 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2024 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2025
2026 # Enhanced Content > Library Thing
2027 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2028 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
2029
2030 # Enhanced Content > Library Thing
2031 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2032 msgstr "Zeige keine"
2033
2034 # Enhanced Content > Library Thing
2035 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2036 msgstr "Zeige"
2037
2038 # Enhanced Content > Library Thing
2039 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2040 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor"
2041
2042 # Enhanced Content > Library Thing
2043 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2044 msgstr "."
2045
2046 # Enhanced Content > Library Thing
2047 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2048 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
2049
2050 # Enhanced Content > Library Thing
2051 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2052 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
2053
2054 # Enhanced Content > Library Thing
2055 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2056 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
2057
2058 # Enhanced Content > Library Thing
2059 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2060 msgstr "in separaten Reitern."
2061
2062 # Enhanced Content > Local Cover Images
2063 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2064 msgstr "Zeige"
2065
2066 # Enhanced Content > Local Cover Images
2067 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2068 msgstr "Zeige keine"
2069
2070 # Enhanced Content > Local Cover Images
2071 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2072 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
2073
2074 # Enhanced Content > Novelist Select
2075 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2076 msgstr "Zeige"
2077
2078 # Enhanced Content > Novelist Select
2079 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2080 msgstr "Zeige keine"
2081
2082 # Enhanced Content > Novelist Select
2083 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2084 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2085
2086 # Enhanced Content > Novelist Select
2087 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2088 msgstr "."
2089
2090 # Enhanced Content > Novelist Select
2091 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2092 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
2093
2094 # Enhanced Content > Novelist Select
2095 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2096 msgstr "und das Passwort"
2097
2098 # Enhanced Content > Novelist Select
2099 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2100 msgstr "."
2101
2102 # Enhanced Content > Novelist Select
2103 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2104 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
2105
2106 # Enhanced Content > Novelist Select
2107 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2108 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2109
2110 # Enhanced Content > Novelist Select
2111 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2112 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2113
2114 # Enhanced Content > Novelist Select
2115 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2116 msgstr "in einem eigenen Reiter"
2117
2118 # Enhanced Content > Novelist Select
2119 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2120 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2121
2122 # Enhanced Content > OCLC
2123 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2124 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
2125
2126 # Enhanced Content > OCLC
2127 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2128 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
2129
2130 # Enhanced Content > Amazon
2131 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2132 msgstr "Zeige keine"
2133
2134 # Enhanced Content > Amazon
2135 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2136 msgstr "Zeige"
2137
2138 # Enhanced Content > Amazon
2139 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2140 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2141
2142 # Enhanced Content > All
2143 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2144 msgstr "Zeige keine"
2145
2146 # Enhanced Content > All
2147 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2148 msgstr "Zeige"
2149
2150 # Enhanced Content > All
2151 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2152 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
2153
2154 # Enhanced Content > Local Cover Images
2155 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2156 msgstr "Zeige"
2157
2158 # Enhanced Content > Local Cover Images
2159 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2160 msgstr "Zeige keine"
2161
2162 # Enhanced Content > Local Cover Images
2163 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2164 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
2165
2166 # Enhanced Content > Open Library
2167 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2168 msgstr "Aktiviere"
2169
2170 # Enhanced Content > Open Library
2171 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2172 msgstr "Deaktiviere"
2173
2174 # Enhanced Content > Open Library
2175 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2176 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
2177
2178 # Enhanced Content > Syndetics
2179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2180 msgstr "Zeige keine"
2181
2182 # Enhanced Content > Syndetics
2183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2184 msgstr "Zeige"
2185
2186 # Enhanced Content > Syndetics
2187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2188 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2189
2190 # Enhanced Content > Syndetics
2191 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2192 msgstr "Zeige keine"
2193
2194 # Enhanced Content > Syndetics
2195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2196 msgstr "Zeige"
2197
2198 # Enhanced Content > Syndetics
2199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2200 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2201
2202 # Enhanced Content > Syndetics
2203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2204 msgstr "Verwende die Kundennummer"
2205
2206 # Enhanced Content > Syndetics
2207 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2208 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
2209
2210 # Enhanced Content > Syndetics
2211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2212 msgstr "Zeige keine"
2213
2214 # Enhanced Content > Syndetics
2215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2216 msgstr "Zeige"
2217
2218 # Enhanced Content > Syndetics
2219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2220 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
2221
2222 # Enhanced Content > Syndetics
2223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2224 msgstr "großer"
2225
2226 # Enhanced Content > Syndetics
2227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2228 msgstr "mittlerer"
2229
2230 # Enhanced Content > Syndetics
2231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2232 msgstr "Größe."
2233
2234 # Enhanced Content > Syndetics
2235 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2236 msgstr "Zeige keine"
2237
2238 # Enhanced Content > Syndetics
2239 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2240 msgstr "Zeige"
2241
2242 # Enhanced Content > Syndetics
2243 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2244 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
2245
2246 # Enhanced Content > Syndetics
2247 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2248 msgstr "Zeige keine"
2249
2250 # Enhanced Content > Syndetics
2251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2252 msgstr "Zeige"
2253
2254 # Enhanced Content > Syndetics
2255 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2256 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
2257
2258 # Enhanced Content > Syndetics
2259 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2260 msgstr "Zeige keine"
2261
2262 # Enhanced Content > Syndetics
2263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2264 msgstr "Zeige"
2265
2266 # Enhanced Content > Syndetics
2267 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2268 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2269
2270 # Enhanced Content > Syndetics
2271 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2272 msgstr "Zeige keine"
2273
2274 # Enhanced Content > Syndetics
2275 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2276 msgstr "Zeige"
2277
2278 # Enhanced Content > Syndetics
2279 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2280 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
2281
2282 # Enhanced Content > Syndetics
2283 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2284 msgstr "Zeige keine"
2285
2286 # Enhanced Content > Syndetics
2287 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2288 msgstr "Zeige"
2289
2290 # Enhanced Content > Syndetics
2291 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2292 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2293
2294 # Enhanced Content > Syndetics
2295 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2296 msgstr "Zeige keine"
2297
2298 # Enhanced Content > Syndetics
2299 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2300 msgstr "Zeige"
2301
2302 # Enhanced Content > Syndetics
2303 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2304 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2305
2306 # Enhanced Content > Syndetics
2307 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2308 msgstr "Zeige keine"
2309
2310 # Enhanced Content > Syndetics
2311 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2312 msgstr "Zeige"
2313
2314 # Enhanced Content > Syndetics
2315 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2316 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
2317
2318 # Enhanced Content > Tagging
2319 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2320 msgstr "Erlaube,"
2321
2322 # Enhanced Content > Tagging
2323 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2324 msgstr "Erlaube nicht,"
2325
2326 # Enhanced Content > Tagging
2327 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2328 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
2329
2330 # Enhanced Content > Tagging
2331 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2332 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
2333
2334 # Enhanced Content > Tagging
2335 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2336 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
2337
2338 # Enhanced Content > Tagging
2339 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2340 msgstr "Erlaube,"
2341
2342 # Enhanced Content > Tagging
2343 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2344 msgstr "Erlaube nicht,"
2345
2346 # Enhanced Content > Tagging
2347 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2348 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
2349
2350 # Enhanced Content > Tagging
2351 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2352 msgstr "Erlaube,"
2353
2354 # Enhanced Content > Tagging
2355 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2356 msgstr "Erlaube nicht"
2357
2358 # Enhanced Content > Tagging
2359 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2360 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
2361
2362 # Enhanced Content > Tagging
2363 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2364 msgstr "Erfordere nicht,"
2365
2366 # Enhanced Content > Tagging
2367 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2368 msgstr "Erfordere,"
2369
2370 # Enhanced Content > Tagging
2371 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2372 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
2373
2374 # Enhanced Content > Tagging
2375 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2376 msgstr "Zeige"
2377
2378 # Enhanced Content > Tagging
2379 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2380 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
2381
2382 # Enhanced Content > Tagging
2383 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2384 msgstr "Zeige"
2385
2386 # Enhanced Content > Tagging
2387 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2388 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
2389
2390 # Enhanced Content > Library Thing
2391 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2392 msgstr "Verwende"
2393
2394 # Enhanced Content > Library Thing
2395 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2396 msgstr "Verwende nicht"
2397
2398 # Enhanced Content > Library Thing
2399 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2400 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
2401
2402 # Enhanced Content > OCLC
2403 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2404 msgstr "Verwende nicht"
2405
2406 # Enhanced Content > OCLC
2407 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2408 msgstr "Verwende"
2409
2410 # Enhanced Content > OCLC
2411 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2412 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
2413
2414 # Enhanced Content > OCLC
2415 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2416 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
2417
2418 # Enhanced Content > OCLC
2419 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2420 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
2421
2422 # I18N/L10N
2423 msgid "i18n_l10n.pref"
2424 msgstr "I18N/L10N"
2425
2426 # I18N/L10N
2427 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2428 msgstr "Montag"
2429
2430 # I18N/L10N
2431 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2432 msgstr "Sonntag"
2433
2434 # I18N/L10N
2435 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2436 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
2437
2438 # I18N/L10N
2439 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2440 msgstr "."
2441
2442 # I18N/L10N
2443 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2444 msgstr "."
2445
2446 # I18N/L10N
2447 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2448 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
2449
2450 # I18N/L10N
2451 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2452 msgstr "TT/MM/JJJJ"
2453
2454 # I18N/L10N
2455 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2456 msgstr "MM/TT/JJJJ"
2457
2458 # I18N/L10N
2459 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2460 msgstr "JJJJ-MM-TT"
2461
2462 # I18N/L10N
2463 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2464 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2465
2466 # I18N/L10N
2467 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2468 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
2469
2470 # I18N/L10N
2471 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2472 msgstr "Erlaube,"
2473
2474 # I18N/L10N
2475 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2476 msgstr "Erlaube nicht,"
2477
2478 # I18N/L10N
2479 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2480 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
2481
2482 # Local Use
2483 msgid "local_use.pref"
2484 msgstr "Lokale Verwendung"
2485
2486 # Logging
2487 msgid "logs.pref"
2488 msgstr "Logs"
2489
2490 # Logging
2491 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2492 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2493
2494 # Logging
2495 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2496 msgstr "Aufzeichnung"
2497
2498 # Logging
2499 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2500 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
2501
2502 # Logging
2503 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2504 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2505
2506 # Logging
2507 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2508 msgstr "Aufzeichnung"
2509
2510 # Logging
2511 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2512 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
2513
2514 # Logging
2515 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2516 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2517
2518 # Logging
2519 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2520 msgstr "Aufzeichnung"
2521
2522 # Logging
2523 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2524 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
2525
2526 # Logging
2527 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2528 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2529
2530 # Logging
2531 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2532 msgstr "Aufzeichnung"
2533
2534 # Logging
2535 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2536 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
2537
2538 # Logging
2539 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2540 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2541
2542 # Logging
2543 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2544 msgstr "Aufzeichnung"
2545
2546 # Logging
2547 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2548 msgstr "von Ausleihvorgängen."
2549
2550 # Logging
2551 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2552 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2553
2554 # Logging
2555 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2556 msgstr "Aufzeichnung"
2557
2558 # Logging
2559 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2560 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
2561
2562 # Logging
2563 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2564 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2565
2566 # Logging
2567 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2568 msgstr "Aufzeichnung"
2569
2570 # Logging
2571 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2572 msgstr "von Rückgabevorgängen."
2573
2574 # Logging
2575 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2576 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2577
2578 # Logging
2579 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2580 msgstr "Aufzeichnung"
2581
2582 # Logging
2583 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2584 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
2585
2586 # OPAC
2587 msgid "opac.pref"
2588 msgstr "OPAC"
2589
2590 # OPAC > Appearance
2591 msgid "opac.pref Appearance"
2592 msgstr "Erscheinungsbild"
2593
2594 # OPAC > Features
2595 msgid "opac.pref Features"
2596 msgstr "Funktionen"
2597
2598 # OPAC > Policy
2599 msgid "opac.pref Policy"
2600 msgstr "Parameter"
2601
2602 # OPAC > Privacy
2603 msgid "opac.pref Privacy"
2604 msgstr "Datenschutz"
2605
2606 # OPAC > Shelf Browser
2607 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2608 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
2609
2610 # OPAC > Policy
2611 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2612 msgstr "Erlaube,"
2613
2614 # OPAC > Policy
2615 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2616 msgstr "Erlaube nicht,"
2617
2618 # OPAC > Policy
2619 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2620 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
2621
2622 # OPAC > Privacy
2623 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2624 msgstr "Erlaube,"
2625
2626 # OPAC > Privacy
2627 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2628 msgstr "Erlaube nicht,"
2629
2630 # OPAC > Privacy
2631 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2632 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
2633
2634 # OPAC > Privacy
2635 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2636 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
2637
2638 # OPAC > Privacy
2639 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2640 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
2641
2642 # OPAC > Appearance
2643 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2644 msgstr "Zeige keine"
2645
2646 # OPAC > Appearance
2647 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2648 msgstr "Zeige"
2649
2650 # OPAC > Appearance
2651 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2652 msgstr "Grafiken für Normierte Werte (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
2653
2654 # OPAC > Appearance
2655 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2656 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
2657
2658 # OPAC > Appearance
2659 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2660 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
2661
2662 # OPAC > Appearance
2663 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2664 msgstr "in einfacher Form."
2665
2666 # OPAC > Appearance
2667 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2668 msgstr "in der MARC-Form."
2669
2670 # OPAC > Appearance
2671 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2672 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
2673
2674 # OPAC > Appearance
2675 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2676 msgstr "Deaktiviere"
2677
2678 # OPAC > Appearance
2679 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2680 msgstr "Aktiviere"
2681
2682 # OPAC > Appearance
2683 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2684 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
2685
2686 # OPAC > Appearance
2687 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2688 msgstr "keine"
2689
2690 # OPAC > Appearance
2691 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2692 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
2693
2694 # OPAC > Appearance
2695 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2696 msgstr "immer"
2697
2698 # OPAC > Privacy
2699 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2700 msgstr "Speichere keine"
2701
2702 # OPAC > Privacy
2703 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2704 msgstr "Speichere"
2705
2706 # OPAC > Privacy
2707 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2708 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
2709
2710 # OPAC > Appearance
2711 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2712 msgstr "Zeige"
2713
2714 # OPAC > Appearance
2715 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2716 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
2717
2718 # OPAC > Appearance
2719 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2720 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
2721
2722 # OPAC > Appearance
2723 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2724 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
2725
2726 # OPAC > Appearance
2727 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2728 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
2729
2730 # OPAC > Appearance
2731 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2732 msgstr "nur in den Detailansichten."
2733
2734 # OPAC > Appearance
2735 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2736 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
2737
2738 # OPAC > Appearance
2739 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2740 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
2741
2742 # OPAC > Appearance
2743 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2744 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
2745
2746 # OPAC > Appearance
2747 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2748 msgstr "nur in der Trefferliste."
2749
2750 # OPAC > Policy
2751 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2752 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
2753
2754 # OPAC > Policy
2755 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2756 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2757
2758 # OPAC > Features
2759 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2760 msgstr "Erlaube,"
2761
2762 # OPAC > Features
2763 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2764 msgstr "Erlaube nicht,"
2765
2766 # OPAC > Features
2767 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2768 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
2769
2770 # OPAC > Policy
2771 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2772 msgstr "Erlaube,"
2773
2774 # OPAC > Policy
2775 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2776 msgstr "Erlaube nicht,"
2777
2778 # OPAC > Policy
2779 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2780 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
2781
2782 # OPAC > Appearance
2783 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
2784 msgstr ""
2785 "Verwende den folgenden CSS-Code auf allen Seiten der Sicht für mobile "
2786 "Anwendungen im OPAC:"
2787
2788 # OPAC > Appearance
2789 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2790 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
2791
2792 # OPAC > Appearance
2793 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2794 msgstr ""
2795 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
2796 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
2797 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
2798
2799 # OPAC > Appearance
2800 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2801 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
2802
2803 # OPAC > Features
2804 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2805 msgstr "Erlaube,"
2806
2807 # OPAC > Features
2808 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2809 msgstr "Erlaube nicht,"
2810
2811 # OPAC > Features
2812 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2813 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
2814
2815 # OPAC > Privacy
2816 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2817 msgstr "Erlaube,"
2818
2819 # OPAC > Privacy
2820 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2821 msgstr "Erlaube nicht,"
2822
2823 # OPAC > Privacy
2824 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2825 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
2826
2827 # OPAC > Appearance
2828 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2829 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
2830
2831 # OPAC > Appearance
2832 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2833 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
2834
2835 # OPAC > Appearance
2836 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2837 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2838
2839 # OPAC > Shelf Browser
2840 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2841 msgstr "Zeige keine"
2842
2843 # OPAC > Shelf Browser
2844 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2845 msgstr "Zeige"
2846
2847 # OPAC > Shelf Browser
2848 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2849 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2850
2851 # OPAC > Appearance
2852 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
2853 msgstr "Zeige keinen"
2854
2855 # OPAC > Appearance
2856 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
2857 msgstr "Zeige den"
2858
2859 # OPAC > Appearance
2860 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
2861 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
2862
2863 # OPAC > Appearance
2864 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2865 msgstr "Zeige keine"
2866
2867 # OPAC > Appearance
2868 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2869 msgstr "Zeige"
2870
2871 # OPAC > Appearance
2872 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2873 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2874
2875 # OPAC > Appearance
2876 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
2877 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
2878
2879 # OPAC > Appearance
2880 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
2881 msgstr "Zeige Vormerkungen"
2882
2883 # OPAC > Appearance
2884 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
2885 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
2886
2887 # OPAC > Appearance
2888 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
2889 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
2890
2891 # OPAC > Appearance
2892 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
2893 msgstr "im OPAC."
2894
2895 # OPAC > Appearance
2896 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
2897 msgstr "Zeige keine"
2898
2899 # OPAC > Appearance
2900 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
2901 msgstr "Zeige"
2902
2903 # OPAC > Appearance
2904 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
2905 msgstr ""
2906 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
2907 "OPAC."
2908
2909 # OPAC > Appearance
2910 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2911 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2912
2913 # OPAC > Appearance
2914 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2915 msgstr "immer"
2916
2917 # OPAC > Appearance
2918 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2919 msgstr "nicht"
2920
2921 # OPAC > Appearance
2922 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2923 msgstr "in einem neuen Fenster."
2924
2925 # OPAC > Appearance
2926 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2927 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2928
2929 # OPAC > Policy
2930 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2931 msgstr "Zeige keine"
2932
2933 # OPAC > Policy
2934 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2935 msgstr "Zeige"
2936
2937 # OPAC > Policy
2938 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2939 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2940
2941 # OPAC > Appearance
2942 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2943 msgstr "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br />- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
2944
2945 # OPAC > Appearance
2946 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2947 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC:"
2948
2949 # OPAC > Appearance
2950 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2951 msgstr "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br />- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
2952
2953 # OPAC > Appearance
2954 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2955 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC:"
2956
2957 # OPAC > Features
2958 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2959 msgstr "Zeige kein"
2960
2961 # OPAC > Features
2962 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2963 msgstr "Zeige"
2964
2965 # OPAC > Features
2966 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2967 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
2968
2969 # OPAC > Appearance
2970 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2971 msgstr "Zeige"
2972
2973 # OPAC > Appearance
2974 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2975 msgstr "Zeige keine"
2976
2977 # OPAC > Appearance
2978 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2979 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2980
2981 # OPAC > Policy
2982 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2983 msgstr "Erlaube,"
2984
2985 # OPAC > Policy
2986 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2987 msgstr "Erlaube nicht,"
2988
2989 # OPAC > Policy
2990 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2991 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
2992
2993 # OPAC > Policy
2994 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2995 msgstr "Erlaube,"
2996
2997 # OPAC > Policy
2998 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2999 msgstr "Erlaube nicht,"
3000
3001 # OPAC > Policy
3002 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3003 msgstr "dass Benutzer private Listen mit anderen Benutzern teilen. (Diese Funktion ist noch nicht vollständig implementiert und wird erst später verfügbar sein.)"
3004
3005 # OPAC > Features
3006 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3007 msgstr "Erlaube,"
3008
3009 # OPAC > Features
3010 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3011 msgstr "Erlaube nicht,"
3012
3013 # OPAC > Features
3014 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3015 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
3016
3017 # OPAC > Features
3018 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3019 msgstr "Deaktiviere"
3020
3021 # OPAC > Features
3022 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3023 msgstr "Aktiviere"
3024
3025 # OPAC > Features
3026 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3027 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
3028
3029 # OPAC > Features
3030 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3031 msgstr "Erlaube,"
3032
3033 # OPAC > Features
3034 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3035 msgstr "Erlaube nicht,"
3036
3037 # OPAC > Features
3038 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3039 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
3040
3041 # OPAC > Features
3042 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3043 msgstr "Zeige keine"
3044
3045 # OPAC > Features
3046 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3047 msgstr "Zeige eine"
3048
3049 # OPAC > Features
3050 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3051 msgstr ""
3052 "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert "
3053 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
3054
3055 # OPAC > Appearance
3056 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3057 msgstr "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3058
3059 # OPAC > Appearance
3060 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3061 msgstr "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren Exportoptionen:"
3062
3063 # OPAC > Appearance
3064 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3065 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
3066
3067 # OPAC > Appearance
3068 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3069 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder (-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3070
3071 # OPAC > Appearance
3072 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3073 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3074
3075 # OPAC > Appearance
3076 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3077 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
3078
3079 # OPAC > Policy
3080 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3081 msgstr "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3082
3083 # OPAC > Appearance
3084 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3085 msgstr "Keine Markierung"
3086
3087 # OPAC > Appearance
3088 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3089 msgstr "Markierung"
3090
3091 # OPAC > Appearance
3092 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3093 msgstr ""
3094 "der Suchbegriffe, die vom Benutzer gesucht wurden, in der Trefferliste und "
3095 "der Detailansicht im OPAC."
3096
3097 # OPAC > Appearance
3098 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3099 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
3100
3101 # OPAC > Appearance
3102 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3103 msgstr "Zeige nicht"
3104
3105 # OPAC > Appearance
3106 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3107 msgstr "Zeige"
3108
3109 # OPAC > Appearance
3110 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3111 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
3112
3113 # OPAC > Appearance
3114 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3115 msgstr ""
3116 "Zeige folgendes HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite des OPACs "
3117 "(mobile Sicht):"
3118
3119 # OPAC > Appearance
3120 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3121 msgstr "Zeige keine"
3122
3123 # OPAC > Appearance
3124 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3125 msgstr "Zeige"
3126
3127 # OPAC > Appearance
3128 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3129 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
3130
3131 # OPAC > Appearance
3132 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3133 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
3134
3135 # OPAC > Appearance
3136 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3137 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
3138
3139 # OPAC > Appearance
3140 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3141 msgstr ""
3142 "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des "
3143 "Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
3144
3145 # OPAC > Features
3146 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3147 msgstr "Erlaube,"
3148
3149 # OPAC > Features
3150 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3151 msgstr "Erlaube nicht,"
3152
3153 # OPAC > Features
3154 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3155 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
3156
3157 # OPAC > Appearance
3158 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3159 msgstr "Deaktiviere"
3160
3161 # OPAC > Appearance
3162 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3163 msgstr "Aktiviere"
3164
3165 # OPAC > Appearance
3166 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3167 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
3168
3169 # OPAC > Policy
3170 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3171 msgstr "Erlaube,"
3172
3173 # OPAC > Policy
3174 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3175 msgstr "Erlaube nicht,"
3176
3177 # OPAC > Policy
3178 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3179 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
3180
3181 # OPAC > Policy
3182 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3183 msgstr "'OPACRenew'"
3184
3185 # OPAC > Policy
3186 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3187 msgstr "NULL"
3188
3189 # OPAC > Policy
3190 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3191 msgstr "Verwende"
3192
3193 # OPAC > Policy
3194 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3195 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
3196
3197 # OPAC > Policy
3198 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3199 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3200
3201 # OPAC > Policy
3202 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3203 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
3204
3205 # OPAC > Policy
3206 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3207 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3208
3209 # OPAC > Appearance
3210 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3211 msgstr "Zeige keine"
3212
3213 # OPAC > Appearance
3214 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3215 msgstr "Zeige die"
3216
3217 # OPAC > Appearance
3218 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3219 msgstr ""
3220 "Auswahlliste mit den Suchoptionen neben der einfachen Suche in der mobilen "
3221 "Sicht des OPAC."
3222
3223 # OPAC > Appearance
3224 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3225 msgstr "Zeige keine"
3226
3227 # OPAC > Appearance
3228 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3229 msgstr "Zeige die"
3230
3231 # OPAC > Appearance
3232 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3233 msgstr ""
3234 "Auswahlliste für die verschiedenen Bibliotheken in der mobilen Sicht des "
3235 "OPACs."
3236
3237 # OPAC > Appearance
3238 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3239 msgstr "Zeige keinen"
3240
3241 # OPAC > Appearance
3242 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3243 msgstr "Zeige einen"
3244
3245 # OPAC > Appearance
3246 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3247 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
3248
3249 # OPAC > Appearance
3250 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3251 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
3252
3253 # OPAC > Appearance
3254 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3255 msgstr "auf keiner Seite"
3256
3257 # OPAC > Appearance
3258 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3259 msgstr "auf den Detailansichten"
3260
3261 # OPAC > Appearance
3262 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3263 msgstr "."
3264
3265 # OPAC > Appearance
3266 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3267 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
3268
3269 # OPAC > Features
3270 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3271 msgstr "Erlaube,"
3272
3273 # OPAC > Features
3274 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3275 msgstr "Erlaube nicht,"
3276
3277 # OPAC > Features
3278 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3279 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
3280
3281 # OPAC > Features
3282 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3283 msgstr "Deaktiviere"
3284
3285 # OPAC > Features
3286 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3287 msgstr "Aktiviere"
3288
3289 # OPAC > Features
3290 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3291 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
3292
3293 # OPAC > Features
3294 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3295 msgstr "Erlaube,"
3296
3297 # OPAC > Features
3298 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3299 msgstr "Erlaube nicht,"
3300
3301 # OPAC > Features
3302 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3303 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
3304
3305 # OPAC > Policy
3306 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3307 msgstr "Keine Beschränkung"
3308
3309 # OPAC > Policy
3310 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3311 msgstr "Beschränkung"
3312
3313 # OPAC > Policy
3314 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3315 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
3316
3317 # OPAC > Shelf Browser
3318 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3319 msgstr "Berücksichtige nicht"
3320
3321 # OPAC > Shelf Browser
3322 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3323 msgstr "Berücksichtige"
3324
3325 # OPAC > Shelf Browser
3326 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3327 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3328
3329 # OPAC > Shelf Browser
3330 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3331 msgstr "Berücksichtige nicht"
3332
3333 # OPAC > Shelf Browser
3334 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3335 msgstr "Berücksichtige"
3336
3337 # OPAC > Shelf Browser
3338 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3339 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
3340
3341 # OPAC > Shelf Browser
3342 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3343 msgstr "Berücksichtige nicht"
3344
3345 # OPAC > Shelf Browser
3346 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3347 msgstr "Berücksichtige"
3348
3349 # OPAC > Shelf Browser
3350 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3351 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3352
3353 # OPAC > Features
3354 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3355 msgstr "Zeige"
3356
3357 # OPAC > Features
3358 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3359 msgstr "den Vornamen"
3360
3361 # OPAC > Features
3362 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3363 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
3364
3365 # OPAC > Features
3366 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3367 msgstr "den vollen Namen"
3368
3369 # OPAC > Features
3370 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3371 msgstr "den Nachnamen"
3372
3373 # OPAC > Features
3374 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3375 msgstr "keinen Namen"
3376
3377 # OPAC > Features
3378 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3379 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
3380
3381 # OPAC > Features
3382 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3383 msgstr "den Benutzernamen"
3384
3385 # OPAC > Features
3386 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3387 msgstr "Verberge"
3388
3389 # OPAC > Features
3390 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3391 msgstr "Zeige"
3392
3393 # OPAC > Features
3394 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3395 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
3396
3397 # OPAC > Features
3398 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3399 msgstr "Deaktiviere"
3400
3401 # OPAC > Features
3402 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3403 msgstr "Aktiviere"
3404
3405 # OPAC > Features
3406 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3407 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
3408
3409 # OPAC > Appearance
3410 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3411 msgstr "Zeige keine"
3412
3413 # OPAC > Appearance
3414 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3415 msgstr "Zeige"
3416
3417 # OPAC > Appearance
3418 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3419 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
3420
3421 # OPAC > Features
3422 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3423 msgstr "Zeige"
3424
3425 # OPAC > Features
3426 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3427 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
3428
3429 # OPAC > Features
3430 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3431 msgstr "Erlaube,"
3432
3433 # OPAC > Features
3434 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3435 msgstr "Erlaube nicht,"
3436
3437 # OPAC > Features
3438 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3439 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
3440
3441 # OPAC > Appearance
3442 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3443 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
3444
3445 # OPAC > Appearance
3446 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3447 msgstr ""
3448 "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn "
3449 "nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen "
3450 "lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> "
3451 "an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname "
3452 "angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und "
3453 "die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad "
3454 "beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
3455
3456 # OPAC > Appearance
3457 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3458 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
3459
3460 # OPAC > Appearance
3461 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3462 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
3463
3464 # OPAC > Appearance
3465 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3466 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3467
3468 # OPAC > Appearance
3469 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3470 msgstr ""
3471 "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei "
3472 "lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen "
3473 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
3474 "<code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). "
3475 "Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css "
3476 "für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein "
3477 "vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
3478
3479 # OPAC > Privacy
3480 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3481 msgstr "Erlaube,"
3482
3483 # OPAC > Privacy
3484 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3485 msgstr "Erlaube nicht,"
3486
3487 # OPAC > Privacy
3488 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3489 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
3490
3491 # OPAC > Appearance
3492 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3493 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3494
3495 # OPAC > Appearance
3496 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3497 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
3498
3499 # OPAC > Appearance
3500 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3501 msgstr "Verwende das Theme"
3502
3503 # OPAC > Appearance
3504 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3505 msgstr "für den OPAC."
3506
3507 # OPAC > Appearance
3508 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3509 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
3510
3511 # OPAC > Features
3512 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3513 msgstr "Erlaube,"
3514
3515 # OPAC > Features
3516 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3517 msgstr "Erlaube nicht,"
3518
3519 # OPAC > Features
3520 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3521 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
3522
3523 # OPAC > Features
3524 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3525 msgstr "Erlaube,"
3526
3527 # OPAC > Features
3528 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3529 msgstr "Erlaube nicht,"
3530
3531 # OPAC > Features
3532 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3533 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
3534
3535 # OPAC > Policy
3536 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3537 msgstr "Erlaube,"
3538
3539 # OPAC > Policy
3540 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3541 msgstr "Erlaube nicht,"
3542
3543 # OPAC > Policy
3544 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3545 msgstr "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
3546
3547 # OPAC > Features
3548 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3549 msgstr "Erlaube,"
3550
3551 # OPAC > Features
3552 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3553 msgstr "Erlaube nicht,"
3554
3555 # OPAC > Features
3556 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3557 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
3558
3559 # Patrons
3560 msgid "patrons.pref"
3561 msgstr "Benutzer"
3562
3563 # Patrons
3564 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3565 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
3566
3567 # Patrons
3568 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3569 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
3570
3571 # Patrons
3572 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3573 msgstr "einzelne Benutzertypen"
3574
3575 # Patrons
3576 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3577 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
3578
3579 # Patrons
3580 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3581 msgstr "Verschicke keine"
3582
3583 # Patrons
3584 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3585 msgstr "Verschicke"
3586
3587 # Patrons
3588 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3589 msgstr "eine Email mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
3590
3591 # Patrons
3592 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3593 msgstr "Verwende"
3594
3595 # Patrons
3596 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3597 msgstr "die 2. Emailadresse"
3598
3599 # Patrons
3600 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3601 msgstr "die Ausweisnummer"
3602
3603 # Patrons
3604 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3605 msgstr "die erste gültige Emailadresse"
3606
3607 # Patrons
3608 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3609 msgstr "die 1. Emailadresse"
3610
3611 # Patrons
3612 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3613 msgstr "Emailadresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
3614
3615 # Patrons
3616 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3617 msgstr "die weitere Emailadresse"
3618
3619 # Patrons
3620 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3621 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
3622
3623 # Patrons
3624 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3625 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes: <a "
3626
3627 # Patrons
3628 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3629 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
3630
3631 # Patrons
3632 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3633 msgstr "aktuellen Datum."
3634
3635 # Patrons
3636 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3637 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
3638
3639 # Patrons
3640 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3641 msgstr "(Felder mit | trennen)"
3642
3643 # Patrons
3644 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3645 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
3646
3647 # Patrons
3648 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3649 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
3650
3651 # Patrons
3652 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3653 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
3654
3655 # Patrons
3656 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
3657 msgstr "Aktiviere"
3658
3659 # Patrons
3660 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
3661 msgstr "Deaktiviere"
3662
3663 # Patrons
3664 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
3665 msgstr ""
3666 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
3667 "Benutzerdatensatz."
3668
3669 # Patrons
3670 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3671 msgstr "Erlaube,"
3672
3673 # Patrons
3674 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3675 msgstr "Erlaube nicht,"
3676
3677 # Patrons
3678 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3679 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
3680
3681 # Patrons
3682 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3683 msgstr "Deaktiviere"
3684
3685 # Patrons
3686 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3687 msgstr "Aktiviere"
3688
3689 # Patrons
3690 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3691 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
3692
3693 # Patrons
3694 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
3695 msgstr ""
3696 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
3697 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
3698
3699 # Patrons
3700 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
3701 msgstr ""
3702 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
3703
3704 # Patrons
3705 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3706 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
3707
3708 # Patrons
3709 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3710 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
3711
3712 # Patrons
3713 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3714 msgstr "Tage vor Ablauf."
3715
3716 # Patrons
3717 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3718 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
3719
3720 # Patrons
3721 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3722 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
3723
3724 # Patrons
3725 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3726 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
3727
3728 # Patrons
3729 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3730 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
3731
3732 # Patrons
3733 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
3734 msgstr "(Felder mit | trennen)"
3735
3736 # Patrons
3737 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
3738 msgstr ""
3739 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
3740 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
3741
3742 # Patrons
3743 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
3744 msgstr "Deaktiviere"
3745
3746 # Patrons
3747 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
3748 msgstr "Aktiviere"
3749
3750 # Patrons
3751 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
3752 msgstr ""
3753 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
3754 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
3755
3756 # Patrons
3757 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3758 msgstr "Automatische Generierung"
3759
3760 # Patrons
3761 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3762 msgstr "Keine automatische Generierung"
3763
3764 # Patrons
3765 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3766 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
3767
3768 # Patrons
3769 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3770 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
3771
3772 # Patrons
3773 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3774 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
3775
3776 # Patrons
3777 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3778 msgstr "Generierung"
3779
3780 # Patrons
3781 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3782 msgstr "Keine Generierung"
3783
3784 # Patrons
3785 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3786 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
3787
3788 # Patrons
3789 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3790 msgstr "Erlaube,"
3791
3792 # Patrons
3793 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3794 msgstr "Erlaube nicht,"
3795
3796 # Patrons
3797 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3798 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
3799
3800 # Patrons
3801 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3802 msgstr "Erlaube,"
3803
3804 # Patrons
3805 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3806 msgstr "Erlaube nicht,"
3807
3808 # Patrons
3809 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3810 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
3811
3812 # Patrons
3813 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3814 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
3815
3816 # Patrons
3817 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3818 msgstr "Zeichen lang sein."
3819
3820 # Patrons
3821 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3822 msgstr "Erlaube,"
3823
3824 # Patrons
3825 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3826 msgstr "Erlaube nicht,"
3827
3828 # Patrons
3829 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3830 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
3831
3832 # Patrons
3833 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3834 msgstr "Speichere"
3835
3836 # Patrons
3837 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3838 msgstr "Speichere nicht"
3839
3840 # Patrons
3841 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3842 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
3843
3844 # Searching
3845 msgid "searching.pref"
3846 msgstr "Suche"
3847
3848 # Searching > Features
3849 msgid "searching.pref Features"
3850 msgstr "Funktionen"
3851
3852 # Searching > Results Display
3853 msgid "searching.pref Results Display"
3854 msgstr "Trefferliste"
3855
3856 # Searching > Search Form
3857 msgid "searching.pref Search Form"
3858 msgstr "Suchmaske"
3859
3860 # Searching > Search Form
3861 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3862 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
3863
3864 # Searching > Search Form
3865 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3866 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
3867
3868 # Searching > Search Form
3869 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3870 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
3871
3872 # Searching > Features
3873 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
3874 msgstr ""
3875 "<i>siehe auch</i>-Verweisungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten Sie, "
3876 "dass die bibliographischen Daten reindexiert werden müssen, wenn diese "
3877 "Einstellung geändert wird."
3878
3879 # Searching > Features
3880 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't include"
3881 msgstr "Berücksichtige nicht"
3882
3883 # Searching > Features
3884 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't suggest"
3885 msgstr "Deaktiviere"
3886
3887 # Searching > Features
3888 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Include"
3889 msgstr "Berücksichtige"
3890
3891 # Searching > Features
3892 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Suggest"
3893 msgstr "Aktiviere"
3894
3895 # Searching > Features
3896 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# alternate searches based on data in the authority file."
3897 msgstr ""
3898 "Vorschläge für alternative Suchbegriffe basierend auf den vorhandenen "
3899 "Normdaten."
3900
3901 # Searching > Results Display
3902 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3903 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
3904
3905 # Searching > Results Display
3906 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3907 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
3908
3909 # Searching > Results Display
3910 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3911 msgstr "Zeige nicht"
3912
3913 # Searching > Results Display
3914 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3915 msgstr "Zeige"
3916
3917 # Searching > Results Display
3918 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3919 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
3920
3921 # Searching > Results Display
3922 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3923 msgstr ","
3924
3925 # Searching > Results Display
3926 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3927 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
3928
3929 # Searching > Results Display
3930 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3931 msgstr "aufsteigend."
3932
3933 # Searching > Results Display
3934 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3935 msgstr "Verfasser"
3936
3937 # Searching > Results Display
3938 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3939 msgstr "Signatur"
3940
3941 # Searching > Results Display
3942 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3943 msgstr "Erwerbungsdatum"
3944
3945 # Searching > Results Display
3946 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3947 msgstr "Erscheinungsjahr"
3948
3949 # Searching > Results Display
3950 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3951 msgstr "absteigend."
3952
3953 # Searching > Results Display
3954 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3955 msgstr "von A-Z."
3956
3957 # Searching > Results Display
3958 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3959 msgstr "von Z-A."
3960
3961 # Searching > Results Display
3962 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3963 msgstr "Relevanz"
3964
3965 # Searching > Results Display
3966 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3967 msgstr "Titel"
3968
3969 # Searching > Results Display
3970 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3971 msgstr "Anzahl Ausleihen"
3972
3973 # Searching > Results Display
3974 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3975 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
3976
3977 # Searching > Results Display
3978 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3979 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
3980
3981 # Searching > Features
3982 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3983 msgstr "Deaktiviere"
3984
3985 # Searching > Features
3986 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3987 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
3988
3989 # Searching > Features
3990 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3991 msgstr "Aktiviere"
3992
3993 # Searching > Features
3994 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3995 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
3996
3997 # Searching > Features
3998 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3999 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
4000
4001 # Searching > Features
4002 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4003 msgstr "automatisch durchführen."
4004
4005 # Searching > Features
4006 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4007 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
4008
4009 # Searching > Features
4010 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4011 msgstr "Versuche nicht"
4012
4013 # Searching > Features
4014 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4015 msgstr "Versuche"
4016
4017 # Searching > Features
4018 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4019 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
4020
4021 # Searching > Features
4022 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4023 msgstr "Versuche nicht"
4024
4025 # Searching > Features
4026 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4027 msgstr "Versuche"
4028
4029 # Searching > Features
4030 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4031 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
4032
4033 # Searching > Features
4034 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4035 msgstr "Deaktiviere"
4036
4037 # Searching > Features
4038 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4039 msgstr "Aktiviere"
4040
4041 # Searching > Features
4042 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4043 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
4044
4045 # Searching > Features
4046 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4047 msgstr "Erzwinge nicht"
4048
4049 # Searching > Features
4050 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4051 msgstr "Erzwinge,"
4052
4053 # Searching > Features
4054 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4055 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
4056
4057 # Searching > Features
4058 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4059 msgstr "Berücksichtige nicht"
4060
4061 # Searching > Features
4062 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4063 msgstr "Berücksichtige"
4064
4065 # Searching > Features
4066 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4067 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
4068
4069 # Searching > Features
4070 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4071 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
4072
4073 # Searching > Features
4074 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4075 msgstr "Verwendet nicht"
4076
4077 # Searching > Features
4078 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4079 msgstr "Verwendet"
4080
4081 # Searching > Results Display
4082 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4083 msgstr ","
4084
4085 # Searching > Results Display
4086 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4087 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
4088
4089 # Searching > Results Display
4090 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4091 msgstr "aufsteigend."
4092
4093 # Searching > Results Display
4094 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4095 msgstr "Verfasser"
4096
4097 # Searching > Results Display
4098 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4099 msgstr "Signatur"
4100
4101 # Searching > Results Display
4102 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4103 msgstr "Erwerbungsdatum"
4104
4105 # Searching > Results Display
4106 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4107 msgstr "Erscheinungsjahr"
4108
4109 # Searching > Results Display
4110 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4111 msgstr "absteigend."
4112
4113 # Searching > Results Display
4114 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4115 msgstr "von A-Z."
4116
4117 # Searching > Results Display
4118 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4119 msgstr "von Z-A."
4120
4121 # Searching > Results Display
4122 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4123 msgstr "Relevanz"
4124
4125 # Searching > Results Display
4126 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4127 msgstr "Titel"
4128
4129 # Searching > Results Display
4130 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4131 msgstr "Anzahl Ausleihen"
4132
4133 # Searching > Results Display
4134 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4135 msgstr "Zeige keine"
4136
4137 # Searching > Results Display
4138 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4139 msgstr "Zeige"
4140
4141 # Searching > Results Display
4142 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4143 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4144
4145 # Searching > Search Form
4146 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4147 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
4148
4149 # Searching > Search Form
4150 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4151 msgstr "Als Voreinstellung,"
4152
4153 # Searching > Search Form
4154 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4155 msgstr "zeige keine"
4156
4157 # Searching > Search Form
4158 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4159 msgstr "zeige"
4160
4161 # Searching > Results Display
4162 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4163 msgstr "Zeige bis zu"
4164
4165 # Searching > Results Display
4166 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4167 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
4168
4169 # Searching > Results Display
4170 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4171 msgstr "Berücksichtige bis zu"
4172
4173 # Searching > Results Display
4174 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4175 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
4176
4177 # Searching > Results Display
4178 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4179 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4180
4181 # Searching > Results Display
4182 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4183 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4184
4185 # Serials
4186 msgid "serials.pref"
4187 msgstr "Zeitschriften"
4188
4189 # Serials
4190 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4191 msgstr "Zeige die letzten"
4192
4193 # Serials
4194 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4195 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
4196
4197 # Serials
4198 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4199 msgstr "Erzeuge"
4200
4201 # Serials
4202 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4203 msgstr "Erzeuge keinen"
4204
4205 # Serials
4206 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4207 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
4208
4209 # Serials
4210 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4211 msgstr "Setze keine"
4212
4213 # Serials
4214 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4215 msgstr "Setze eine"
4216
4217 # Serials
4218 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4219 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
4220
4221 # Serials
4222 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4223 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
4224
4225 # Serials
4226 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4227 msgstr "Setze"
4228
4229 # Serials
4230 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4231 msgstr "Setze nicht"
4232
4233 # Serials
4234 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4235 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
4236
4237 # Serials
4238 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4239 msgstr "Zeige die letzten"
4240
4241 # Serials
4242 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4243 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
4244
4245 # Serials
4246 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4247 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
4248
4249 # Serials
4250 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4251 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die "
4252
4253 # Serials
4254 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4255 msgstr "Kurzhistorie"
4256
4257 # Serials
4258 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4259 msgstr "volle Historie"
4260
4261 # Serials
4262 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4263 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
4264
4265 # Serials
4266 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4267 msgstr "Reiter Exemplare"
4268
4269 # Serials
4270 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4271 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
4272
4273 # Serials
4274 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4275 msgstr "Zeige den"
4276
4277 # Serials
4278 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4279 msgstr "Reiter Abonnements"
4280
4281 # Serials
4282 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4283 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
4284
4285 # Staff Client
4286 msgid "staff_client.pref"
4287 msgstr "Dienstoberfläche"
4288
4289 # Staff Client > Appearance
4290 msgid "staff_client.pref Appearance"
4291 msgstr "Darstellung"
4292
4293 # Staff Client > Options
4294 msgid "staff_client.pref Options"
4295 msgstr "Optionen"
4296
4297 # Staff Client > Appearance
4298 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4299 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
4300
4301 # Staff Client > Appearance
4302 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4303 msgstr "auf den Detailansichten."
4304
4305 # Staff Client > Appearance
4306 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4307 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
4308
4309 # Staff Client > Appearance
4310 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4311 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
4312
4313 # Staff Client > Appearance
4314 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4315 msgstr "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
4316
4317 # Staff Client > Appearance
4318 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4319 msgstr "in der Trefferliste."
4320
4321 # Staff Client > Options
4322 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4323 msgstr "Zeige keine"
4324
4325 # Staff Client > Options
4326 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4327 msgstr "Zeige"
4328
4329 # Staff Client > Options
4330 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4331 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
4332
4333 # Staff Client > Appearance
4334 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4335 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4336
4337 # Staff Client > Appearance
4338 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4339 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
4340
4341 # Staff Client > Appearance
4342 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4343 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
4344
4345 # Staff Client > Appearance
4346 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4347 msgstr ""
4348 "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie "
4349 "zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel "
4350 "zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup "
4351 "(<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
4352
4353 # Staff Client > Appearance
4354 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4355 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4356
4357 # Staff Client > Appearance
4358 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4359 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
4360
4361 # Staff Client > Appearance
4362 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4363 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4364
4365 # Staff Client > Appearance
4366 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4367 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
4368
4369 # Staff Client > Appearance
4370 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4371 msgstr "Zeige keine"
4372
4373 # Staff Client > Appearance
4374 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4375 msgstr "Zeige"
4376
4377 # Staff Client > Appearance
4378 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4379 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
4380
4381 # Staff Client > Appearance
4382 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4383 msgstr "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br />- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
4384
4385 # Staff Client > Appearance
4386 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4387 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
4388
4389 # Staff Client > Appearance
4390 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4391 msgstr "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br />- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
4392
4393 # Staff Client > Appearance
4394 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4395 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
4396
4397 # Staff Client > Appearance
4398 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4399 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
4400
4401 # Staff Client > Appearance
4402 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4403 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
4404
4405 # Staff Client > Options
4406 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4407 msgstr "Zeige keinen"
4408
4409 # Staff Client > Options
4410 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4411 msgstr "Zeige"
4412
4413 # Staff Client > Options
4414 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4415 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
4416
4417 # Staff Client > Appearance
4418 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4419 msgstr "Verwende das Stylesheet <code>[Sprachcode]/css/</code>"
4420
4421 # Staff Client > Appearance
4422 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4423 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Frei lassen, wenn nicht verwendet.)"
4424
4425 # Staff Client > Appearance
4426 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4427 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4428
4429 # Staff Client > Appearance
4430 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4431 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-Stylesheets. (Es muss eine komplette URL beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
4432
4433 # Staff Client > Appearance
4434 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4435 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4436
4437 # Staff Client > Appearance
4438 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4439 msgstr "."
4440
4441 # Staff Client > Appearance
4442 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4443 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
4444
4445 # Staff Client > Appearance
4446 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4447 msgstr "Verwende das Theme"
4448
4449 # Staff Client > Appearance
4450 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4451 msgstr "für die Dienstoberfläche."
4452
4453 # Staff Client > Options
4454 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4455 msgstr "Aktiviere"
4456
4457 # Staff Client > Options
4458 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4459 msgstr "Deaktiviere"
4460
4461 # Staff Client > Options
4462 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4463 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
4464
4465 # Staff Client > Options
4466 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4467 msgstr "Aktiviere"
4468
4469 # Staff Client > Options
4470 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4471 msgstr "Deaktiviere"
4472
4473 # Staff Client > Options
4474 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4475 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
4476
4477 # Staff Client > Options
4478 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4479 msgstr "Aktiviere"
4480
4481 # Staff Client > Options
4482 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4483 msgstr "Deaktiviere"
4484
4485 # Staff Client > Options
4486 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4487 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
4488
4489 # Staff Client > Appearance
4490 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4491 msgstr "Verwende die Yahoo UI Bibliotheken"
4492
4493 # Staff Client > Appearance
4494 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4495 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Anfragen auf den Servern der Bibliothek)."
4496
4497 # Staff Client > Appearance
4498 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4499 msgstr "in Koha (schneller, funktioniert auch, wenn das Internet nicht verfügbar ist)."
4500
4501 # Web services
4502 msgid "web_services.pref"
4503 msgstr "Web Services"
4504
4505 # Web services > ILS-DI
4506 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4507 msgstr "ILS-DI"
4508
4509 # Web services > OAI-PMH
4510 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4511 msgstr "OAI-PMH"
4512
4513 # Web services > Reporting
4514 msgid "web_services.pref Reporting"
4515 msgstr "Reporting"
4516
4517 # Web services > ILS-DI
4518 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4519 msgstr "Deaktiviere"
4520
4521 # Web services > ILS-DI
4522 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4523 msgstr "Aktiviere"
4524
4525 # Web services > ILS-DI
4526 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4527 msgstr "den ILS-DI Service."
4528
4529 # Web services > ILS-DI
4530 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4531 msgstr "IP-Adressen, denen der Zugriff auf den ILS-DI Service erlaubt ist"
4532
4533 # Web services > OAI-PMH
4534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4535 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a<"
4536
4537 # Web services > OAI-PMH
4538 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4539 msgstr "Deaktiviere"
4540
4541 # Web services > OAI-PMH
4542 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4543 msgstr "Aktiviere"
4544
4545 # Web services > OAI-PMH
4546 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4547 msgstr "Kohas"
4548
4549 # Web services > OAI-PMH
4550 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4551 msgstr "Deaktiviere"
4552
4553 # Web services > OAI-PMH
4554 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4555 msgstr "Aktiviere"
4556
4557 # Web services > OAI-PMH
4558 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4559 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
4560
4561 # Web services > OAI-PMH
4562 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4563 msgstr "Gebe bis zu"
4564
4565 # Web services > OAI-PMH
4566 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4567 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
4568
4569 # Web services > OAI-PMH
4570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4571 msgstr ": ."
4572
4573 # Web services > OAI-PMH
4574 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4575 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
4576
4577 # Web services > Reporting
4578 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4579 msgstr "Zeige maximal"
4580
4581 # Web services > Reporting
4582 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
4583 msgstr ""
4584 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."