Translation updates for Koha 20.11.03
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-17 08:39+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1613551151.258683\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/20.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
55 "konfigurieren</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
86 "UseCashRegisters)"
87 msgstr ""
88 "die Verkaufsfunktion um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
89 "verbuchen. (Erfordert UseCashRegisters)"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "Deaktiviere"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgstr "Aktiviere"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
101 msgstr "Zeige"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "Zeige keinen"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid ""
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
111 msgstr ""
112 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
113 "durchgeführt wird."
114
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
117 msgstr "Runde"
118
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
121 msgstr "Runde nicht"
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid ""
125 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
126 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
127 "cents which may not be visible in the interface."
128 msgstr ""
129 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
130 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
131 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
132
133 # Accounting > Features
134 msgid ""
135 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
136 "to track payments."
137 msgstr "Kassen um die Zahlungen zu verwalten."
138
139 # Accounting > Features
140 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
141 msgstr "Verwende keine"
142
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
145 msgstr "Verwende"
146
147 # Acquisitions
148 msgid "acquisitions.pref"
149 msgstr "Erwerbung"
150
151 # Acquisitions > EDIFACT
152 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
153 msgstr "EDIFACT"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref Policy"
157 msgstr "Konfiguration"
158
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref Printing"
161 msgstr "Drucken"
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
165 msgstr "Exemplare anlegen bei"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid ""
169 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
170 "be changed per-basket."
171 msgstr ""
172 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
176 msgstr "Katalogisierung."
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
180 msgstr "Bestellung."
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
184 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
188 msgstr "Aktiviere"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
192 msgstr "Deaktiviere"
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid ""
196 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
197 "arbitrary files to invoices."
198 msgstr ""
199 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
200 "Erwerbung zu verknüpfen."
201
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid ""
204 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
205 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
206 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
207 msgstr ""
208 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
209 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid ""
213 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
214 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
215 "a=\"foo bar\"):"
216 msgstr ""
217 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
218 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
222 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
226 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
230 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
234 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
238 msgstr "Warne nicht"
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
242 msgstr "Warne"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
247 "create an invoice with a duplicate number."
248 msgstr ""
249 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
250 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
267 msgstr "Sende keine"
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
271 msgstr "Sende"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid ""
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
277 msgstr ""
278 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
279 "angemeldeten Benutzer"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid ""
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
296 "format"
297 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
298
299 # Acquisitions > EDIFACT
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
303 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
304
305 # Acquisitions > EDIFACT
306 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
307 msgstr "Automatischer Import"
308
309 # Acquisitions > EDIFACT
310 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
311 msgstr "Kein automatischer Import"
312
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid ""
315 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
316 "purchase suggestions will be sent to: "
317 msgstr ""
318 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
319 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid ""
327 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
328 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
329 msgstr ""
330 "Wenn Sie EmailAddressForSuggestions aktiviert haben, müssen Sie eine gültige "
331 "E-Mail-Adresse angeben: "
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
335 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
339 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
343 msgstr "keine Benachrichtigung"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid ""
347 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
348 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
349 msgstr ""
350 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
351 ">budget_code: 922$a"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid ""
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
356 "line created from a MARC record in a staged file."
357 msgstr ""
358 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
359 "zwischengespeicherten Datei."
360
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid ""
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
364 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
365 msgstr ""
366 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
367 "discount, sort1, sort2"
368
369 # Acquisitions > Policy
370 msgid ""
371 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
372 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
373 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
374
375 # Acquisitions > Policy
376 msgid ""
377 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
378 "records created from a MARC record in a staged file."
379 msgstr ""
380 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
381 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
382
383 # Acquisitions > Policy
384 msgid ""
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
386 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
387 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
388 "fields: quantity and budget_code"
389 msgstr ""
390 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
391 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
392 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
396 msgstr "Englisch, 2-seitig"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
400 msgstr "Englisch, 3-seitig"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
404 msgstr "Französisch, 3-seitig"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
408 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
412 msgstr "Verwende"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
416 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
421 "values or rounded values should be used in price calculations."
422 msgstr ""
423 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
424 "werden sollen."
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
428 msgstr "Runde nicht"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
432 msgstr "Runde"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
436 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
441 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
442 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
443 msgstr ""
444 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
445 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
446 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
447
448 # Acquisitions > Policy
449 msgid ""
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
451 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
454 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
459 "purchase suggestions for a period of"
460 msgstr ""
461 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
462 "Zeitraum von"
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
467 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
468 msgstr ""
469 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
470 "die älter als 30 Tage sind."
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
477 msgstr ""
478 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
479 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
480 "ein mal vorkommen:"
481
482 # Acquisitions > Policy
483 msgid ""
484 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
485 "bibliographic records fields."
486 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
487
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
490 msgstr "Verwende nicht"
491
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
494 msgstr "Verwende"
495
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid ""
498 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
499 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
500 "separate with | (pipe)."
501 msgstr ""
502 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
503 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
504 "(|) trennen."
505
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid ""
508 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
509 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
510 msgstr ""
511 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
512 "weitere Stellen werden gerundet."
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
516 msgstr "Steuerraten sind"
517
518 # Administration
519 msgid "admin.pref"
520 msgstr "Administration"
521
522 # Administration > CAS authentication
523 msgid "admin.pref CAS authentication"
524 msgstr "CAS-Authentifikation"
525
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
528 msgstr "Google OpenID Connect"
529
530 # Administration > Interface options
531 msgid "admin.pref Interface options"
532 msgstr "Benutzeroberfläche"
533
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref Login options"
536 msgstr "Login"
537
538 # Administration > SSL client certificate authentication
539 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
540 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
541
542 # Administration > Search engine
543 msgid "admin.pref Search engine"
544 msgstr "Suchmaschine"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
548 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
549
550 # Administration > Interface options
551 msgid ""
552 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
553 "notices are sent to: "
554 msgstr ""
555 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
556 "übermittelt werden konnten: "
557
558 # Administration > Interface options
559 msgid ""
560 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
561 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
562 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
563 msgstr ""
564 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
565 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
566 "der Bibliothek, ReplyToDefault und KohaAdminEmailAddress Systemparameter"
567
568 # Administration > SSL client certificate authentication
569 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
570 msgstr "Common Name"
571
572 # Administration > SSL client certificate authentication
573 msgid ""
574 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
575 "authentication: "
576 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
580 msgstr "Keine"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
584 msgstr "emailAddress"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid ""
588 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
589 "library administration</a>"
590 msgstr ""
591 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
592 "Bibliotheken</a>"
593
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
596 msgstr "Nein"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid ""
600 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
601 "address range specified by their library (if any): "
602 msgstr ""
603 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
604 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
605
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
608 msgstr "Ja"
609
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
612 msgstr "Alle"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid ""
616 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
617 "when an internal error occurs: "
618 msgstr ""
619 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
620 "Information : "
621
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
624 msgstr "Keine"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
628 msgstr "Einige"
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
632 msgstr "Alle Bibliotheken"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid ""
636 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
637 "circulation rules: "
638 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
642 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
646 msgstr "Alle Bibliotheken"
647
648 # Administration > Interface options
649 msgid ""
650 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
651 "notices and slips: "
652 msgstr ""
653 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
657 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
658
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
661 msgstr "Alle Bibliotheken"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid ""
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
666 "editing overdue notice/status triggers: "
667 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid ""
671 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
672 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
673
674 # Administration > Search engine
675 msgid ""
676 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
677 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
678 "search results."
679 msgstr ""
680 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
681 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
682
683 # Administration > Search engine
684 msgid ""
685 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
686 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
687 "record searchable."
688 msgstr ""
689 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
690 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
691 "suchbar macht."
692
693 # Administration > Search engine
694 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
695 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
696
697 # Administration > Search engine
698 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
699 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
700
701 # Administration > Search engine
702 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
703 msgstr "Suchbares Array"
704
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
707 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
708
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
711 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
712
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
715 msgstr "Nein"
716
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
719 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
720
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
723 msgstr "Ja"
724
725 # Administration > Google OpenID Connect
726 msgid ""
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
728 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
729 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
730 "googleopenidconnect ."
731 msgstr ""
732 "Sie müssen OAuth2 auswählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Konsole "
733 "anlegen, in die Ursprungs-URL die Adresse Ihres Katalogs eintragen und die "
734 "Redirect-URL auf Katalogadresse/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect "
735 "setzen."
736
737 # Administration > Google OpenID Connect
738 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
739 msgstr "Erlaube"
740
741 # Administration > Google OpenID Connect
742 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
743 msgstr "Erlaube nicht,"
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid ""
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
748 "Open ID to automatically register."
749 msgstr ""
750 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch registrieren."
751
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
754 msgstr "."
755
756 # Administration > Google OpenID Connect
757 msgid ""
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
759 "automatically registering a Google Open ID patron: "
760 msgstr ""
761 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
762 "Google Open ID registrieren:"
763
764 # Administration > Google OpenID Connect
765 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
766 msgstr "."
767
768 # Administration > Google OpenID Connect
769 msgid ""
770 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
771 "automatically registering a Google Open ID patron: "
772 msgstr ""
773 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
774 "Open ID registrieren: "
775
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid ""
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
779 msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
780
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid ""
783 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
784 "domain (or subdomain of this domain): "
785 msgstr ""
786 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
787
788 # Administration > Login options
789 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
790 msgstr "Nein"
791
792 # Administration > Login options
793 msgid ""
794 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
795 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
796 "libraries: "
797 msgstr ""
798 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
799 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
800 "verändern: "
801
802 # Administration > Login options
803 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
804 msgstr "Ja"
805
806 # Administration > Login options
807 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
808 msgstr "Nein"
809
810 # Administration > Login options
811 msgid ""
812 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
813 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
814 "requests for patrons belonging to other libraries: "
815 msgstr ""
816 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
817 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
818 "verwalten können: "
819
820 # Administration > Login options
821 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
822 msgstr "Ja"
823
824 # Administration > Login options
825 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
826 msgstr "Nein"
827
828 # Administration > Login options
829 msgid ""
830 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
831 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
832 msgstr ""
833 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
834 "andere Bibliotheken transportieren: "
835
836 # Administration > Login options
837 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
838 msgstr "Ja"
839
840 # Administration > Interface options
841 msgid ""
842 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
843 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
844 "when an internal error occurs.)"
845 msgstr ""
846 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
847 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
848 "ein interner Fehler auftritt.) "
849
850 # Administration > Interface options
851 msgid ""
852 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
853 "Koha: "
854 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
855
856 # Administration > Interface options
857 msgid ""
858 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
859 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
860
861 # Administration > Interface options
862 msgid ""
863 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
864 "be used (often defaulting to the admin address)."
865 msgstr ""
866 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
867 "Administratoradresse)."
868
869 # Administration > Interface options
870 msgid ""
871 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
872 "undeliverable mail messages: "
873 msgstr ""
874 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
875 "Benachrichtigungen: "
876
877 # Administration > Search engine
878 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
879 msgstr "Elasticsearch"
880
881 # Administration > Search engine
882 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
883 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
884
885 # Administration > Search engine
886 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
887 msgstr "Zebra"
888
889 # Administration > Interface options
890 msgid ""
891 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
892 "their normal recipient.)"
893 msgstr ""
894 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
895 "Empfänger zu senden.)"
896
897 # Administration > Interface options
898 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
899 msgstr ""
900 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
901
902 # Administration > Login options
903 msgid ""
904 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
905 "changes frequently.)"
906 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
907
908 # Administration > Login options
909 msgid ""
910 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
911 "address for session security: "
912 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
913
914 # Administration > Login options
915 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
916 msgstr "Nein"
917
918 # Administration > Login options
919 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
920 msgstr "Ja"
921
922 # Administration > Login options
923 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
924 msgstr "Memcached Server"
925
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
928 msgstr "MySQL Datenbank"
929
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
932 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
933
934 # Administration > Login options
935 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
936 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
937
938 # Administration > Login options
939 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
940 msgstr "Temporäre Dateien"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
944 msgstr "."
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid ""
948 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
949 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
950 "\" (don't share)."
951 msgstr ""
952 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
953 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid ""
957 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
958 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
959 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
960 msgstr ""
961 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
962 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
963 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid ""
967 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
968 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
969 "the statistics you share."
970 msgstr ""
971 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
972 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
973 "welche Statistiken Sie teilen."
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid ""
977 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
978 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
979 msgstr ""
980 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
981 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
985 msgstr "Nein"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
989 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid ""
993 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
994 "community: "
995 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
999 msgstr "Ja"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1003 msgstr " "
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid ""
1007 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1008 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1009 msgstr ""
1010 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1011 "Webseite</a> gezeigt."
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid ""
1015 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1016 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1017 msgstr ""
1018 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1019 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1023 msgstr "Afghanistan"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1027 msgstr "Albanien"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1031 msgstr "Algerien"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1035 msgstr "Andorra"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1039 msgstr "Angola"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1043 msgstr "Antigua und Barbuda"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1047 msgstr "Argentinien"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1051 msgstr "Armenien"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1055 msgstr "Australien"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1059 msgstr "Österreich"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1063 msgstr "Aserbaidschan"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1067 msgstr "Bahamas"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1071 msgstr "Bahrain"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1075 msgstr "Bangladesch"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1079 msgstr "Barbados"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1083 msgstr "Weißrussland"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1087 msgstr "Belgien"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1091 msgstr "Belize"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1095 msgstr "Benin"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1099 msgstr "Bhutan"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1103 msgstr "Bolivien"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1107 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1111 msgstr "Botswana"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1115 msgstr "Brasilien"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1119 msgstr "Brunei"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1123 msgstr "Bulgarien"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1127 msgstr "Burkina Faso"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1131 msgstr "Burundi"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1135 msgstr "Kambodscha"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1139 msgstr "Kamerun"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1143 msgstr "Kanada"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1147 msgstr "Kap Verde"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1151 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1155 msgstr "Tschad"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1159 msgstr "Chile"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1163 msgstr "China"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1167 msgstr "Kolumbien"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1171 msgstr "Komoren"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1175 msgstr "Kongo"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1179 msgstr "Costa Rica"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1183 msgstr "Kroatien"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1187 msgstr "Kuba"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1191 msgstr "Zypern"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1195 msgstr "Tschechische Republik"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1199 msgstr "Dänemark"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1203 msgstr "Dschibuti"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1207 msgstr "Dominica"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1211 msgstr "Dominikanische Republik"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1215 msgstr "Osttimor"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1219 msgstr "Ecuador"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1223 msgstr "Ägypten"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1227 msgstr "El Salvador"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1231 msgstr "Äquatorialguinea"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1235 msgstr "Eritrea"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1239 msgstr "Estland"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1243 msgstr "Äthiopien"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1247 msgstr "Fidschi"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1251 msgstr "Finnland"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1255 msgstr "Frankreich"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1259 msgstr "Gabun"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1263 msgstr "Gambia"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1267 msgstr "Georgien"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1271 msgstr "Deutschland"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1275 msgstr "Ghana"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1279 msgstr "Griechenland"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1283 msgstr "Grenada"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1287 msgstr "Guatemala"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1291 msgstr "Guinea"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1295 msgstr "Guinea-Bissau"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1299 msgstr "Guyana"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1303 msgstr "Haiti"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1307 msgstr "Honduras"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1311 msgstr "Ungarn"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1315 msgstr "Island"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1319 msgstr "Indien"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1323 msgstr "Indonesien"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1327 msgstr "Iran"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1331 msgstr "Irak"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1335 msgstr "Irland"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1339 msgstr "Israel"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1343 msgstr "Italien"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1347 msgstr "Elfenbeinküse"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1351 msgstr "Jamaika"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1355 msgstr "Japan"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1359 msgstr "Jordanien"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1363 msgstr "Kasachstan"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1367 msgstr "Kenia"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1371 msgstr "Kiribati"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1375 msgstr "Nordkorea"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1379 msgstr "Südkorea"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1383 msgstr "Kosovo"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1387 msgstr "Kuwait"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1391 msgstr "Kirgisistan"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1395 msgstr "Laos"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1399 msgstr "Lettland"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1403 msgstr "Libanon"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1407 msgstr "Lesotho"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1411 msgstr "Liberia"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1415 msgstr "Libyen"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1419 msgstr "Liechtenstein"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1423 msgstr "Litauen"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1427 msgstr "Luxemburg"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1431 msgstr "Mazedonien"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1435 msgstr "Madagaskar"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1439 msgstr "Malawi"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1443 msgstr "Malaysia"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1447 msgstr "Malediven"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1451 msgstr "Mali"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1455 msgstr "Malta"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1459 msgstr "Marshallinseln"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1463 msgstr "Mauretanien"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1467 msgstr "Mauritius"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1471 msgstr "Mexiko"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1475 msgstr "Mikronesien"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1479 msgstr "Moldawien"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1483 msgstr "Monaco"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1487 msgstr "Mongolei"
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1491 msgstr "Montenegro"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1495 msgstr "Marokko"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1499 msgstr "Mosambik"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1503 msgstr "Myanmar"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1507 msgstr "Namibia"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1511 msgstr "Nauru"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1515 msgstr "Nepal"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1519 msgstr "Niederlande"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1523 msgstr "Neuseeland"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1527 msgstr "Nicaragua"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1531 msgstr "Niger"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1535 msgstr "Nigeria"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1539 msgstr "Norwegen"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1543 msgstr "Oman"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1547 msgstr "Pakistan"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1551 msgstr "Palau"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1555 msgstr "Panama"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1559 msgstr "Papua-Neuguinea"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1563 msgstr "Paraguay"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1567 msgstr "Peru"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1571 msgstr "Philippinen"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1575 msgstr "Polen"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1579 msgstr "Portugal"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1583 msgstr "Qatar"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1587 msgstr "Rumänien"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1591 msgstr "Russische Föderation"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1595 msgstr "Ruanda"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1599 msgstr "St. Vincent"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1603 msgstr "Samoa"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1607 msgstr "San Marino"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1611 msgstr "São Tomé"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1615 msgstr "Saudiarabien"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1619 msgstr "Senegal"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1623 msgstr "Serbien"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1627 msgstr "Seychellen"
1628
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1631 msgstr "Sierra Leone"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1635 msgstr "Singapur"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1639 msgstr "Slowakei"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1643 msgstr "Slowenien"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1647 msgstr "Solomoninseln"
1648
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1651 msgstr "Somalia"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1655 msgstr "Südafrika"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1659 msgstr "Spanien"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1663 msgstr "Sri Lanka"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1667 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1671 msgstr "St. Lucia"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1675 msgstr "Sudan"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1679 msgstr "Surinam"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1683 msgstr "Swasiland"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1687 msgstr "Schweden"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1691 msgstr "Schweiz"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1695 msgstr "Syrien"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1699 msgstr "Taiwan"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1703 msgstr "Tadschikistan"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1707 msgstr "Tansania"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1711 msgstr "Thailand"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid ""
1715 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1716 "be shown on the Hea Community website: "
1717 msgstr ""
1718 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1719 "Webseite angezeigt wird: "
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1723 msgstr "Togo"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1727 msgstr "Tonga"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1731 msgstr "Trinidad und Tobago"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1735 msgstr "Tunesien"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1739 msgstr "Türkei"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1743 msgstr "Turkmenistan"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1747 msgstr "Tuvalu"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1751 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1755 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1759 msgstr "Uganda"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1763 msgstr "Ukraine"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1767 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1771 msgstr "Uruguay"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1775 msgstr "Usbekistan"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1779 msgstr "Vanuatu"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1783 msgstr "Vatikan"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1787 msgstr "Venezuela"
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1791 msgstr "Vietnam"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1795 msgstr "Jemen"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1799 msgstr "Sambia"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1803 msgstr "Simbabwe"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid ""
1807 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1808 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1809 msgstr ""
1810 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1811 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid ""
1815 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1816 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1817 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1818 msgstr ""
1819 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1820 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1821 "Systemparameter zu konfigurieren."
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1825 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid ""
1829 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1830 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1831 "share)."
1832 msgstr ""
1833 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1834 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1838 msgstr "Teile keine"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1842 msgstr "Teile"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid ""
1846 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1847 "country)."
1848 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid ""
1852 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1853 "sent anonymously."
1854 msgstr ""
1855 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid ""
1859 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1860 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1861 msgstr ""
1862 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1863 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid ""
1867 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1868 "on the Hea Community website: "
1869 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1873 msgstr " "
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid ""
1877 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1878 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1879 msgstr ""
1880 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1881 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid ""
1885 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1886 "Community website: "
1887 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1891 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1895 msgstr "Firmenbibliothek"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1899 msgstr "Behördenbibliothek"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1903 msgstr "Privatbibliothek"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1907 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1911 msgstr "Religiöse Organisation"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1915 msgstr "Forschungsbibliothek"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1919 msgstr "Schulbibliothek"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1923 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1927 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid ""
1931 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1932 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1933 msgstr ""
1934 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1935 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid ""
1939 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1940 "Community website: "
1941 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1942
1943 # Administration > CAS authentication
1944 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1945 msgstr "Nein"
1946
1947 # Administration > CAS authentication
1948 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1949 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1950
1951 # Administration > CAS authentication
1952 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1953 msgstr "Ja"
1954
1955 # Administration > CAS authentication
1956 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1957 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1958
1959 # Administration > CAS authentication
1960 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1961 msgstr "Nein"
1962
1963 # Administration > CAS authentication
1964 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1965 msgstr "Ja"
1966
1967 # Administration > CAS authentication
1968 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1969 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1970
1971 # Administration > Interface options
1972 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1973 msgstr "#'s"
1974
1975 # Administration > Interface options
1976 msgid ""
1977 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1978 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1979
1980 # Administration > Interface options
1981 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1982 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1983
1984 # Administration > Interface options
1985 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1986 msgstr "Kommas (,)"
1987
1988 # Administration > Interface options
1989 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1990 msgstr "Semikolons (;)"
1991
1992 # Administration > Interface options
1993 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1994 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1995
1996 # Administration > Interface options
1997 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1998 msgstr "Tabulatoren"
1999
2000 # Administration > Interface options
2001 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2002 msgstr "Nein"
2003
2004 # Administration > Interface options
2005 msgid ""
2006 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2007 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2008
2009 # Administration > Interface options
2010 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2011 msgstr "Ja"
2012
2013 # Administration > Login options
2014 msgid ""
2015 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2016 "one day."
2017 msgstr ""
2018 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2019 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2020
2021 # Administration > Login options
2022 msgid ""
2023 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2024 "users: "
2025 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2026
2027 # Administration > Interface options
2028 msgid ""
2029 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2030 "lists of books: "
2031 msgstr ""
2032 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2033 "können: "
2034
2035 # Administration > Interface options
2036 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2037 msgstr "Nein"
2038
2039 # Administration > Interface options
2040 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2041 msgstr "Ja"
2042
2043 # Authorities
2044 msgid "authorities.pref"
2045 msgstr "Normdaten"
2046
2047 # Authorities > General
2048 msgid "authorities.pref General"
2049 msgstr "Allgemein"
2050
2051 # Authorities > Linker
2052 msgid "authorities.pref Linker"
2053 msgstr "Linker"
2054
2055 # Authorities > General
2056 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2057 msgstr "Zeige"
2058
2059 # Authorities > General
2060 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2061 msgstr "Zeige keine"
2062
2063 # Authorities > General
2064 msgid ""
2065 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2066 "hierarchies when viewing authorities."
2067 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2068
2069 # Authorities > General
2070 msgid ""
2071 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2072 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2073 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2074 "<br>"
2075 msgstr ""
2076 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2077 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2078 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2079
2080 # Authorities > General
2081 msgid ""
2082 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2083 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2084 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2085 "some_value).<br>"
2086 msgstr ""
2087 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2088 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2089 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2090
2091 # Authorities > General
2092 msgid ""
2093 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2094 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2095 msgstr ""
2096 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2097 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2098
2099 # Authorities > General
2100 msgid ""
2101 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2102 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2103 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2104 msgstr ""
2105 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2106 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2107 "Unterfeld $2).<br>"
2108
2109 # Authorities > General
2110 msgid ""
2111 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2112 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2113 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2114 msgstr ""
2115 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2116 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2117 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid ""
2121 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2122 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2123 msgstr ""
2124 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2125 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2126
2127 # Authorities > General
2128 msgid ""
2129 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2130 "merge_authority cron job will merge them.)"
2131 msgstr ""
2132 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2133 "merge_authority durchgeführt.)"
2134
2135 # Authorities > General
2136 msgid ""
2137 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2138 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2139 "relevant bibliographic record fields in"
2140 msgstr ""
2141 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2142 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2143 "Unterfelder den"
2144
2145 # Authorities > General
2146 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2147 msgstr "freien"
2148
2149 # Authorities > General
2150 msgid ""
2151 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2152 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2153 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2154 msgstr ""
2155 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2156 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2157 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2158 "Standard."
2159
2160 # Authorities > General
2161 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2162 msgstr "strikter"
2163
2164 # Authorities > General
2165 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2166 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2167
2168 # Authorities > General
2169 msgid ""
2170 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2171 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2172 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
2173
2174 # Authorities > General
2175 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2176 msgstr "nicht automatisch generiert"
2177
2178 # Authorities > General
2179 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2180 msgstr "autmatisch generiert"
2181
2182 # Authorities > General
2183 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2184 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2185
2186 # Authorities > General
2187 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2188 msgstr "sollen"
2189
2190 # Authorities > General
2191 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2192 msgstr "sollen nicht"
2193
2194 # Authorities > General
2195 msgid ""
2196 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2197 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2198 "authorities."
2199 msgstr ""
2200 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2201 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2202
2203 # Authorities > Linker
2204 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2205 msgstr "Verlinke"
2206
2207 # Authorities > Linker
2208 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2209 msgstr "Verlinke nicht"
2210
2211 # Authorities > Linker
2212 msgid ""
2213 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2214 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2215 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2216
2217 # Authorities > Linker
2218 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2219 msgstr "Erhalte"
2220
2221 # Authorities > Linker
2222 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2223 msgstr "Erhalte nicht"
2224
2225 # Authorities > Linker
2226 msgid ""
2227 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2228 "for headings where the linker is unable to find a match."
2229 msgstr ""
2230 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2231 "erzielt."
2232
2233 # Authorities > Linker
2234 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2235 msgstr "Verwende das"
2236
2237 # Authorities > Linker
2238 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2239 msgstr "Default"
2240
2241 # Authorities > Linker
2242 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2243 msgstr "erster Treffer"
2244
2245 # Authorities > Linker
2246 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2247 msgstr "letzter Treffer"
2248
2249 # Authorities > Linker
2250 msgid ""
2251 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2252 "authority records."
2253 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2254
2255 # Authorities > Linker
2256 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2257 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2258
2259 # Authorities > Linker
2260 msgid ""
2261 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2262 "linker:"
2263 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2264
2265 # Authorities > Linker
2266 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2267 msgstr "Verlinke"
2268
2269 # Authorities > Linker
2270 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2271 msgstr "Verlinke nicht"
2272
2273 # Authorities > Linker
2274 msgid ""
2275 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2276 "linked to authority records."
2277 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2278
2279 # Authorities > General
2280 msgid ""
2281 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2282 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2283 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2284 msgstr ""
2285 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2286 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2287 "Datum NICHT an:"
2288
2289 # Authorities > General
2290 msgid ""
2291 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2292 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2293 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2294 msgstr ""
2295 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2296 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2297 "Datum NICHT an."
2298
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2301 msgstr "Verwende keine"
2302
2303 # Authorities > General
2304 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2305 msgstr "Verwende"
2306
2307 # Authorities > General
2308 msgid ""
2309 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2310 "of text strings for searches from subject tracings."
2311 msgstr ""
2312 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2313
2314 # Cataloging
2315 msgid "cataloguing.pref"
2316 msgstr "Katalogisierung"
2317
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid "cataloguing.pref Display"
2320 msgstr "Anzeige"
2321
2322 # Cataloging > Exporting
2323 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2324 msgstr "Export"
2325
2326 # Cataloging > Importing
2327 msgid "cataloguing.pref Importing"
2328 msgstr "Import"
2329
2330 # Cataloging > Interface
2331 msgid "cataloguing.pref Interface"
2332 msgstr "Benutzeroberfläche"
2333
2334 # Cataloging > Record structure
2335 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2336 msgstr "Datensatzstruktur"
2337
2338 # Cataloging > Spine labels
2339 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2340 msgstr "Signaturschilder"
2341
2342 # Cataloging > Display
2343 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2344 msgstr "Zeige"
2345
2346 # Cataloging > Display
2347 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2348 msgstr "Zeige keine"
2349
2350 # Cataloging > Display
2351 msgid ""
2352 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2353 "bibliographic record detail page."
2354 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2355
2356 # Cataloging > Importing
2357 msgid ""
2358 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2359 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2360 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2361 msgstr ""
2362 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2363 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2364
2365 # Cataloging > Importing
2366 msgid ""
2367 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2368 "subfields"
2369 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2370
2371 # Cataloging > Importing
2372 msgid ""
2373 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2374 "record import tool,"
2375 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2376
2377 # Cataloging > Importing
2378 msgid ""
2379 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2380 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2381 "ISBN fields of already cataloged records."
2382 msgstr ""
2383 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2384 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2385
2386 # Cataloging > Importing
2387 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2388 msgstr "versuche"
2389
2390 # Cataloging > Importing
2391 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2392 msgstr "versuche nicht"
2393
2394 # Cataloging > Importing
2395 msgid ""
2396 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2397 "record import tool,"
2398 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2399
2400 # Cataloging > Importing
2401 msgid ""
2402 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2403 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2404 "ISSN fields of already cataloged records."
2405 msgstr ""
2406 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2407 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2408
2409 # Cataloging > Importing
2410 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2411 msgstr "versuche"
2412
2413 # Cataloging > Importing
2414 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2415 msgstr "versuche nicht"
2416
2417 # Cataloging > Record structure
2418 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2419 msgstr "."
2420
2421 # Cataloging > Record structure
2422 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2423 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2424
2425 # Cataloging > Record structure
2426 msgid ""
2427 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2428 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2429 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2430 "with the subfields separated by"
2431 msgstr ""
2432 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2433 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2434 "getrennt durch"
2435
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2438 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2439
2440 # Cataloging > Display
2441 msgid ""
2442 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2443 "with "
2444 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2445
2446 # Cataloging > Exporting
2447 # Cataloging > Exporting
2448 # Cataloging > Exporting
2449 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2450 msgstr "<br/>"
2451
2452 # Cataloging > Exporting
2453 msgid ""
2454 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2455 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2456 msgstr ""
2457 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2458 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2459
2460 # Cataloging > Exporting
2461 msgid ""
2462 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2463 "when exporting BibTeX:"
2464 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2465
2466 # Cataloging > Exporting
2467 msgid ""
2468 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2469 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2470 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2471 msgstr ""
2472 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2473 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2474 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2475
2476 # Cataloging > Exporting
2477 msgid ""
2478 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2479 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2480 "choosing."
2481 msgstr ""
2482 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2483 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2484
2485 # Cataloging > Exporting
2486 msgid ""
2487 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2488 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2489 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2490
2491 # Cataloging > Interface
2492 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2493 msgstr "Verwende"
2494
2495 # Cataloging > Interface
2496 msgid ""
2497 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2498 "source."
2499 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2500
2501 # Cataloging > Record structure
2502 msgid ""
2503 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2504 "States."
2505 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
2506
2507 # Cataloging > Record structure
2508 msgid ""
2509 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2510 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2511 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2512 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2513 msgstr ""
2514 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2515 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2516 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2517
2518 # Cataloging > Record structure
2519 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2520 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2521
2522 # Cataloging > Record structure
2523 msgid ""
2524 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2525 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2526 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2527 "for Languages</a>):"
2528 msgstr ""
2529 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2530 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2531 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2532
2533 # Cataloging > Interface
2534 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2535 msgstr "Aktiviere"
2536
2537 # Cataloging > Interface
2538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2539 msgstr "Deaktiviere"
2540
2541 # Cataloging > Interface
2542 msgid ""
2543 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2544 "record relationships."
2545 msgstr ""
2546 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2547 "Datensätzen."
2548
2549 # Cataloging > Interface
2550 msgid ""
2551 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2552 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2553
2554 # Cataloging > Interface
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2557 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2558 msgstr ""
2559 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2560 "nicht unterstützt."
2561
2562 # Cataloging > Interface
2563 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2564 msgstr "Deaktiviere"
2565
2566 # Cataloging > Interface
2567 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2568 msgstr "Aktiviere"
2569
2570 # Cataloging > Interface
2571 msgid ""
2572 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2573 "editor."
2574 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2575
2576 # Cataloging > Display
2577 msgid ""
2578 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2579 "template:"
2580 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2581
2582 # Cataloging > Display
2583 msgid ""
2584 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2585 "bibliographic records in"
2586 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2587
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2590 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2591
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2594 msgstr "MARC-Ansicht"
2595
2596 # Cataloging > Display
2597 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2598 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2599
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2602 msgstr "normalen Ansicht"
2603
2604 # Cataloging > Display
2605 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2606 msgstr "Zusammenfassung"
2607
2608 # Cataloging > Display
2609 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2610 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2611
2612 # Cataloging > Display
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2615 "one tag entry on the display."
2616 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2617
2618 # Cataloging > Record structure
2619 msgid ""
2620 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2621 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2622 msgstr ""
2623 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2624 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2625
2626 # Cataloging > Record structure
2627 msgid ""
2628 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2629 "to disable). This can be also set on libraries level."
2630 msgstr ""
2631 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2632 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2633
2634 # Cataloging > Display
2635 msgid ""
2636 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2637 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2638 msgstr ""
2639 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2640 "&language={LANG}</tt>"
2641
2642 # Cataloging > Display
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2645 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2646 msgstr ""
2647 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2648 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2649
2650 # Cataloging > Display
2651 msgid ""
2652 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2653 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2654 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2655 "or \"fi-FI\")."
2656 msgstr ""
2657 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2658 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2659 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2660
2661 # Cataloging > Display
2662 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2663 msgstr "Verwende"
2664
2665 # Cataloging > Display
2666 msgid ""
2667 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2668 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2669
2670 # Cataloging > Record structure
2671 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2672 msgstr "."
2673
2674 # Cataloging > Record structure
2675 msgid ""
2676 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2677 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2678 msgstr ""
2679 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2680 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2681
2682 # Cataloging > Record structure
2683 msgid ""
2684 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2685 "borrowernumber in MARC subfield"
2686 msgstr ""
2687 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2688 "MARC-Unterfeld"
2689
2690 # Cataloging > Record structure
2691 msgid ""
2692 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2693 "borrowernumber in MARC subfield"
2694 msgstr ""
2695 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2696 "Unterfeld"
2697
2698 # Cataloging > Record structure
2699 msgid ""
2700 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2701 "subfield"
2702 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2703
2704 # Cataloging > Record structure
2705 msgid ""
2706 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2707 "MARC subfield"
2708 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2709
2710 # Cataloging > Display
2711 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2712 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2713
2714 # Cataloging > Display
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2717 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2718
2719 # Cataloging > Display
2720 msgid ""
2721 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2722 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2726 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2730 msgstr "<ul>"
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2735 "records after a merge:"
2736 msgstr ""
2737 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2738 "Verschmelzen:"
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2742 msgstr "Zeigt:"
2743
2744 # Cataloging > Record structure
2745 msgid ""
2746 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2747 "blank to disable)."
2748 msgstr ""
2749 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2750
2751 # Cataloging > Record structure
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2754 "the temporary location of"
2755 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2756
2757 # Cataloging > Display
2758 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2759 msgstr "<br />"
2760
2761 # Cataloging > Display
2762 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2763 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2764
2765 # Cataloging > Display
2766 msgid ""
2767 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2768 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2769 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2770 msgstr ""
2771 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2772 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2773 "Frameworks unter Administration verwenden."
2774
2775 # Cataloging > Display
2776 msgid ""
2777 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2778 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2779 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2780 "(UNIMARC)."
2781 msgstr ""
2782 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2783 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2784 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2785
2786 # Cataloging > Display
2787 msgid ""
2788 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2789 "like <code>192.168.</code>.)"
2790 msgstr ""
2791 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2792 "<code>192.168.</code> an.)"
2793
2794 # Cataloging > Display
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2797 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2798 msgstr ""
2799 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2800 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2801
2802 # Cataloging > Display
2803 msgid ""
2804 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2805 "suppressed records to"
2806 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2807
2808 # Cataloging > Display
2809 msgid ""
2810 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2811 "addresses outside of the IP range"
2812 msgstr ""
2813 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2814 "Adressbereichs"
2815
2816 # Cataloging > Display
2817 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2818 msgstr "Zeige"
2819
2820 # Cataloging > Display
2821 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2822 msgstr "Verberge"
2823
2824 # Cataloging > Display
2825 msgid ""
2826 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2827 "blocked')."
2828 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2829
2830 # Cataloging > Display
2831 msgid ""
2832 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2833 "from OPAC search results."
2834 msgstr ""
2835 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
2836 "OPAC."
2837
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2840 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2841
2842 # Cataloging > Record structure
2843 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2844 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2845
2846 # Cataloging > Record structure
2847 msgid ""
2848 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2849 "created item values."
2850 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2851
2852 # Cataloging > Record structure
2853 msgid ""
2854 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2855 "item values."
2856 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2857
2858 # Cataloging > Exporting
2859 # Cataloging > Exporting
2860 # Cataloging > Exporting
2861 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2862 msgstr "<br/>"
2863
2864 # Cataloging > Exporting
2865 msgid ""
2866 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2867 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2868 msgstr ""
2869 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2870 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2871
2872 # Cataloging > Exporting
2873 msgid ""
2874 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2875 "when exporting RIS:"
2876 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2877
2878 # Cataloging > Exporting
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2881 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2882 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2883 msgstr ""
2884 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2885 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2886 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
2887
2888 # Cataloging > Exporting
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2891 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2892 "choosing."
2893 msgstr ""
2894 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
2895 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
2896
2897 # Cataloging > Exporting
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2900 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2901 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2902
2903 # Cataloging > Display
2904 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2905 msgstr "Trenne nicht"
2906
2907 # Cataloging > Display
2908 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2909 msgstr "Trenne"
2910
2911 # Cataloging > Display
2912 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2913 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2914
2915 # Cataloging > Display
2916 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2917 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2918
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid ""
2921 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2922 "second tab will contain all other items."
2923 msgstr ""
2924 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
2925 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2926
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid ""
2929 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2930 "first tab contains items whose"
2931 msgstr ""
2932 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
2933 "Exemplare der"
2934
2935 # Cataloging > Spine labels
2936 msgid ""
2937 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2938 "printer,"
2939 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2940
2941 # Cataloging > Spine labels
2942 msgid ""
2943 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2944 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2945
2946 # Cataloging > Spine labels
2947 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2948 msgstr "immer"
2949
2950 # Cataloging > Spine labels
2951 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2952 msgstr "nicht"
2953
2954 # Cataloging > Spine labels
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2957 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2958 "&lt; and &gt;.)"
2959 msgstr ""
2960 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2961 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
2962
2963 # Cataloging > Spine labels
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2966 "printed spine label:"
2967 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2968
2969 # Cataloging > Spine labels
2970 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2971 msgstr "Zeige"
2972
2973 # Cataloging > Spine labels
2974 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2975 msgstr "Verberge"
2976
2977 # Cataloging > Spine labels
2978 msgid ""
2979 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2980 "bibliographic details page to print item spine labels."
2981 msgstr ""
2982 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
2983 "Titels."
2984
2985 # Cataloging > Record structure
2986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2987 msgstr "Beispiele:"
2988
2989 # Cataloging > Record structure
2990 msgid ""
2991 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2992 "preference is empty, no fields are restricted."
2993 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
2994
2995 # Cataloging > Record structure
2996 msgid ""
2997 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2998 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2999 "permission is enabled, separated by spaces:"
3000 msgstr ""
3001 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3002 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3003
3004 # Cataloging > Record structure
3005 msgid ""
3006 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3007 "952$b 952$c\""
3008 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3009
3010 # Cataloging > Record structure
3011 msgid ""
3012 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3013 "framework is excluded from the permission."
3014 msgstr ""
3015 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3016 "ausgenommen ist."
3017
3018 # Cataloging > Record structure
3019 msgid ""
3020 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3021 "995$h 995$j\""
3022 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3023
3024 # Cataloging > Record structure
3025 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3026 msgstr "Beispiele:"
3027
3028 # Cataloging > Record structure
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3031 "preference is empty, no fields are restricted."
3032 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3033
3034 # Cataloging > Record structure
3035 msgid ""
3036 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3037 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3038 "enabled, separated by spaces:"
3039 msgstr ""
3040 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3041 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3042
3043 # Cataloging > Record structure
3044 msgid ""
3045 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3046 "952$c\""
3047 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3048
3049 # Cataloging > Record structure
3050 msgid ""
3051 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3052 "framework is excluded from the permission."
3053 msgstr ""
3054 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3055 "ausgenommen ist."
3056
3057 # Cataloging > Record structure
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3060 "995$h 995$j\""
3061 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3062
3063 # Cataloging > Record structure
3064 msgid ""
3065 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3066 "use when prefilling items (separated by space):"
3067 msgstr ""
3068 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3069 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3070
3071 # Cataloging > Record structure
3072 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3073 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3074
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid ""
3077 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3078 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3079 msgstr ""
3080 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3081 "Datensatz angelegt wird."
3082
3083 # Cataloging > Display
3084 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3085 msgstr "Zeige"
3086
3087 # Cataloging > Display
3088 msgid ""
3089 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3090 "and items."
3091 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3092
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3095 msgstr "Verwende keine"
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3099 msgstr "Verwende"
3100
3101 # Cataloging > Display
3102 msgid ""
3103 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3104 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3105 msgstr ""
3106 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3107 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3108
3109 # Cataloging > Interface
3110 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3111 msgstr "Zeige"
3112
3113 # Cataloging > Interface
3114 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3115 msgstr "Verberge"
3116
3117 # Cataloging > Interface
3118 msgid ""
3119 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3120 "the MARC editor."
3121 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
3122
3123 # Cataloging > Record structure
3124 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3125 msgstr "Barcodes werden"
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3129 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3130
3131 # Cataloging > Record structure
3132 msgid ""
3133 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3134 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3135
3136 # Cataloging > Record structure
3137 msgid ""
3138 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3139 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3140
3141 # Cataloging > Record structure
3142 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3143 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3144
3145 # Cataloging > Record structure
3146 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3147 msgstr "nicht automatisch generiert."
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3151 msgstr "Zeige"
3152
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3155 msgstr "Verberge"
3156
3157 # Cataloging > Display
3158 msgid ""
3159 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3160 "in MARC views."
3161 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3162
3163 # Cataloging > Record structure
3164 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3165 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3166
3167 # Cataloging > Record structure
3168 msgid ""
3169 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3170 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3171 "either opac detail or results page, etc)."
3172 msgstr ""
3173 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3174 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3175 "etc.)."
3176
3177 # Cataloging > Record structure
3178 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3179 msgstr "Titelsatz"
3180
3181 # Cataloging > Record structure
3182 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3183 msgstr "einzelnen Exemplars"
3184
3185 # Cataloging > Record structure
3186 msgid ""
3187 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3188 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3189 "676a; LOC: 680ab."
3190 msgstr ""
3191 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3192 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3193
3194 # Cataloging > Record structure
3195 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3196 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3197
3198 # Cataloging > Record structure
3199 msgid ""
3200 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3201 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3202 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3203 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3204 "the 092$a and 092$b."
3205 msgstr ""
3206 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3207 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3208 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3209 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3210 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3211
3212 # Cataloging > Record structure
3213 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3214 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3215
3216 # Cataloging > Record structure
3217 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3218 msgstr "MARC21"
3219
3220 # Cataloging > Record structure
3221 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3222 msgstr "NORMARC"
3223
3224 # Cataloging > Record structure
3225 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3226 msgstr "UNIMARC"
3227
3228 # Cataloging > Record structure
3229 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3230 msgstr "."
3231
3232 # Cataloging > Record structure
3233 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3234 msgstr "Kopiere"
3235
3236 # Cataloging > Record structure
3237 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3238 msgstr "Kopiere keine"
3239
3240 # Cataloging > Record structure
3241 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3242 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3243
3244 # Cataloging > Record structure
3245 msgid ""
3246 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3247 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3248 msgstr ""
3249 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3250 "Z39.50."
3251
3252 # Circulation
3253 msgid "circulation.pref"
3254 msgstr "Ausleihe"
3255
3256 # Circulation > Article requests
3257 msgid "circulation.pref Article requests"
3258 msgstr "Artikelbestellungen"
3259
3260 # Circulation > Batch checkout
3261 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3262 msgstr "Stapelverbuchung"
3263
3264 # Circulation > Checkin policy
3265 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3266 msgstr "Rückgabekonditionen"
3267
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3270 msgstr "Ausleihkonditionen"
3271
3272 # Circulation > Course reserves
3273 msgid "circulation.pref Course reserves"
3274 msgstr "Semesterapparate"
3275
3276 # Circulation > Fines Policy
3277 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3278 msgstr "Gebührenkonditionen"
3279
3280 # Circulation > Holds policy
3281 msgid "circulation.pref Holds policy"
3282 msgstr "Vormerkkonditionen"
3283
3284 # Circulation > Housebound module
3285 msgid "circulation.pref Housebound module"
3286 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3287
3288 # Circulation > Interface
3289 msgid "circulation.pref Interface"
3290 msgstr "Benutzeroberfläche"
3291
3292 # Circulation > Interlibrary loans
3293 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3294 msgstr "Fernleihen"
3295
3296 # Circulation > Return claims
3297 msgid "circulation.pref Return claims"
3298 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3299
3300 # Circulation > Self check-in module
3301 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3302 msgstr "Selbstrückgabe"
3303
3304 # Circulation > Self check-out module
3305 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3306 msgstr "Selbstausleihe"
3307
3308 # Circulation > Stock rotation module
3309 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3310 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3311
3312 # Circulation > Checkout policy
3313 msgid ""
3314 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3315 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3316 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3317 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3318 "empty to not apply an age restriction."
3319 msgstr ""
3320 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3321 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3322 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3323 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3324 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3325 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3326
3327 # Circulation > Checkout policy
3328 msgid ""
3329 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3330 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3331 msgstr ""
3332 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3333 "Medien erhalten:"
3334
3335 # Circulation > Checkout policy
3336 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3337 msgstr "Erlaube"
3338
3339 # Circulation > Checkout policy
3340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3341 msgstr "Erlaube nicht"
3342
3343 # Circulation > Checkout policy
3344 msgid ""
3345 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3346 "restriction."
3347 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3348
3349 # Circulation > Checkout policy
3350 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3351 msgstr "Erfordere nicht,"
3352
3353 # Circulation > Checkout policy
3354 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3355 msgstr "Erfordere,"
3356
3357 # Circulation > Checkout policy
3358 msgid ""
3359 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3360 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3361 msgstr ""
3362 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3363 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
3364
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3367 msgstr "Erlaube,"
3368
3369 # Circulation > Interface
3370 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3371 msgstr "Erlaube nicht,"
3372
3373 # Circulation > Interface
3374 msgid ""
3375 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3376 "from other libraries."
3377 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3378
3379 # Circulation > Interface
3380 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3381 msgstr "Erlaube"
3382
3383 # Circulation > Interface
3384 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3385 msgstr "Erlaube nicht"
3386
3387 # Circulation > Interface
3388 msgid ""
3389 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3390 "out items."
3391 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3392
3393 # Circulation > Checkout policy
3394 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3395 msgstr "Erlaube,"
3396
3397 # Circulation > Checkout policy
3398 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3399 msgstr "Erlaube nicht,"
3400
3401 # Circulation > Checkout policy
3402 msgid ""
3403 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3404 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3405 "system preference."
3406 msgstr ""
3407 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3408 "Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
3409
3410 # Circulation > Holds policy
3411 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3412 msgstr "Erlaube"
3413
3414 # Circulation > Holds policy
3415 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3416 msgstr "Erlaube keine"
3417
3418 # Circulation > Holds policy
3419 msgid ""
3420 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3421 "not enter the waiting list until a certain future date."
3422 msgstr ""
3423 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3424 "erscheinen."
3425
3426 # Circulation > Holds policy
3427 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3428 msgstr "Erlaube"
3429
3430 # Circulation > Holds policy
3431 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3432 msgstr "Erlaube keine"
3433
3434 # Circulation > Holds policy
3435 msgid ""
3436 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3437 "by item type."
3438 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3439
3440 # Circulation > Holds policy
3441 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3442 msgstr "Erlaube"
3443
3444 # Circulation > Holds policy
3445 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3446 msgstr "Erlaube nicht"
3447
3448 # Circulation > Holds policy
3449 msgid ""
3450 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3451 "when placing holds."
3452 msgstr ""
3453 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3454 "übergehen können."
3455
3456 # Circulation > Holds policy
3457 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3458 msgstr "Erlaube"
3459
3460 # Circulation > Holds policy
3461 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3462 msgstr "Erlaube keine"
3463
3464 # Circulation > Holds policy
3465 msgid ""
3466 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3467 "filled by damaged items."
3468 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3469
3470 # Circulation > Holds policy
3471 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3472 msgstr "Erlaube"
3473
3474 # Circulation > Holds policy
3475 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3476 msgstr "Erlaube keine"
3477
3478 # Circulation > Holds policy
3479 msgid ""
3480 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3481 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3482 "record checked out."
3483 msgstr ""
3484 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3485 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3486
3487 # Circulation > Checkout policy
3488 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3489 msgstr "Erlaube"
3490
3491 # Circulation > Checkout policy
3492 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3493 msgstr "Erlaube nicht"
3494
3495 # Circulation > Checkout policy
3496 msgid ""
3497 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3498 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3499 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3500 msgstr ""
3501 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3502 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3503 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3504 "Exemplare erlaubt."
3505
3506 # Circulation > Checkout policy
3507 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3508 msgstr "Erlaube"
3509
3510 # Circulation > Checkout policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3512 msgstr "Erlaube nicht"
3513
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid ""
3516 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3517 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3518 msgstr ""
3519 "Wenn erlaubt, werden keine Warnungen für RESERVE_WAITING und RESERVED "
3520 "ausgegeben."
3521
3522 # Circulation > Checkout policy
3523 msgid ""
3524 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3525 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3526 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3527 msgstr ""
3528 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3529 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3530 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3531
3532 # Circulation > Checkout policy
3533 msgid ""
3534 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3535 "someone else via SIP checkout messages."
3536 msgstr ""
3537 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3538
3539 # Circulation > Checkout policy
3540 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3541 msgstr "Erlaube"
3542
3543 # Circulation > Checkout policy
3544 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3545 msgstr "Erlaube keine"
3546
3547 # Circulation > Checkout policy
3548 msgid ""
3549 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3550 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3551 "records without a subscription attached.)"
3552 msgstr ""
3553 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3554 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3555 "Abonnement verknüpft sind.)"
3556
3557 # Circulation > Checkout policy
3558 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3559 msgstr "Erlaube"
3560
3561 # Circulation > Checkout policy
3562 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3563 msgstr "Erlaube nicht"
3564
3565 # Circulation > Checkout policy
3566 msgid ""
3567 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3568 "items that are marked as not for loan."
3569 msgstr ""
3570 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3571 "entleihen können."
3572
3573 # Circulation > Interface
3574 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3575 msgstr "Deaktiviere"
3576
3577 # Circulation > Interface
3578 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3579 msgstr "Aktiviere"
3580
3581 # Circulation > Interface
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3584 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3585 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3586 msgstr ""
3587 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3588 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3589 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3590
3591 # Circulation > Holds policy
3592 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3593 msgstr "Erlaube"
3594
3595 # Circulation > Holds policy
3596 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3597 msgstr "Erlaube nicht"
3598
3599 # Circulation > Holds policy
3600 msgid ""
3601 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3602 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3603 msgstr ""
3604 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3605 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3606 "Vormerkung erfüllen können."
3607
3608 # Circulation > Checkout policy
3609 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3610 msgstr "Erlaube,"
3611
3612 # Circulation > Checkout policy
3613 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3614 msgstr "Erlaube nicht,"
3615
3616 # Circulation > Checkout policy
3617 msgid ""
3618 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3619 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3620 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3621 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3622 msgstr ""
3623 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3624 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3625 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3626 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3627 "wird."
3628
3629 # Circulation > Checkout policy
3630 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3631 msgstr "Erlaube"
3632
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3635 msgstr "Erlaube nicht"
3636
3637 # Circulation > Checkout policy
3638 msgid ""
3639 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3640 "on hold by manually specifying a due date."
3641 msgstr ""
3642 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3643 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3644
3645 # Circulation > Checkout policy
3646 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3647 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3648
3649 # Circulation > Checkout policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3651 msgstr "in jeder Bibliothek."
3652
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid ""
3655 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3656 "or the library it was checked out from."
3657 msgstr ""
3658 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3659 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3660
3661 # Circulation > Checkout policy
3662 msgid ""
3663 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3664 msgstr "nur in der Heimatbibliothek des Exemplars."
3665
3666 # Circulation > Checkout policy
3667 msgid ""
3668 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3669 "checked out from."
3670 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3671
3672 # Circulation > Checkout policy
3673 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3674 msgstr "Erlaube,"
3675
3676 # Circulation > Checkout policy
3677 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3678 msgstr "Erlaube nicht,"
3679
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid ""
3682 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3683 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3684 msgstr ""
3685 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3686 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3687
3688 # Circulation > Article requests
3689 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3690 msgstr "Aktiviere nicht"
3691
3692 # Circulation > Article requests
3693 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3694 msgstr "Aktiviere"
3695
3696 # Circulation > Article requests
3697 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3698 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3699
3700 # Circulation > Article requests
3701 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3702 msgstr "Zeige immer die"
3703
3704 # Circulation > Article requests
3705 msgid ""
3706 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3707 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3708
3709 # Circulation > Article requests
3710 msgid ""
3711 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3712 "results."
3713 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3714
3715 # Circulation > Article requests
3716 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3717 msgstr "Verfasser"
3718
3719 # Circulation > Article requests
3720 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3721 msgstr "Kapitel"
3722
3723 # Circulation > Article requests
3724 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3725 msgstr "Datum"
3726
3727 # Circulation > Article requests
3728 msgid ""
3729 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3730 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3731 msgstr ""
3732 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3733 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3734
3735 # Circulation > Article requests
3736 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3737 msgstr "Heft"
3738
3739 # Circulation > Article requests
3740 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3741 msgstr "Seitenzahlen"
3742
3743 # Circulation > Article requests
3744 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3745 msgstr "Titel"
3746
3747 # Circulation > Article requests
3748 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3749 msgstr "Band"
3750
3751 # Circulation > Article requests
3752 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3753 msgstr "Verfasser"
3754
3755 # Circulation > Article requests
3756 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3757 msgstr "Kapitel"
3758
3759 # Circulation > Article requests
3760 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3761 msgstr "Datum"
3762
3763 # Circulation > Article requests
3764 msgid ""
3765 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3766 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3767 msgstr ""
3768 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3769 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3770
3771 # Circulation > Article requests
3772 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3773 msgstr "Heft"
3774
3775 # Circulation > Article requests
3776 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3777 msgstr "Seitenzahlen"
3778
3779 # Circulation > Article requests
3780 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3781 msgstr "Titel"
3782
3783 # Circulation > Article requests
3784 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3785 msgstr "Band"
3786
3787 # Circulation > Article requests
3788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3789 msgstr "Verfasser"
3790
3791 # Circulation > Article requests
3792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3793 msgstr "Kapitel"
3794
3795 # Circulation > Article requests
3796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3797 msgstr "Datum"
3798
3799 # Circulation > Article requests
3800 msgid ""
3801 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3802 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3803 msgstr ""
3804 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3805 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3806
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3809 msgstr "Heft"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3813 msgstr "Seitenzahlen"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3817 msgstr "Titel"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3821 msgstr "Band"
3822
3823 # Circulation > Checkout policy
3824 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3825 msgstr "Entferne"
3826
3827 # Circulation > Checkout policy
3828 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3829 msgstr "Entferne nicht"
3830
3831 # Circulation > Checkout policy
3832 msgid ""
3833 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3834 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3835 "are returned by a patron."
3836 msgstr ""
3837 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3838 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3839
3840 # Circulation > Holds policy
3841 msgid ""
3842 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3843 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3844 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3845 "schedule it."
3846 msgstr ""
3847 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
3848 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
3849 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3850
3851 # Circulation > Holds policy
3852 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3853 msgstr "Erlaube,"
3854
3855 # Circulation > Holds policy
3856 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3857 msgstr "Erlaube nicht,"
3858
3859 # Circulation > Holds policy
3860 msgid ""
3861 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3862 "automatically resumed by a set date."
3863 msgstr ""
3864 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3865 "werden."
3866
3867 # Circulation > Checkout policy
3868 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3869 msgstr "Erfordere"
3870
3871 # Circulation > Checkout policy
3872 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3873 msgstr "Erfordere nicht"
3874
3875 # Circulation > Checkout policy
3876 msgid ""
3877 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3878 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3879 msgstr ""
3880 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
3881 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
3882
3883 # Circulation > Self check-out module
3884 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3885 msgstr "."
3886
3887 # Circulation > Self check-out module
3888 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3889 msgstr "Erlaube,"
3890
3891 # Circulation > Self check-out module
3892 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3893 msgstr "Erlaube nicht,"
3894
3895 # Circulation > Self check-out module
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3898 "unable to log into the OPAC."
3899 msgstr ""
3900 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
3901 "anmelden."
3902
3903 # Circulation > Self check-out module
3904 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3905 msgstr "und dieses Passwort"
3906
3907 # Circulation > Self check-out module
3908 msgid ""
3909 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3910 "automatically log in with this staff login"
3911 msgstr ""
3912 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
3913 "Benutzernamen"
3914
3915 # Circulation > Interface
3916 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3917 msgstr "Deaktiviere"
3918
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3921 msgstr "Aktiviere"
3922
3923 # Circulation > Interface
3924 msgid ""
3925 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3926 "overlapping patron and book barcodes."
3927 msgstr ""
3928 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
3929 "Exemplar-Barcodes überlappen."
3930
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid ""
3933 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3934 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3935 msgstr ""
3936 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
3937 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3938
3939 # Circulation > Checkout policy
3940 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3941 msgstr "Automatischer"
3942
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3945 msgstr "Kein automatischer"
3946
3947 # Circulation > Checkout policy
3948 msgid ""
3949 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3950 "home library when they are checked in."
3951 msgstr ""
3952 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
3953 "Bibliothek zurückgegeben werden."
3954
3955 # Circulation > Batch checkout
3956 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3957 msgstr "Aktiviere"
3958
3959 # Circulation > Batch checkout
3960 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3961 msgstr "Deaktiviere"
3962
3963 # Circulation > Batch checkout
3964 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3965 msgstr "die Stapelverbuchung."
3966
3967 # Circulation > Batch checkout
3968 msgid ""
3969 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3970 "separated with a pipe '|')."
3971 msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
3972
3973 # Circulation > Batch checkout
3974 msgid ""
3975 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3976 "checkout in a batch:"
3977 msgstr ""
3978 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
3979
3980 # Circulation > Checkin policy
3981 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3982 msgstr "Verbiete"
3983
3984 # Circulation > Checkin policy
3985 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3986 msgstr "Erlaube"
3987
3988 # Circulation > Checkin policy
3989 msgid ""
3990 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3991 "lost."
3992 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3993
3994 # Circulation > Checkin policy
3995 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3996 msgstr "Verhindere"
3997
3998 # Circulation > Checkin policy
3999 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4000 msgstr "Verhindere nicht"
4001
4002 # Circulation > Checkin policy
4003 msgid ""
4004 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4005 "been withdrawn."
4006 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4007
4008 # Circulation > Checkin policy
4009 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4010 msgstr "Berechne"
4011
4012 # Circulation > Checkin policy
4013 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4014 msgstr "Berechne keine"
4015
4016 # Circulation > Checkin policy
4017 msgid ""
4018 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4019 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4020 msgstr ""
4021 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4022 "zurückgegeben wird."
4023
4024 # Circulation > Checkin policy
4025 msgid ""
4026 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4027 "are doing hourly loans then you should have this on."
4028 msgstr ""
4029 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4030 "aktiviert sein."
4031
4032 # Circulation > Checkin policy
4033 msgid ""
4034 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4035 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
4036 msgstr ""
4037 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass "
4038 "FineMode auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4039
4040 # Circulation > Checkin policy
4041 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4042 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4043
4044 # Circulation > Checkin policy
4045 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4046 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4047
4048 # Circulation > Checkin policy
4049 msgid ""
4050 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4051 "charges when an item is returned."
4052 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4053
4054 # Circulation > Holds policy
4055 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4056 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4057
4058 # Circulation > Holds policy
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4061 "notify the patron"
4062 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4063
4064 # Circulation > Holds policy
4065 msgid ""
4066 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4067 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4068
4069 # Circulation > Holds policy
4070 msgid ""
4071 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4072 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4073 msgstr ""
4074 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4075 "werden sollen, müssen in UpdateItemWhenLostFromHoldList konfiguriert werden."
4076
4077 # Circulation > Interface
4078 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4079 msgstr "."
4080
4081 # Circulation > Interface
4082 msgid ""
4083 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4084 "submitted in circulation"
4085 msgstr ""
4086 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4087 "wird"
4088
4089 # Circulation > Interface
4090 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4091 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4092
4093 # Circulation > Interface
4094 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4095 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4096
4097 # Circulation > Interface
4098 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4099 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4100
4101 # Circulation > Interface
4102 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4103 msgstr "Erfordere keine"
4104
4105 # Circulation > Interface
4106 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4107 msgstr "Erfordere eine"
4108
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid ""
4111 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4112 "item are present at checkin/checkout."
4113 msgstr ""
4114 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4115 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4116
4117 # Circulation > Checkout policy
4118 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4119 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4120
4121 # Circulation > Checkout policy
4122 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4123 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
4124
4125 # Circulation > Checkout policy
4126 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4127 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4128
4129 # Circulation > Checkout policy
4130 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4131 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
4132
4133 # Circulation > Interface
4134 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4135 msgstr "Aktiviere"
4136
4137 # Circulation > Interface
4138 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4139 msgstr "Deaktiviere"
4140
4141 # Circulation > Interface
4142 msgid ""
4143 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4144 "pages."
4145 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4146
4147 # Circulation > Interlibrary loans
4148 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4149 msgstr "Deaktiviere"
4150
4151 # Circulation > Interlibrary loans
4152 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4153 msgstr "Aktiviere"
4154
4155 # Circulation > Interlibrary loans
4156 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4157 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4158
4159 # Circulation > Return claims
4160 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4161 msgstr "."
4162
4163 # Circulation > Return claims
4164 msgid ""
4165 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4166 "returned\","
4167 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4168
4169 # Circulation > Return claims
4170 msgid ""
4171 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4172 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4173
4174 # Circulation > Return claims
4175 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4176 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4177
4178 # Circulation > Return claims
4179 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4180 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4181
4182 # Circulation > Return claims
4183 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4184 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4185
4186 # Circulation > Return claims
4187 msgid ""
4188 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4189 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4190
4191 # Circulation > Return claims
4192 msgid ""
4193 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4194 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4195 "more than"
4196 msgstr ""
4197 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4198 "hat, wenn mehr als "
4199
4200 # Circulation > Return claims
4201 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4202 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4203
4204 # Circulation > Holds policy
4205 msgid ""
4206 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4207 "no later than"
4208 msgstr ""
4209 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4210
4211 # Circulation > Holds policy
4212 msgid ""
4213 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4214 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4215 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4216 "renewing or transferring items."
4217 msgstr ""
4218 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4219 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4220 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4221 "oder den Transport von Exemplaren."
4222
4223 # Circulation > Checkout policy
4224 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4225 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4226
4227 # Circulation > Checkout policy
4228 msgid ""
4229 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4230 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4231
4232 # Circulation > Checkout policy
4233 msgid ""
4234 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4235 "values will be checked separately."
4236 msgstr ""
4237 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4238 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4239
4240 # Circulation > Checkout policy
4241 msgid ""
4242 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4243 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4244 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4245 msgstr ""
4246 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4247 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4248 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4249 "berücksichtigt."
4250
4251 # Circulation > Checkout policy
4252 msgid ""
4253 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4254 "as normal checkouts."
4255 msgstr "als normale Ausleihen."
4256
4257 # Circulation > Checkin policy
4258 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4259 msgstr "Kumuliere "
4260
4261 # Circulation > Checkin policy
4262 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4263 msgstr "Kumuliere nicht"
4264
4265 # Circulation > Checkin policy
4266 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4267 msgstr "die Sperrzeiten."
4268
4269 # Circulation > Checkout policy
4270 msgid ""
4271 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4272 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4273 msgstr ""
4274 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4275 "Parameter aufgerufen wird)"
4276
4277 # Circulation > Checkout policy
4278 msgid ""
4279 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4280 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4281 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4282 msgstr ""
4283 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4284 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4285 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4286
4287 # Circulation > Checkout policy
4288 msgid ""
4289 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4290 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4291 msgstr ""
4292 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4293 "Benutzern erheben möchten."
4294
4295 # Circulation > Checkout policy
4296 msgid ""
4297 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4298 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4299 msgstr ""
4300 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4301 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4302
4303 # Circulation > Checkout policy
4304 msgid ""
4305 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4306 "pl script is called without the --lost parameter)"
4307 msgstr ""
4308 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4309 "lost aufgerufen wird)"
4310
4311 # Circulation > Checkout policy
4312 msgid ""
4313 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4314 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4315 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4316 msgstr ""
4317 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4318 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4319 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4320
4321 # Circulation > Checkout policy
4322 msgid ""
4323 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4324 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4325 msgstr ""
4326 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4327 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4328
4329 # Circulation > Checkout policy
4330 msgid ""
4331 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4332 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4333 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4334 msgstr ""
4335 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4336 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4337 "aktiviert werden soll."
4338
4339 # Circulation > Checkout policy
4340 msgid ""
4341 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4342 "of an item to"
4343 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4344
4345 # Circulation > Checkout policy
4346 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4347 msgstr "Tagen überfällig ist."
4348
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 msgid ""
4351 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4352 "for more than"
4353 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4354
4355 # Circulation > Checkout policy
4356 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4357 msgstr "."
4358
4359 # Circulation > Checkout policy
4360 msgid ""
4361 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4362 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4363 msgstr ""
4364 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4365 "werden sollen."
4366
4367 # Circulation > Checkout policy
4368 msgid ""
4369 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4370 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4371 msgstr ""
4372 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4373 "em>."
4374
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid ""
4377 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4378 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4379 msgstr ""
4380 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4381 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4382
4383 # Circulation > Interface
4384 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4385 msgstr "Zeige keine"
4386
4387 # Circulation > Interface
4388 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4389 msgstr "Zeige eine"
4390
4391 # Circulation > Interface
4392 msgid ""
4393 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4394 "patron from the screen on the circulation screen."
4395 msgstr ""
4396 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4397 "löschen."
4398
4399 # Circulation > Holds policy
4400 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4401 msgstr "Deaktiviere"
4402
4403 # Circulation > Holds policy
4404 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4405 msgstr "Aktiviere"
4406
4407 # Circulation > Holds policy
4408 msgid ""
4409 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4410 "multiple bibliographic records from the search results"
4411 msgstr ""
4412 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4413 "Trefferliste heraus zu setzen."
4414
4415 # Circulation > Holds policy
4416 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4417 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4418
4419 # Circulation > Holds policy
4420 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4421 msgstr "Verwende den Kalender"
4422
4423 # Circulation > Holds policy
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4426 "period for a hold's max pickup delay."
4427 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4428
4429 # Circulation > Holds policy
4430 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4431 msgstr "Erlaube,"
4432
4433 # Circulation > Holds policy
4434 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4435 msgstr "Erlaube nicht,"
4436
4437 # Circulation > Holds policy
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4440 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4441 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4442 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4443 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4444 "schedule it."
4445 msgstr ""
4446 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innehralb des im "
4447 "Systemparameter ReservesPickupDelay angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. "
4448 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4449 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4450 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4451
4452 # Circulation > Holds policy
4453 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4454 msgstr "."
4455
4456 # Circulation > Holds policy
4457 msgid ""
4458 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4459 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4460 "to expire a fee of"
4461 msgstr ""
4462 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für "
4463 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4464
4465 # Circulation > Holds policy
4466 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4467 msgstr "Erlaube"
4468
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4471 msgstr "Erlaube nicht"
4472
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid ""
4475 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4476 "days the library is closed."
4477 msgstr ""
4478 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4479 "Bibliothek geschlossen ist."
4480
4481 # Circulation > Interface
4482 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4483 msgstr "Zeige nicht"
4484
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4487 msgstr "Zeige"
4488
4489 # Circulation > Interface
4490 msgid ""
4491 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4492 "options."
4493 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4494
4495 # Circulation > Interface
4496 msgid ""
4497 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4498 "200b 300c)."
4499 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4500
4501 # Circulation > Interface
4502 msgid ""
4503 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4504 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4505 msgstr ""
4506 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4507 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4508
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4511 msgstr "Erfordere nicht,"
4512
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4515 msgstr "Erfordere,"
4516
4517 # Circulation > Interface
4518 msgid ""
4519 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4520 "to show before running the overdues report."
4521 msgstr ""
4522 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4523 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4524
4525 # Circulation > Interface
4526 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4527 msgstr "Zeige keinen"
4528
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4531 msgstr "Zeige einen"
4532
4533 # Circulation > Interface
4534 msgid ""
4535 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4536 "items they are checking in."
4537 msgstr ""
4538 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4539 "zurückgebucht werden."
4540
4541 # Circulation > Fines Policy
4542 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4543 msgstr "Berücksichtige nicht"
4544
4545 # Circulation > Fines Policy
4546 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4547 msgstr "Berücksichtige"
4548
4549 # Circulation > Fines Policy
4550 msgid ""
4551 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4552 "the fine for an overdue item."
4553 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4554
4555 # Circulation > Checkin policy
4556 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4557 msgstr "Verstecke nicht"
4558
4559 # Circulation > Checkin policy
4560 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4561 msgstr "Verstecke"
4562
4563 # Circulation > Checkin policy
4564 msgid ""
4565 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4566 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4567 msgstr ""
4568 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4569 "der Ausleihseite."
4570
4571 # Circulation > Fines Policy
4572 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4573 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4574
4575 # Circulation > Fines Policy
4576 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4577 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4578
4579 # Circulation > Fines Policy
4580 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4581 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4582
4583 # Circulation > Fines Policy
4584 msgid ""
4585 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4586 "record has at least one hold already."
4587 msgstr ""
4588 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4589 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4590
4591 # Circulation > Checkin policy
4592 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4593 msgstr "Automatische Erfüllung"
4594
4595 # Circulation > Checkin policy
4596 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4597 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4598
4599 # Circulation > Checkin policy
4600 msgid ""
4601 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4602 "the librarian."
4603 msgstr ""
4604 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4605
4606 # Circulation > Checkin policy
4607 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4608 msgstr "Zeige"
4609
4610 # Circulation > Checkin policy
4611 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4612 msgstr "Zeige keinen"
4613
4614 # Circulation > Checkin policy
4615 msgid ""
4616 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4617 "dialog for auto-filled holds."
4618 msgstr ""
4619 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4620 "erfüllten Vormerkungen."
4621
4622 # Circulation > Checkout policy
4623 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4624 msgstr "Berechne keine"
4625
4626 # Circulation > Checkout policy
4627 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4628 msgstr "Berechne"
4629
4630 # Circulation > Checkout policy
4631 msgid ""
4632 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4633 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4634 msgstr ""
4635 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4636 "Systemparameter noissuescharge."
4637
4638 # Circulation > Checkin policy
4639 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4640 msgstr "Keine Bereitstellung"
4641
4642 # Circulation > Checkin policy
4643 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4644 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4645
4646 # Circulation > Checkin policy
4647 msgid ""
4648 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4649 "item is returned via SIP protocol."
4650 msgstr ""
4651 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4652 "wird."
4653
4654 # Circulation > Holds policy
4655 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4656 msgstr "auf."
4657
4658 # Circulation > Holds policy
4659 msgid ""
4660 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4661 "queue into separate tables by"
4662 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4663
4664 # Circulation > Holds policy
4665 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4666 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4667
4668 # Circulation > Holds policy
4669 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4670 msgstr "nichts"
4671
4672 # Circulation > Holds policy
4673 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4674 msgstr "Abholbibliothek"
4675
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4678 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4679
4680 # Circulation > Holds policy
4681 msgid ""
4682 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4683 "group is numbered separately"
4684 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4685
4686 # Circulation > Holds policy
4687 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4688 msgstr "."
4689
4690 # Circulation > Holds policy
4691 msgid ""
4692 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4693 "librarians"
4694 msgstr ""
4695 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4696
4697 # Circulation > Holds policy
4698 msgid ""
4699 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4700 "out of order"
4701 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4702
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid ""
4705 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4706 "Holds to pull list to"
4707 msgstr ""
4708 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4709
4710 # Circulation > Interface
4711 msgid ""
4712 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4713 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4714 msgstr ""
4715 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
4716 "ConfirmFutureHolds kontrolliert werden kann."
4717
4718 # Circulation > Checkout policy
4719 msgid ""
4720 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4721 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4722
4723 # Circulation > Checkout policy
4724 msgid ""
4725 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4726 "(holdingbranch)."
4727 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4728
4729 # Circulation > Checkout policy
4730 msgid ""
4731 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4732 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4733
4734 # Circulation > Housebound module
4735 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4736 msgstr "Deaktiviere"
4737
4738 # Circulation > Housebound module
4739 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4740 msgstr "Aktiviere"
4741
4742 # Circulation > Housebound module
4743 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4744 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4745
4746 # Circulation > Interlibrary loans
4747 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4748 msgstr "Prüfe"
4749
4750 # Circulation > Interlibrary loans
4751 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4752 msgstr "Prüfe keine"
4753
4754 # Circulation > Interlibrary loans
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4757 "during the request process."
4758 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4759
4760 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4761 msgid ""
4762 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4763 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4764 msgstr ""
4765 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4766 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4767
4768 # Circulation > Interlibrary loans
4769 msgid ""
4770 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4771 "empty, all ILL requests will be displayed."
4772 msgstr ""
4773 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4774 "Fernleihbestellungen angezeigt."
4775
4776 # Circulation > Interlibrary loans
4777 msgid ""
4778 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4779 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4780 msgstr ""
4781 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4782 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4783
4784 # Circulation > Interlibrary loans
4785 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4786 msgstr "Deaktiviere"
4787
4788 # Circulation > Interlibrary loans
4789 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4790 msgstr "Aktiviere"
4791
4792 # Circulation > Interlibrary loans
4793 msgid ""
4794 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4795 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
4796
4797 # Circulation > Interlibrary loans
4798 msgid ""
4799 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4800 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4801 "the text displayed."
4802 msgstr ""
4803 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
4804 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
4805
4806 # Circulation > Interlibrary loans
4807 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4808 msgstr "Deaktiviere"
4809
4810 # Circulation > Interlibrary loans
4811 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4812 msgstr "Aktiviere"
4813
4814 # Circulation > Interlibrary loans
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4817 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4818 "immediately requested by backend."
4819 msgstr ""
4820 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
4821 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
4822 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
4823
4824 # Circulation > Interlibrary loans
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4827 "installed backends will be enabled."
4828 msgstr ""
4829 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
4830 "installierten Backends aktiviert."
4831
4832 # Circulation > Interlibrary loans
4833 msgid ""
4834 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4835 "requests:"
4836 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
4837
4838 # Circulation > Interlibrary loans
4839 msgid ""
4840 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4841 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4842 "will be sent."
4843 msgstr ""
4844 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
4845 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
4846
4847 # Circulation > Checkout policy
4848 msgid ""
4849 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4850 "appropriate:"
4851 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
4852
4853 # Circulation > Checkout policy
4854 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4855 msgstr "."
4856
4857 # Circulation > Checkout policy
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4860 "lost, "
4861 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
4862
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4865 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
4866
4867 # Circulation > Checkout policy
4868 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4869 msgstr "geschieht nichts weiter"
4870
4871 # Circulation > Checkout policy
4872 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4873 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
4874
4875 # Circulation > Checkout policy
4876 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4877 msgstr "Erlaube,"
4878
4879 # Circulation > Checkout policy
4880 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4881 msgstr "Verhindere,"
4882
4883 # Circulation > Checkout policy
4884 msgid ""
4885 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4886 "rental charge would take them over the limit."
4887 msgstr ""
4888 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
4889 "Gebührenlimit bringen würde."
4890
4891 # Circulation > Checkout policy
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4894 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4895 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4896 msgstr ""
4897 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
4898 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
4899 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
4900 "verhindert."
4901
4902 # Circulation > Checkout policy
4903 msgid ""
4904 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4905 "table followed by a colon then a space then"
4906 msgstr ""
4907 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
4908 "und einem Leerzeichen dann"
4909
4910 # Circulation > Checkout policy
4911 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4912 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4913
4914 # Circulation > Checkout policy
4915 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4916 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4917
4918 # Circulation > Checkout policy
4919 msgid ""
4920 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4921 "items from renewal."
4922 msgstr ""
4923 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
4924
4925 # Circulation > Checkout policy
4926 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4927 msgstr "Zum Beispiel:"
4928
4929 # Circulation > Checkout policy
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4932 "commas."
4933 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
4934
4935 # Circulation > Holds policy
4936 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4937 msgstr "Bevorzuge nicht"
4938
4939 # Circulation > Holds policy
4940 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4941 msgstr "Bevorzuge"
4942
4943 # Circulation > Holds policy
4944 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4945 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
4946
4947 # Circulation > Holds policy
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4950 msgstr "Heimatbibliothek"
4951
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4954 msgstr "der"
4955
4956 # Circulation > Holds policy
4957 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4958 msgstr "Abholbibliothek"
4959
4960 # Circulation > Holds policy
4961 msgid ""
4962 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4963 "whose"
4964 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4968 msgstr "Berücksichtige nicht"
4969
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4972 msgstr "Berücksichtige"
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4977 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4978 msgstr ""
4979 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
4980 "den noissuecharge Systemparameter."
4981
4982 # Circulation > Checkout policy
4983 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4984 msgstr "als verloren markiert werden."
4985
4986 # Circulation > Checkout policy
4987 msgid ""
4988 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4989 "flagged as lost "
4990 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
4991
4992 # Circulation > Checkout policy
4993 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4994 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid ""
4998 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4999 "tool"
5000 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5001
5002 # Circulation > Checkout policy
5003 msgid ""
5004 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5005 "module"
5006 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5007
5008 # Circulation > Checkout policy
5009 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5010 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5014 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5019 "claim"
5020 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5025 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5026
5027 # Circulation > Checkout policy
5028 msgid ""
5029 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5030 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5031 msgstr ""
5032 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5033 "zusammen mehr als"
5034
5035 # Circulation > Checkout policy
5036 msgid ""
5037 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5038 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5039
5040 # Circulation > Checkout policy
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5043 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5044 "guarantees owing in total more than"
5045 msgstr ""
5046 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5047 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5048
5049 # Circulation > Checkout policy
5050 msgid ""
5051 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5052 "%] in fines."
5053 msgstr "[% local_currency %] haben."
5054
5055 # Circulation > Fines Policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5058 "lost item is checked in more than"
5059 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5060
5061 # Circulation > Fines Policy
5062 msgid ""
5063 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5064 "lost."
5065 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5066
5067 # Circulation > Checkout policy
5068 msgid ""
5069 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5070 "based on"
5071 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5072
5073 # Circulation > Checkout policy
5074 msgid ""
5075 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5076 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5077 msgstr ""
5078 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5079 "nicht betroffen."
5080
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5083 msgstr "Datum."
5084
5085 # Circulation > Checkout policy
5086 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5087 msgstr "Genaue Zeit."
5088
5089 # Circulation > Checkout policy
5090 msgid ""
5091 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5092 msgstr ""
5093 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5094
5095 # Circulation > Interface
5096 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5097 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5098
5099 # Circulation > Interface
5100 msgid ""
5101 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5102 "starting with <code>http://</code>)"
5103 msgstr ""
5104 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5105 "<code>http://</code>)"
5106
5107 # Circulation > Holds policy
5108 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5109 msgstr "Erlaube"
5110
5111 # Circulation > Holds policy
5112 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5113 msgstr "Erlaube keine"
5114
5115 # Circulation > Holds policy
5116 msgid ""
5117 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5118 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5119 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5120 msgstr ""
5121 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5122 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
5123
5124 # Circulation > Holds policy
5125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5126 msgstr "Erlaube,"
5127
5128 # Circulation > Holds policy
5129 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5130 msgstr "Erlaube nicht,"
5131
5132 # Circulation > Holds policy
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5135 "to pick up a hold from."
5136 msgstr ""
5137 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5138 "möchten."
5139
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid ""
5142 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5143 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5144 msgstr ""
5145 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' "
5146 "überschreiten,"
5147
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5150 msgstr "Erlaube"
5151
5152 # Circulation > Checkout policy
5153 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5154 msgstr "Verhindere"
5155
5156 # Circulation > Checkout policy
5157 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5158 msgstr "automatische Verlängerungen."
5159
5160 # Circulation > Holds policy
5161 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5162 msgstr "Erlaube"
5163
5164 # Circulation > Holds policy
5165 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5166 msgstr "Erlaube nicht"
5167
5168 # Circulation > Holds policy
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5171 "where the item is available."
5172 msgstr ""
5173 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5174 "verfügbar sind."
5175
5176 # Circulation > Holds policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5179 "categories separated with a pipe '|')"
5180 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
5181
5182 # Circulation > Holds policy
5183 msgid ""
5184 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5185 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5186 msgstr ""
5187 "Benutzertypen, auf die OPACHoldsIfAvailableAtPickup keine Auswirkung hat:"
5188
5189 # Circulation > Checkout policy
5190 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5191 msgstr "Aktiviere nicht"
5192
5193 # Circulation > Checkout policy
5194 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5195 msgstr "Aktiviere"
5196
5197 # Circulation > Checkout policy
5198 msgid ""
5199 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5200 "last checkout was an on-site one."
5201 msgstr ""
5202 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5203 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5204
5205 # Circulation > Checkout policy
5206 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5207 msgstr "Deaktiviere"
5208
5209 # Circulation > Checkout policy
5210 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5211 msgstr "Aktiviere"
5212
5213 # Circulation > Checkout policy
5214 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5215 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5216
5217 # Circulation > Checkout policy
5218 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5219 msgstr "Sperre"
5220
5221 # Circulation > Checkout policy
5222 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5223 msgstr "Erlaube"
5224
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5228 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5229 msgstr ""
5230 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5231 "etc.)."
5232
5233 # Circulation > Checkout policy
5234 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5235 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5236
5237 # Circulation > Checkout policy
5238 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5239 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 msgid ""
5243 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5244 "overdue notices."
5245 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5246
5247 # Circulation > Checkout policy
5248 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5249 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5250
5251 # Circulation > Checkout policy
5252 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5253 msgstr "Sperre"
5254
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5257 msgstr "Erlaube"
5258
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid ""
5261 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5262 "overdues outstanding."
5263 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5264
5265 # Circulation > Checkout policy
5266 msgid ""
5267 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5268 "overdue,"
5269 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5270
5271 # Circulation > Checkout policy
5272 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5273 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5274
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5278 "items."
5279 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5280
5281 # Circulation > Checkout policy
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5284 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5285
5286 # Circulation > Interface
5287 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5288 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5289
5290 # Circulation > Interface
5291 msgid ""
5292 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5293 "time."
5294 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5295
5296 # Circulation > Interface
5297 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5298 msgstr "Autovervollständigung"
5299
5300 # Circulation > Interface
5301 msgid ""
5302 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5303 "typing a patron search for circulation or patron search."
5304 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5305
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5308 msgstr "Drucke bis zu"
5309
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid ""
5312 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5313 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5314 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5315 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5316 "notice, no matter how many there are."
5317 msgstr ""
5318 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5319 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5320 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5321 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5322 "Gesamtzahl gedruckt."
5323
5324 # Circulation > Fines Policy
5325 msgid ""
5326 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5327 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5328 "type) is applied:"
5329 msgstr ""
5330 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5331 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5332
5333 # Circulation > Interface
5334 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5335 msgstr "Werte nicht"
5336
5337 # Circulation > Interface
5338 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5339 msgstr "Werte"
5340
5341 # Circulation > Interface
5342 msgid ""
5343 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5344 "checked in."
5345 msgstr ""
5346 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5347 "Statistik aus"
5348
5349 # Circulation > Checkout policy
5350 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5351 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5352
5353 # Circulation > Interface
5354 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5355 msgstr "protokolliere nicht"
5356
5357 # Circulation > Interface
5358 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5359 msgstr "protokolliere"
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid ""
5363 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5364 "item."
5365 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5366
5367 # Circulation > Fines Policy
5368 msgid ""
5369 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5370 "apply the refunding rules defined for the"
5371 msgstr ""
5372 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5373 "Rückerstattungsregeln in den"
5374
5375 # Circulation > Fines Policy
5376 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5377 msgstr "Rückgabebibliothek."
5378
5379 # Circulation > Fines Policy
5380 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5381 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5382
5383 # Circulation > Fines Policy
5384 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5385 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5386
5387 # Circulation > Checkout policy
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5390 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5391 msgstr ""
5392 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5393 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5394
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5397 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5398
5399 # Circulation > Checkout policy
5400 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5401 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5402
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid ""
5405 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5406 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5407 "items may still be overdue."
5408 msgstr ""
5409 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5410 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5411
5412 # Circulation > Checkout policy
5413 msgid ""
5414 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5415 "on an overdue item that is accruing fines,"
5416 msgstr ""
5417 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5418 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5419
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5422 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5423
5424 # Circulation > Checkout policy
5425 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5426 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5427
5428 # Circulation > Checkout policy
5429 msgid ""
5430 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5431 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5432 "items may still be overdue."
5433 msgstr ""
5434 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5435 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5436
5437 # Circulation > Checkout policy
5438 msgid ""
5439 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5440 "due date on"
5441 msgstr ""
5442 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5443
5444 # Circulation > Checkout policy
5445 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5446 msgstr "dem aktuellen Datum."
5447
5448 # Circulation > Checkout policy
5449 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5450 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5451
5452 # Circulation > Checkout policy
5453 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5454 msgstr "Verschicke keine"
5455
5456 # Circulation > Checkout policy
5457 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5458 msgstr "Verschicke eine"
5459
5460 # Circulation > Checkout policy
5461 msgid ""
5462 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5463 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5464 msgstr ""
5465 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5466 "aktiviert sind."
5467
5468 # Circulation > Checkout policy
5469 msgid ""
5470 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5471 "with rental fees, "
5472 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5473
5474 # Circulation > Checkout policy
5475 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5476 msgstr "erfordert"
5477
5478 # Circulation > Checkout policy
5479 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5480 msgstr "erfordert keine"
5481
5482 # Circulation > Checkout policy
5483 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5484 msgstr "Bestätigung."
5485
5486 # Circulation > Checkout policy
5487 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5488 msgstr "Berücksichtige nicht"
5489
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5492 msgstr "Berücksichtige"
5493
5494 # Circulation > Checkout policy
5495 msgid ""
5496 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5497 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5498 msgstr ""
5499 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
5500 "berechnet wird."
5501
5502 # Circulation > Holds policy
5503 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5504 msgstr "Prüfe"
5505
5506 # Circulation > Holds policy
5507 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5508 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5509
5510 # Circulation > Holds policy
5511 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5512 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5513
5514 # Circulation > Holds policy
5515 msgid ""
5516 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5517 "hold on the item."
5518 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5519
5520 # Circulation > Holds policy
5521 msgid ""
5522 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5523 "has been waiting for more than"
5524 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5525
5526 # Circulation > Holds policy
5527 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5528 msgstr "Tage zurückliegt."
5529
5530 # Circulation > Holds policy
5531 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5532 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5533
5534 # Circulation > Holds policy
5535 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5536 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5537
5538 # Circulation > Holds policy
5539 msgid ""
5540 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5541 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5542 msgstr ""
5543 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5544 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5545
5546 # Circulation > Checkout policy
5547 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5548 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5549
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5552 msgstr "erlaube"
5553
5554 # Circulation > Checkout policy
5555 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5556 msgstr "blockiere"
5557
5558 # Circulation > Checkout policy
5559 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5560 msgstr "Verlängerungen."
5561
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5564 msgstr "Erfordere nicht,"
5565
5566 # Circulation > Checkout policy
5567 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5568 msgstr "Erfordere,"
5569
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid ""
5572 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5573 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5574 "date)."
5575 msgstr ""
5576 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5577 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5578 "werden)."
5579
5580 # Circulation > Self check-out module
5581 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5582 msgstr "Aktiviere"
5583
5584 # Circulation > Self check-out module
5585 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5586 msgstr "Deaktiviere"
5587
5588 # Circulation > Self check-out module
5589 msgid ""
5590 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5591 "self checkout system."
5592 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5593
5594 # Circulation > Self check-out module
5595 msgid ""
5596 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5597 "based self checkout screen:"
5598 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5599
5600 # Circulation > Self check-out module
5601 msgid ""
5602 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5603 "web-based self checkout:"
5604 msgstr ""
5605 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5606
5607 # Circulation > Self check-out module
5608 msgid ""
5609 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5610 "the web-based self checkout:"
5611 msgstr ""
5612 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5613 "Selbstverbuchung:"
5614
5615 # Circulation > Self check-out module
5616 msgid ""
5617 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5618 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5619 "192.168.0.0/24</code>.)"
5620 msgstr ""
5621 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5622 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5623 "code>.)"
5624
5625 # Circulation > Self check-out module
5626 msgid ""
5627 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5628 "from the following IP addresses:"
5629 msgstr ""
5630 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5631
5632 # Circulation > Self check-out module
5633 msgid ""
5634 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5635 "Help page of the web-based self checkout system:"
5636 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5637
5638 # Circulation > Self check-in module
5639 msgid ""
5640 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5641 "self check-in screen:"
5642 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5643
5644 # Circulation > Self check-in module
5645 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5646 msgstr "Deaktiviere"
5647
5648 # Circulation > Self check-in module
5649 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5650 msgstr "Aktiviere"
5651
5652 # Circulation > Self check-in module
5653 msgid ""
5654 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5655 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5656 msgstr ""
5657 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5658 "sci/sci-main.pl)."
5659
5660 # Circulation > Self check-in module
5661 msgid ""
5662 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5663 "after"
5664 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5665
5666 # Circulation > Self check-in module
5667 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5668 msgstr "Sekunden."
5669
5670 # Circulation > Self check-in module
5671 msgid ""
5672 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5673 "self check-in screens:"
5674 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5675
5676 # Circulation > Self check-in module
5677 msgid ""
5678 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5679 "the self check-in screens:"
5680 msgstr ""
5681 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5682
5683 # Circulation > Self check-out module
5684 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5685 msgstr "Zeige nicht"
5686
5687 # Circulation > Self check-out module
5688 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5689 msgstr "Zeige"
5690
5691 # Circulation > Self check-out module
5692 msgid ""
5693 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5694 "self checkout is finished."
5695 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5696
5697 # Circulation > Self check-out module
5698 msgid ""
5699 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5700 "self checkout system login after"
5701 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5702
5703 # Circulation > Self check-out module
5704 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5705 msgstr "Sekunden."
5706
5707 # Circulation > Self check-out module
5708 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5709 msgstr "."
5710
5711 # Circulation > Self check-out module
5712 msgid ""
5713 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5714 "self checkout system with their"
5715 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5716
5717 # Circulation > Self check-out module
5718 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5719 msgstr "Ausweisnummer"
5720
5721 # Circulation > Self check-out module
5722 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5723 msgstr "Benutzername und Passwort"
5724
5725 # Circulation > Interface
5726 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5727 msgstr "Zeige nicht"
5728
5729 # Circulation > Interface
5730 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5731 msgstr "Zeige"
5732
5733 # Circulation > Interface
5734 msgid ""
5735 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5736 "list, even items that were not checked out."
5737 msgstr ""
5738 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5739 "ausgeliehen waren."
5740
5741 # Circulation > Self check-out module
5742 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5743 msgstr "Zeige kein"
5744
5745 # Circulation > Self check-out module
5746 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5747 msgstr "Zeige"
5748
5749 # Circulation > Self check-out module
5750 msgid ""
5751 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5752 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5753 msgstr ""
5754 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5755 "Selbstverbuchungssystem."
5756
5757 # Circulation > Checkin policy
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5760 "separated with a pipe '|')"
5761 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5762
5763 # Circulation > Checkin policy
5764 msgid ""
5765 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5766 "for loan' values of"
5767 msgstr ""
5768 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
5769 "Ausleihbar-Status haben:"
5770
5771 # Circulation > Checkin policy
5772 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5773 msgstr "."
5774
5775 # Circulation > Interface
5776 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5777 msgstr "Erlaube,"
5778
5779 # Circulation > Interface
5780 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5781 msgstr "Erlaube nicht,"
5782
5783 # Circulation > Interface
5784 msgid ""
5785 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5786 msgstr ""
5787 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
5788 "definieren."
5789
5790 # Circulation > Interface
5791 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5792 msgstr "Erlaube"
5793
5794 # Circulation > Interface
5795 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5796 msgstr "Erlaube nicht"
5797
5798 # Circulation > Interface
5799 msgid ""
5800 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5801 "check in."
5802 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
5803
5804 # Circulation > Checkout policy
5805 msgid ""
5806 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5807 "staff interface, display"
5808 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
5809
5810 # Circulation > Checkout policy
5811 msgid ""
5812 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5813 "from."
5814 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
5815
5816 # Circulation > Checkout policy
5817 msgid ""
5818 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5819 "held by."
5820 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
5821
5822 # Circulation > Holds policy
5823 msgid ""
5824 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5825 "commas; if empty, uses all libraries)"
5826 msgstr ""
5827 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
5828 "verwendet)"
5829
5830 # Circulation > Holds policy
5831 msgid ""
5832 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5833 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5834 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5835 msgstr ""
5836 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
5837 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
5838 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
5839
5840 # Circulation > Holds policy
5841 msgid ""
5842 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5843 "libraries"
5844 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
5845
5846 # Circulation > Holds policy
5847 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5848 msgstr "zufällig."
5849
5850 # Circulation > Holds policy
5851 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5852 msgstr "in dieser Reihenfolge."
5853
5854 # Circulation > Holds policy
5855 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5856 msgstr "geöffnet"
5857
5858 # Circulation > Holds policy
5859 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5860 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
5861
5862 # Circulation > Holds policy
5863 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5864 msgstr "wenn"
5865
5866 # Circulation > Stock rotation module
5867 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5868 msgstr "Deaktiviere"
5869
5870 # Circulation > Stock rotation module
5871 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5872 msgstr "Aktiviere"
5873
5874 # Circulation > Stock rotation module
5875 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5876 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
5877
5878 # Circulation > Checkin policy
5879 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5880 msgstr "Keine Speicherung"
5881
5882 # Circulation > Checkin policy
5883 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5884 msgstr "Speicherung"
5885
5886 # Circulation > Checkin policy
5887 msgid ""
5888 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5889 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5890 "preferences."
5891 msgstr ""
5892 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
5893 "ist unabhängig von den Systemparametern opacreadinghistory und "
5894 "AnonymousPatron."
5895
5896 # Circulation > Holds policy
5897 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5898 msgstr "Erlaube,"
5899
5900 # Circulation > Holds policy
5901 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5902 msgstr "Erlaube nicht,"
5903
5904 # Circulation > Holds policy
5905 msgid ""
5906 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5907 "interface."
5908 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
5909
5910 # Circulation > Holds policy
5911 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5912 msgstr "Erlaube,"
5913
5914 # Circulation > Holds policy
5915 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5916 msgstr "Erlaube nicht,"
5917
5918 # Circulation > Holds policy
5919 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5920 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
5921
5922 # Circulation > Fines Policy
5923 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5924 msgstr "Ignoriere den Kalender"
5925
5926 # Circulation > Fines Policy
5927 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5928 msgstr "Verwende den Kalender"
5929
5930 # Circulation > Fines Policy
5931 msgid ""
5932 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5933 "suspension expiration."
5934 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
5935
5936 # Circulation > Checkout policy
5937 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5938 msgstr "Kein Wechsel"
5939
5940 # Circulation > Checkout policy
5941 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5942 msgstr "Wechsel"
5943
5944 # Circulation > Checkout policy
5945 msgid ""
5946 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5947 "checkouts when checked out."
5948 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
5949
5950 # Circulation > Holds policy
5951 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5952 msgstr "Kein automatischer Transport"
5953
5954 # Circulation > Holds policy
5955 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5956 msgstr "Automatischer Transport"
5957
5958 # Circulation > Holds policy
5959 msgid ""
5960 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5961 "all waiting holds."
5962 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
5963
5964 # Circulation > Checkin policy
5965 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5966 msgstr "Sperre"
5967
5968 # Circulation > Checkin policy
5969 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5970 msgstr "Keine Sperre"
5971
5972 # Circulation > Checkin policy
5973 msgid ""
5974 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5975 "when a transfer is triggered."
5976 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
5977
5978 # Circulation > Checkout policy
5979 msgid ""
5980 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5981 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5982 msgstr ""
5983 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
5984 "Transport nicht innerhalb von"
5985
5986 # Circulation > Checkout policy
5987 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5988 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
5989
5990 # Circulation > Checkin policy
5991 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5992 msgstr "Erfülle keine"
5993
5994 # Circulation > Checkin policy
5995 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5996 msgstr "Erfülle"
5997
5998 # Circulation > Checkin policy
5999 msgid ""
6000 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6001 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6002 msgstr ""
6003 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6004 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6005
6006 # Circulation > Holds policy
6007 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6008 msgstr "Aktiviere"
6009
6010 # Circulation > Holds policy
6011 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6012 msgstr "Deaktiviere"
6013
6014 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6015 msgid ""
6016 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6017 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6018 msgstr ""
6019 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6020 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6021
6022 # Circulation > Checkin policy
6023 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6024 msgstr "Beispiele:<br/>"
6025
6026 # Circulation > Checkin policy
6027 msgid ""
6028 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6029 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6030 "in.<br/>"
6031 msgstr ""
6032 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6033 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6034
6035 # Circulation > Checkin policy
6036 msgid ""
6037 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6038 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6039 msgstr ""
6040 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6041 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6042
6043 # Circulation > Checkin policy
6044 msgid ""
6045 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6046 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6047 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6048 "<br/>"
6049 msgstr ""
6050 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6051 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6052 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6053 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6054
6055 # Circulation > Checkin policy
6056 msgid ""
6057 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6058 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6059 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6060 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6061 msgstr ""
6062 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6063 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6064 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6065 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6066
6067 # Circulation > Checkin policy
6068 msgid ""
6069 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6070 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6071 "check in.<br/>"
6072 msgstr ""
6073 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6074 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6075
6076 # Circulation > Checkin policy
6077 msgid ""
6078 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6079 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6080 "<br/><br/>"
6081 msgstr ""
6082 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6083 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6084 "wird.<br/><br/>"
6085
6086 # Circulation > Checkin policy
6087 msgid ""
6088 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6089 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6090 "all other rules.</strong>"
6091 msgstr ""
6092 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6093 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6094 "Regeln</strong>."
6095
6096 # Circulation > Checkin policy
6097 msgid ""
6098 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6099 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6100 "items with no location assigned.<br/>"
6101 msgstr ""
6102 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6103 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6104 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6105
6106 # Circulation > Checkin policy
6107 msgid ""
6108 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6109 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6110 "<br/><br/>"
6111 msgstr ""
6112 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6113 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6114
6115 # Circulation > Checkin policy
6116 msgid ""
6117 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6118 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6119 msgstr ""
6120 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6121 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6122
6123 # Circulation > Checkin policy
6124 msgid ""
6125 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6126 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6127 ">"
6128 msgstr ""
6129 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6130 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6131
6132 # Circulation > Holds policy
6133 msgid ""
6134 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6135 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6136 "page."
6137 msgstr ""
6138 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6139 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6140 "markiert wird."
6141
6142 # Circulation > Holds policy
6143 msgid ""
6144 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6145 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6146 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6147 msgstr ""
6148 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6149 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert "
6150 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6151
6152 # Circulation > Checkin policy
6153 msgid ""
6154 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6155 "be on a separate line."
6156 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6157
6158 # Circulation > Checkin policy
6159 msgid ""
6160 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6161 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6162 "matches the items not for loan value"
6163 msgstr ""
6164 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6165 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6166
6167 # Circulation > Checkin policy
6168 msgid ""
6169 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6170 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6171 "'Ordered' to now be available for loan."
6172 msgstr ""
6173 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6174 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6175
6176 # Circulation > Interface
6177 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6178 msgstr "Aktualisierung"
6179
6180 # Circulation > Interface
6181 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6182 msgstr "Keine Aktualisierung"
6183
6184 # Circulation > Interface
6185 msgid ""
6186 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6187 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6188 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6189 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6190 msgstr ""
6191 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6192 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6193 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6194 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6195
6196 # Circulation > Checkout policy
6197 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6198 msgstr "."
6199
6200 # Circulation > Checkout policy
6201 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6202 msgstr "Erzwinge keine"
6203
6204 # Circulation > Checkout policy
6205 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6206 msgstr "Erzwinge"
6207
6208 # Circulation > Checkout policy
6209 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6210 msgstr "Sammlungen"
6211
6212 # Circulation > Checkout policy
6213 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6214 msgstr "Medientypen"
6215
6216 # Circulation > Checkout policy
6217 msgid ""
6218 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6219 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6220
6221 # Circulation > Interface
6222 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6223 msgstr "Deaktiviere"
6224
6225 # Circulation > Interface
6226 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6227 msgstr "Aktiviere"
6228
6229 # Circulation > Interface
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6232 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6233
6234 # Circulation > Course reserves
6235 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6236 msgstr "Deaktiviere"
6237
6238 # Circulation > Course reserves
6239 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6240 msgstr "Aktiviere"
6241
6242 # Circulation > Course reserves
6243 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6244 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6245
6246 # Circulation > Checkout policy
6247 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6248 msgstr "Benutze nicht"
6249
6250 # Circulation > Checkout policy
6251 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6252 msgstr "Benutze"
6253
6254 # Circulation > Checkout policy
6255 msgid ""
6256 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6257 "calculating optimal holds filling between libraries."
6258 msgstr ""
6259 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6260 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6261
6262 # Circulation > Interface
6263 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6264 msgstr "Zeige keinen"
6265
6266 # Circulation > Interface
6267 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6268 msgstr "Zeige einen"
6269
6270 # Circulation > Interface
6271 msgid ""
6272 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6273 "patron whose items they are checking in."
6274 msgstr ""
6275 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6276 "zur Abholung bereit liegen."
6277
6278 # Circulation > Self check-out module
6279 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6280 msgstr "Deaktiviere"
6281
6282 # Circulation > Self check-out module
6283 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6284 msgstr "Aktiviere"
6285
6286 # Circulation > Self check-out module
6287 msgid ""
6288 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6289 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6290 msgstr ""
6291 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6292 "pl)."
6293
6294 # Circulation > Fines Policy
6295 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6296 msgstr "Berechne"
6297
6298 # Circulation > Fines Policy
6299 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6300 msgstr "Berechne nicht"
6301
6302 # Circulation > Fines Policy
6303 msgid ""
6304 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6305 "patron loses an item."
6306 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6307
6308 # Circulation > Fines Policy
6309 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6310 msgstr "Erlasse nicht"
6311
6312 # Circulation > Fines Policy
6313 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6314 msgstr "Erlasse"
6315
6316 # Circulation > Fines Policy
6317 msgid ""
6318 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6319 "as lost."
6320 msgstr ""
6321 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6322
6323 # Circulation > Holds policy
6324 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6325 msgstr "Erlaube,"
6326
6327 # Circulation > Holds policy
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6330 "independentbranches)"
6331 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6332
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid ""
6335 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6336 "place a hold on an item from another library"
6337 msgstr ""
6338 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6339 "Bibliothek setzen können"
6340
6341 # Circulation > Holds policy
6342 msgid ""
6343 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6344 "statuses when counting items:"
6345 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6346
6347 # Circulation > Holds policy
6348 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6349 msgstr "Beschädigt"
6350
6351 # Circulation > Holds policy
6352 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6353 msgstr "Verkürze nicht"
6354
6355 # Circulation > Holds policy
6356 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6357 msgstr "Verkürze"
6358
6359 # Circulation > Holds policy
6360 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6361 msgstr "Verloren"
6362
6363 # Circulation > Holds policy
6364 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6365 msgstr "Nicht ausleihbar"
6366
6367 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6368 msgid ""
6369 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6370 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6371 "setting here."
6372 msgstr ""
6373 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6374 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6375
6376 # Circulation > Holds policy
6377 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6378 msgstr "Ausgeschieden"
6379
6380 # Circulation > Holds policy
6381 msgid ""
6382 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6383 "than"
6384 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6385
6386 # Circulation > Holds policy
6387 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6388 msgstr "Vormerkungen"
6389
6390 # Circulation > Holds policy
6391 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6392 msgstr "auf dem Titel"
6393
6394 # Circulation > Holds policy
6395 msgid ""
6396 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6397 "the record"
6398 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6399
6400 # Circulation > Holds policy
6401 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6402 msgstr "die Leihfrist um"
6403
6404 # Circulation > Holds policy
6405 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6406 msgstr "Deaktiviere"
6407
6408 # Circulation > Holds policy
6409 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6410 msgstr "Aktiviere"
6411
6412 # Circulation > Holds policy
6413 msgid ""
6414 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6415 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6416 msgstr ""
6417 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6418 "gesetzt wurde."
6419
6420 # Circulation > Fines Policy
6421 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6422 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6423
6424 # Circulation > Fines Policy
6425 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6426 msgstr "Verwende den Kalender"
6427
6428 # Circulation > Fines Policy
6429 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6430 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6431
6432 # Circulation > Fines Policy
6433 msgid ""
6434 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6435 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6436 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6437 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6438 "item is returned."
6439 msgstr ""
6440 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6441 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6442 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6443 "wird. Wenn CalculateFinesOnReturn aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch "
6444 "bei der Rückgabe berechnet."
6445
6446 # Circulation > Fines Policy
6447 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6448 msgstr "Berechne und buche"
6449
6450 # Circulation > Fines Policy
6451 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6452 msgstr "Berechne keine"
6453
6454 # Circulation > Fines Policy
6455 msgid ""
6456 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6457 "being run)."
6458 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6459
6460 # Circulation > Interface
6461 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6462 msgstr "Deaktiviere"
6463
6464 # Circulation > Interface
6465 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6466 msgstr "Aktiviere"
6467
6468 # Circulation > Interface
6469 msgid ""
6470 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6471 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6472 "not turn up any results during an item barcode search."
6473 msgstr ""
6474 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6475 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6476
6477 # Circulation > Interface
6478 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6479 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6480
6481 # Circulation > Interface
6482 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6483 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6484
6485 # Circulation > Interface
6486 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6487 msgstr "Keine Konvertierung"
6488
6489 # Circulation > Interface
6490 msgid ""
6491 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6492 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6493
6494 # Circulation > Interface
6495 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6496 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6497
6498 # Circulation > Interface
6499 msgid ""
6500 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6501 "prefix style"
6502 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6503
6504 # Circulation > Interface
6505 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6506 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6507
6508 # Circulation > Checkout policy
6509 msgid ""
6510 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6511 "OPAC if they owe more than"
6512 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6513
6514 # Circulation > Checkout policy
6515 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6516 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6517
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6520 msgstr "Benutzer können maximal"
6521
6522 # Circulation > Holds policy
6523 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6524 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6525
6526 # Circulation > Checkout policy
6527 msgid ""
6528 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6529 "they have more than"
6530 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6531
6532 # Circulation > Checkout policy
6533 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6534 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6535
6536 # Circulation > Interface
6537 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6538 msgstr "Zeige die letzten"
6539
6540 # Circulation > Interface
6541 msgid ""
6542 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6543 "screen."
6544 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6545
6546 # Circulation > Interface
6547 msgid ""
6548 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6549 "the circulation page from"
6550 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6551
6552 # Circulation > Interface
6553 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6554 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6555
6556 # Circulation > Interface
6557 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6558 msgstr "älteste bis neueste."
6559
6560 # Circulation > Interface
6561 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6562 msgstr "neueste bis älteste."
6563
6564 # Circulation > Interface
6565 msgid ""
6566 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6567 "circulation page from"
6568 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6569
6570 # Circulation > Interface
6571 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6572 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6573
6574 # Circulation > Interface
6575 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6576 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6577
6578 # Circulation > Interface
6579 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6580 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6581
6582 # Circulation > Checkout policy
6583 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6584 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6585
6586 # Circulation > Checkout policy
6587 msgid ""
6588 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6589 "next open day"
6590 msgstr ""
6591 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6592 "zu setzen"
6593
6594 # Circulation > Checkout policy
6595 msgid ""
6596 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6597 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6598 "otherwise"
6599 msgstr ""
6600 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6601 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6602 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6603
6604 # Circulation > Checkout policy
6605 msgid ""
6606 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6607 "closed"
6608 msgstr ""
6609 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6610 "geschlossen hat"
6611
6612 # Circulation > Checkout policy
6613 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6614 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6615
6616 # Circulation > Fines Policy
6617 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6618 msgstr "Benutze nicht"
6619
6620 # Circulation > Fines Policy
6621 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6622 msgstr "Benutze"
6623
6624 # Circulation > Fines Policy
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6627 "defined for the item type."
6628 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6629
6630 # Enhanced content
6631 msgid "enhanced_content.pref"
6632 msgstr "Kataloganreicherung"
6633
6634 # Enhanced content > Adlibris
6635 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6636 msgstr "Adlibris"
6637
6638 # Enhanced content > All
6639 msgid "enhanced_content.pref All"
6640 msgstr "Alle"
6641
6642 # Enhanced content > Amazon
6643 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6644 msgstr "Amazon"
6645
6646 # Enhanced content > Babelthèque
6647 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6648 msgstr "Babelthèque"
6649
6650 # Enhanced content > Baker and Taylor
6651 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6652 msgstr "Baker and Taylor"
6653
6654 # Enhanced content > Coce cover images cache
6655 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6656 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6657
6658 # Enhanced content > Google
6659 msgid "enhanced_content.pref Google"
6660 msgstr "Google"
6661
6662 # Enhanced content > HTML5 media
6663 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6664 msgstr "HTML5-Medien"
6665
6666 # Enhanced content > Library Thing
6667 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6668 msgstr "Library Thing"
6669
6670 # Enhanced content > Local or remote cover images
6671 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6672 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6673
6674 # Enhanced content > Manual
6675 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6676 msgstr "Handbuch"
6677
6678 # Enhanced content > Novelist Select
6679 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6680 msgstr "Novelist Select"
6681
6682 # Enhanced content > Open Library
6683 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6684 msgstr "Open Library"
6685
6686 # Enhanced content > OverDrive
6687 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6688 msgstr "OverDrive"
6689
6690 # Enhanced content > RecordedBooks
6691 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6692 msgstr "RecordedBooks"
6693
6694 # Enhanced content > Syndetics
6695 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6696 msgstr "Syndetics"
6697
6698 # Enhanced content > Tagging
6699 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6700 msgstr "Tagging"
6701
6702 # Enhanced content > Adlibris
6703 msgid ""
6704 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6705 "external images might leak sensitive data to third parties."
6706 msgstr ""
6707 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6708 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6709
6710 # Enhanced content > All
6711 msgid ""
6712 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6713 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6714 "all sources selected."
6715 msgstr ""
6716 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6717 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6718 "gemeinsam anzeigen wird."
6719
6720 # Enhanced content > Adlibris
6721 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6722 msgstr "Zeige keine"
6723
6724 # Enhanced content > Adlibris
6725 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6726 msgstr "Zeige"
6727
6728 # Enhanced content > Adlibris
6729 msgid ""
6730 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6731 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6732 "se\">Adlibris</a>."
6733 msgstr ""
6734 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6735 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
6736
6737 # Enhanced content > Adlibris
6738 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6739 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
6740
6741 # Enhanced content > Adlibris
6742 msgid ""
6743 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6744 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6745 msgstr ""
6746 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
6747
6748 # Enhanced content > Local or remote cover images
6749 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6750 msgstr "Erlaube,"
6751
6752 # Enhanced content > Local or remote cover images
6753 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6754 msgstr "Erlaube nicht,"
6755
6756 # Enhanced content > Local or remote cover images
6757 msgid ""
6758 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6759 "each bibliographic record and item."
6760 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
6761
6762 # Enhanced content > Amazon
6763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6764 msgstr "Verwende das Associate Tag"
6765
6766 # Enhanced content > Amazon
6767 msgid ""
6768 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6769 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6770 msgstr ""
6771 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
6772 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
6773
6774 # Enhanced content > Amazon
6775 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6776 msgstr "Zeige keine"
6777
6778 # Enhanced content > Amazon
6779 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6780 msgstr "Zeige"
6781
6782 # Enhanced content > Amazon
6783 msgid ""
6784 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6785 "results and item detail pages on the staff interface."
6786 msgstr ""
6787 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
6788 "Dienstoberfläche."
6789
6790 # Enhanced content > Amazon
6791 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6792 msgstr "amerikanischen"
6793
6794 # Enhanced content > Amazon
6795 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6796 msgstr "britischen"
6797
6798 # Enhanced content > Amazon
6799 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6800 msgstr "kanadischen"
6801
6802 # Enhanced content > Amazon
6803 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6804 msgstr "französischen"
6805
6806 # Enhanced content > Amazon
6807 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6808 msgstr "deutschen"
6809
6810 # Enhanced content > Amazon
6811 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6812 msgstr "indischen"
6813
6814 # Enhanced content > Amazon
6815 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6816 msgstr "japanischen"
6817
6818 # Enhanced content > Amazon
6819 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6820 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
6821
6822 # Enhanced content > Amazon
6823 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6824 msgstr "Webseite."
6825
6826 # Enhanced content > Babelthèque
6827 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6828 msgstr "Zeige"
6829
6830 # Enhanced content > Babelthèque
6831 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6832 msgstr "Zeige keine"
6833
6834 # Enhanced content > Babelthèque
6835 msgid ""
6836 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6837 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6838 msgstr ""
6839 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
6840 "im OPAC."
6841
6842 # Enhanced content > Babelthèque
6843 msgid ""
6844 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6845 "bw_XX.js)."
6846 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6847
6848 # Enhanced content > Babelthèque
6849 msgid ""
6850 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6851 "javascript file: "
6852 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
6853
6854 # Enhanced content > Babelthèque
6855 msgid ""
6856 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6857 "com/.../file.csv.bz2)."
6858 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6859
6860 # Enhanced content > Babelthèque
6861 msgid ""
6862 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6863 "Babelthèque periodic update: "
6864 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
6865
6866 # Enhanced content > Baker and Taylor
6867 msgid ""
6868 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6869 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6870 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6871 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6872 msgstr ""
6873 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
6874 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6875 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
6876
6877 # Enhanced content > Baker and Taylor
6878 msgid ""
6879 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6880 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6881 msgstr ""
6882 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
6883 "<code>https://"
6884
6885 # Enhanced content > Baker and Taylor
6886 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6887 msgstr "Zeige"
6888
6889 # Enhanced content > Baker and Taylor
6890 msgid ""
6891 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6892 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6893 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6894 msgstr ""
6895 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
6896 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
6897 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
6898
6899 # Enhanced content > Baker and Taylor
6900 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6901 msgstr "Zeige keine"
6902
6903 # Enhanced content > Baker and Taylor
6904 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6905 msgstr "."
6906
6907 # Enhanced content > Baker and Taylor
6908 msgid ""
6909 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6910 "username"
6911 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
6912
6913 # Enhanced content > Baker and Taylor
6914 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6915 msgstr "und Passwort"
6916
6917 # Enhanced content > Coce cover images cache
6918 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6919 msgstr "Coce-Server-URL"
6920
6921 # Enhanced content > Coce cover images cache
6922 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6923 msgstr "Amazon Web Services"
6924
6925 # Enhanced content > Coce cover images cache
6926 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6927 msgstr "Google Books"
6928
6929 # Enhanced content > Coce cover images cache
6930 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6931 msgstr "Open Library"
6932
6933 # Enhanced content > Coce cover images cache
6934 msgid ""
6935 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6936 "the covers"
6937 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
6938
6939 # Enhanced content > Local or remote cover images
6940 # Enhanced content > Local or remote cover images
6941 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6942 msgstr "Zeige"
6943
6944 # Enhanced content > Local or remote cover images
6945 # Enhanced content > Local or remote cover images
6946 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6947 msgstr "Zeige keine"
6948
6949 # Enhanced content > Local or remote cover images
6950 msgid ""
6951 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6952 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6953 msgstr ""
6954 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
6955 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
6956
6957 # Enhanced content > Local or remote cover images
6958 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6959 msgstr "Verwende die folgende URL:"
6960
6961 # Enhanced content > Local or remote cover images
6962 msgid ""
6963 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6964 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6965 msgstr ""
6966 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
6967 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
6968
6969 # Enhanced content > Local or remote cover images
6970 msgid ""
6971 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6972 "OPAC.<br/>"
6973 msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige im OPAC.<br/>"
6974
6975 # Enhanced content > Local or remote cover images
6976 msgid ""
6977 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6978 "staff interface.<br/>"
6979 msgstr ""
6980 "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige in der Dienstoberfläche.<br/>"
6981
6982 # Enhanced content > All
6983 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6984 msgstr "Zeige keine"
6985
6986 # Enhanced content > All
6987 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6988 msgstr "Zeige"
6989
6990 # Enhanced content > All
6991 msgid ""
6992 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6993 "staff interface (if found by one of the services below)."
6994 msgstr ""
6995 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
6996 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
6997
6998 # Enhanced content > Google
6999 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7000 msgstr "Zeige"
7001
7002 # Enhanced content > Google
7003 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7004 msgstr "Zeige keine"
7005
7006 # Enhanced content > Google
7007 msgid ""
7008 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7009 "search results and item detail pages on the OPAC."
7010 msgstr ""
7011 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7012
7013 # Enhanced content > HTML5 media
7014 msgid ""
7015 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7016 "player for files catalogued in field 856"
7017 msgstr ""
7018 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7019 "Reiter"
7020
7021 # Enhanced content > HTML5 media
7022 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7023 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7024
7025 # Enhanced content > HTML5 media
7026 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7027 msgstr "im OPAC."
7028
7029 # Enhanced content > HTML5 media
7030 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7031 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7032
7033 # Enhanced content > HTML5 media
7034 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7035 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7036
7037 # Enhanced content > HTML5 media
7038 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7039 msgstr "(getrennt mit |)."
7040
7041 # Enhanced content > HTML5 media
7042 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7043 msgstr "Dateiendungen"
7044
7045 # Enhanced content > HTML5 media
7046 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7047 msgstr "Keine Einbettung"
7048
7049 # Enhanced content > HTML5 media
7050 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7051 msgstr "Einbettung"
7052
7053 # Enhanced content > HTML5 media
7054 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7055 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7056
7057 # Enhanced content > Coce cover images cache
7058 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7059 msgstr "Deaktiviere"
7060
7061 # Enhanced content > Coce cover images cache
7062 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7063 msgstr "Aktiviere"
7064
7065 # Enhanced content > Coce cover images cache
7066 msgid ""
7067 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7068 "interface."
7069 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7070
7071 # Enhanced content > Manual
7072 msgid ""
7073 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7074 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
7075 msgstr ""
7076 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als "
7077 "Präfix vorangestellt."
7078
7079 # Enhanced content > Manual
7080 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7081 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7082
7083 # Enhanced content > Manual
7084 msgid ""
7085 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7086 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7087 msgstr ""
7088 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7089 "wird (/17.11/en/html)"
7090
7091 # Enhanced content > Manual
7092 msgid ""
7093 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7094 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7095 msgstr ""
7096 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7097 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7098
7099 # Enhanced content > Manual
7100 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7101 msgstr "Arabisch"
7102
7103 # Enhanced content > Manual
7104 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7105 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7106
7107 # Enhanced content > Manual
7108 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7109 msgstr "Tschechisch"
7110
7111 # Enhanced content > Manual
7112 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7113 msgstr "Englisch"
7114
7115 # Enhanced content > Manual
7116 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7117 msgstr "Französisch"
7118
7119 # Enhanced content > Manual
7120 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7121 msgstr "Deutsch"
7122
7123 # Enhanced content > Manual
7124 msgid ""
7125 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7126 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7127 "version."
7128 msgstr ""
7129 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7130 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7131
7132 # Enhanced content > Manual
7133 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7134 msgstr "Italienisch"
7135
7136 # Enhanced content > Manual
7137 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7138 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7139
7140 # Enhanced content > Manual
7141 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7142 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7143
7144 # Enhanced content > Manual
7145 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7146 msgstr "Spanisch"
7147
7148 # Enhanced content > Manual
7149 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7150 msgstr "Türkisch"
7151
7152 # Enhanced content > Library Thing
7153 msgid ""
7154 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7155 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7156 msgstr ""
7157 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7158 "dann die ID unten angeben."
7159
7160 # Enhanced content > Library Thing
7161 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7162 msgstr "Zeige keine"
7163
7164 # Enhanced content > Library Thing
7165 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7166 msgstr "Zeige"
7167
7168 # Enhanced content > Library Thing
7169 msgid ""
7170 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7171 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7172 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7173 msgstr ""
7174 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7175 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7176 "sich zuvor "
7177
7178 # Enhanced content > Library Thing
7179 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7180 msgstr "."
7181
7182 # Enhanced content > Library Thing
7183 msgid ""
7184 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7185 "Libraries using the customer ID"
7186 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7187
7188 # Enhanced content > Library Thing
7189 msgid ""
7190 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7191 "for Libraries content"
7192 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7193
7194 # Enhanced content > Library Thing
7195 msgid ""
7196 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7197 "bibliographic information."
7198 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7199
7200 # Enhanced content > Library Thing
7201 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7202 msgstr "in separaten Reitern."
7203
7204 # Enhanced content > Local or remote cover images
7205 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7206 msgstr "Zeige"
7207
7208 # Enhanced content > Local or remote cover images
7209 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7210 msgstr "Zeige keine"
7211
7212 # Enhanced content > Local or remote cover images
7213 msgid ""
7214 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7215 "interface search and details pages."
7216 msgstr ""
7217 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7218 "Dienstoberfläche."
7219
7220 # Enhanced content > Novelist Select
7221 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7222 msgstr "Zeige"
7223
7224 # Enhanced content > Novelist Select
7225 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7226 msgstr "Zeige keine"
7227
7228 # Enhanced content > Novelist Select
7229 msgid ""
7230 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7231 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7232 "can be seen in image links)."
7233 msgstr ""
7234 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7235 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7236
7237 # Enhanced content > Novelist Select
7238 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7239 msgstr "."
7240
7241 # Enhanced content > Novelist Select
7242 msgid ""
7243 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7244 "password"
7245 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7246
7247 # Enhanced content > Novelist Select
7248 msgid ""
7249 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7250 "user profile"
7251 msgstr ""
7252 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7253
7254 # Enhanced content > Novelist Select
7255 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7256 msgstr "im OPAC"
7257
7258 # Enhanced content > Novelist Select
7259 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7260 msgstr "Zeige"
7261
7262 # Enhanced content > Novelist Select
7263 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7264 msgstr "Zeige keine"
7265
7266 # Enhanced content > Novelist Select
7267 msgid ""
7268 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7269 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7270 "password, which can be seen in image links)."
7271 msgstr ""
7272 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7273 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7274
7275 # Enhanced content > Novelist Select
7276 msgid ""
7277 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7278 "using user profile"
7279 msgstr ""
7280 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7281
7282 # Enhanced content > Novelist Select
7283 msgid ""
7284 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7285 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7286
7287 # Enhanced content > Novelist Select
7288 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7289 msgstr "."
7290
7291 # Enhanced content > Novelist Select
7292 msgid ""
7293 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7294 "interface content"
7295 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7296
7297 # Enhanced content > Novelist Select
7298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7299 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7300
7301 # Enhanced content > Novelist Select
7302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7303 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7304
7305 # Enhanced content > Novelist Select
7306 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7307 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7308
7309 # Enhanced content > Novelist Select
7310 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7311 msgstr "."
7312
7313 # Enhanced content > Novelist Select
7314 msgid ""
7315 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7316 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7317
7318 # Enhanced content > Novelist Select
7319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7320 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7321
7322 # Enhanced content > Novelist Select
7323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7324 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7325
7326 # Enhanced content > Novelist Select
7327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7328 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7329
7330 # Enhanced content > Novelist Select
7331 msgid ""
7332 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7333 "the right"
7334 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7335
7336 # Enhanced content > Amazon
7337 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7338 msgstr "Zeige keine"
7339
7340 # Enhanced content > Amazon
7341 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7342 msgstr "Zeige"
7343
7344 # Enhanced content > Amazon
7345 msgid ""
7346 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7347 "search results and item detail pages on the OPAC."
7348 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7349
7350 # Enhanced content > All
7351 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7352 msgstr "Zeige keine"
7353
7354 # Enhanced content > All
7355 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7356 msgstr "Zeige"
7357
7358 # Enhanced content > All
7359 msgid ""
7360 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7361 "OPAC."
7362 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7363
7364 # Enhanced content > Local or remote cover images
7365 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7366 msgstr "Zeige"
7367
7368 # Enhanced content > Local or remote cover images
7369 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7370 msgstr "Zeige keine"
7371
7372 # Enhanced content > Local or remote cover images
7373 msgid ""
7374 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7375 "search and details pages."
7376 msgstr ""
7377 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7378
7379 # Enhanced content > Coce cover images cache
7380 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7381 msgstr "Deaktiviere"
7382
7383 # Enhanced content > Coce cover images cache
7384 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7385 msgstr "Aktiviere"
7386
7387 # Enhanced content > Coce cover images cache
7388 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7389 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7390
7391 # Enhanced content > Open Library
7392 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7393 msgstr "Aktiviere"
7394
7395 # Enhanced content > Open Library
7396 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7397 msgstr "Deaktiviere"
7398
7399 # Enhanced content > Open Library
7400 msgid ""
7401 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7402 "search results and item detail pages on the OPAC."
7403 msgstr ""
7404 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7405
7406 # Enhanced content > Open Library
7407 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7408 msgstr "Keine Anzeige"
7409
7410 # Enhanced content > Open Library
7411 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7412 msgstr "Anzeige"
7413
7414 # Enhanced content > Open Library
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7417 "the OPAC."
7418 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7419
7420 # Enhanced content > OverDrive
7421 msgid ""
7422 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7423 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7424 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7425 msgstr ""
7426 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7427 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7428 "wurde)."
7429
7430 # Enhanced content > OverDrive
7431 msgid ""
7432 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7433 "Authname"
7434 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7435
7436 # Enhanced content > OverDrive
7437 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7438 msgstr "Ein Passwort ist"
7439
7440 # Enhanced content > OverDrive
7441 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7442 msgstr "Aktiviere nicht"
7443
7444 # Enhanced content > OverDrive
7445 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7446 msgstr "Aktiviere"
7447
7448 # Enhanced content > OverDrive
7449 msgid ""
7450 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7451 "have a SIP connection registered with"
7452 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7453
7454 # Enhanced content > OverDrive
7455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7456 msgstr "nicht erforderlich"
7457
7458 # Enhanced content > OverDrive
7459 msgid ""
7460 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7461 "authentication against Koha"
7462 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7463
7464 # Enhanced content > OverDrive
7465 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7466 msgstr "Overdrive verwendet"
7467
7468 # Enhanced content > OverDrive
7469 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7470 msgstr "erforderlich"
7471
7472 # Enhanced content > OverDrive
7473 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7474 msgstr "die Ausweisnummer"
7475
7476 # Enhanced content > OverDrive
7477 # Enhanced content > OverDrive
7478 msgid ""
7479 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7480 "<br />"
7481 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7482
7483 # Enhanced content > OverDrive
7484 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7485 msgstr "den Benutzernamen"
7486
7487 # Enhanced content > OverDrive
7488 msgid ""
7489 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7490 "circulation history, and circulate items.<br />"
7491 msgstr ""
7492 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7493 "<br/>"
7494
7495 # Enhanced content > OverDrive
7496 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7497 msgstr "."
7498
7499 # Enhanced content > OverDrive
7500 msgid ""
7501 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7502 "information with the client key"
7503 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7504
7505 # Enhanced content > OverDrive
7506 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7507 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7508
7509 # Enhanced content > OverDrive
7510 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7511 msgstr "an."
7512
7513 # Enhanced content > OverDrive
7514 msgid ""
7515 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7516 "catalog of library #"
7517 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7518
7519 # Enhanced content > OverDrive
7520 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7521 msgstr "."
7522
7523 # Enhanced content > OverDrive
7524 msgid ""
7525 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7526 "website id #"
7527 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7528
7529 # Enhanced content > RecordedBooks
7530 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7531 msgstr "."
7532
7533 # Enhanced content > RecordedBooks
7534 msgid ""
7535 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7536 "availability information with the client secret"
7537 msgstr ""
7538 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7539 "ein"
7540
7541 # Enhanced content > RecordedBooks
7542 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7543 msgstr "RecordedBooks Domain"
7544
7545 # Enhanced content > RecordedBooks
7546 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7547 msgstr "."
7548
7549 # Enhanced content > RecordedBooks
7550 msgid ""
7551 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7552 "RecordedBooks catalog of library ID"
7553 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7554
7555 # Enhanced content > Syndetics
7556 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7557 msgstr "Zeige keine"
7558
7559 # Enhanced content > Syndetics
7560 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7561 msgstr "Zeige"
7562
7563 # Enhanced content > Syndetics
7564 msgid ""
7565 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7566 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7567 msgstr ""
7568 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7569 "Detailansichten im OPAC."
7570
7571 # Enhanced content > Syndetics
7572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7573 msgstr "Zeige keine"
7574
7575 # Enhanced content > Syndetics
7576 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7577 msgstr "Zeige"
7578
7579 # Enhanced content > Syndetics
7580 msgid ""
7581 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7582 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7583 msgstr ""
7584 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7585 "Detailansichten im OPAC."
7586
7587 # Enhanced content > Syndetics
7588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7589 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7590
7591 # Enhanced content > Syndetics
7592 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7593 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7594
7595 # Enhanced content > Syndetics
7596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7597 msgstr "Zeige keine"
7598
7599 # Enhanced content > Syndetics
7600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7601 msgstr "Zeige"
7602
7603 # Enhanced content > Syndetics
7604 msgid ""
7605 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7606 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7607 msgstr ""
7608 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7609
7610 # Enhanced content > Syndetics
7611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7612 msgstr "großer"
7613
7614 # Enhanced content > Syndetics
7615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7616 msgstr "mittlerer"
7617
7618 # Enhanced content > Syndetics
7619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7620 msgstr "Größe."
7621
7622 # Enhanced content > Syndetics
7623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7624 msgstr "Zeige keine"
7625
7626 # Enhanced content > Syndetics
7627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7628 msgstr "Zeige"
7629
7630 # Enhanced content > Syndetics
7631 msgid ""
7632 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7633 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7634 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7635 msgstr ""
7636 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7637 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
7638
7639 # Enhanced content > Syndetics
7640 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7641 msgstr "Zeige keine"
7642
7643 # Enhanced content > Syndetics
7644 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7645 msgstr "Zeige"
7646
7647 # Enhanced content > Syndetics
7648 msgid ""
7649 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7650 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7651 "client code below."
7652 msgstr ""
7653 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7654 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7655
7656 # Enhanced content > Syndetics
7657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7658 msgstr "Zeige keine"
7659
7660 # Enhanced content > Syndetics
7661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7662 msgstr "Zeige"
7663
7664 # Enhanced content > Syndetics
7665 msgid ""
7666 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7667 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7668 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7669
7670 # Enhanced content > Syndetics
7671 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7672 msgstr "Zeige keine"
7673
7674 # Enhanced content > Syndetics
7675 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7676 msgstr "Zeige"
7677
7678 # Enhanced content > Syndetics
7679 msgid ""
7680 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7681 "item detail pages on the OPAC."
7682 msgstr ""
7683 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7684
7685 # Enhanced content > Syndetics
7686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7687 msgstr "Zeige keine"
7688
7689 # Enhanced content > Syndetics
7690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7691 msgstr "Zeige"
7692
7693 # Enhanced content > Syndetics
7694 msgid ""
7695 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7696 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7697 msgstr ""
7698 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7699 "Detailansichten im OPAC."
7700
7701 # Enhanced content > Syndetics
7702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7703 msgstr "Zeige keine"
7704
7705 # Enhanced content > Syndetics
7706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7707 msgstr "Zeige"
7708
7709 # Enhanced content > Syndetics
7710 msgid ""
7711 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7712 "on item detail pages on the OPAC."
7713 msgstr ""
7714 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7715
7716 # Enhanced content > Syndetics
7717 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7718 msgstr "Zeige keine"
7719
7720 # Enhanced content > Syndetics
7721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7722 msgstr "Zeige"
7723
7724 # Enhanced content > Syndetics
7725 msgid ""
7726 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7727 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7728 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
7729
7730 # Enhanced content > Tagging
7731 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7732 msgstr "Erlaube,"
7733
7734 # Enhanced content > Tagging
7735 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7736 msgstr "Erlaube nicht,"
7737
7738 # Enhanced content > Tagging
7739 msgid ""
7740 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7741 msgstr ""
7742 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
7743 "versehen."
7744
7745 # Enhanced content > Tagging
7746 msgid ""
7747 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7748 "of the ispell executable"
7749 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
7750
7751 # Enhanced content > Tagging
7752 msgid ""
7753 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7754 "without moderation."
7755 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
7756
7757 # Enhanced content > Tagging
7758 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7759 msgstr "Erlaube,"
7760
7761 # Enhanced content > Tagging
7762 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7763 msgstr "Erlaube nicht,"
7764
7765 # Enhanced content > Tagging
7766 msgid ""
7767 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7768 "detail pages on the OPAC."
7769 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
7770
7771 # Enhanced content > Tagging
7772 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7773 msgstr "Erlaube,"
7774
7775 # Enhanced content > Tagging
7776 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7777 msgstr "Erlaube nicht"
7778
7779 # Enhanced content > Tagging
7780 msgid ""
7781 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7782 "results on the OPAC."
7783 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
7784
7785 # Enhanced content > Tagging
7786 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7787 msgstr "Erfordere nicht,"
7788
7789 # Enhanced content > Tagging
7790 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7791 msgstr "Erfordere,"
7792
7793 # Enhanced content > Tagging
7794 msgid ""
7795 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7796 "reviewed by a staff member before being shown."
7797 msgstr ""
7798 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
7799 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
7800
7801 # Enhanced content > Tagging
7802 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7803 msgstr "Zeige"
7804
7805 # Enhanced content > Tagging
7806 msgid ""
7807 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7808 "OPAC."
7809 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
7810
7811 # Enhanced content > Tagging
7812 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7813 msgstr "Zeige"
7814
7815 # Enhanced content > Tagging
7816 msgid ""
7817 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7818 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
7819
7820 # Enhanced content > Library Thing
7821 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7822 msgstr "Verwende"
7823
7824 # Enhanced content > Library Thing
7825 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7826 msgstr "Verwende nicht"
7827
7828 # Enhanced content > Library Thing
7829 msgid ""
7830 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7831 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7832 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7833 msgstr ""
7834 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
7835 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
7836 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
7837
7838 # I18N/L10N
7839 msgid "i18n_l10n.pref"
7840 msgstr "I18N/L10N"
7841
7842 # I18N/L10N
7843 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7844 msgstr "."
7845
7846 # I18N/L10N
7847 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7848 msgstr "Formatiere Postadressen im"
7849
7850 # I18N/L10N
7851 msgid ""
7852 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7853 "Postal Code] [City] - [Country])"
7854 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7855
7856 # I18N/L10N
7857 msgid ""
7858 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7859 "Postal Code] [City] - [Country])"
7860 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7861
7862 # I18N/L10N
7863 msgid ""
7864 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7865 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7866 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
7867
7868 # I18N/L10N
7869 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7870 msgstr "Freitag"
7871
7872 # I18N/L10N
7873 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7874 msgstr "Montag"
7875
7876 # I18N/L10N
7877 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7878 msgstr "Samstag"
7879
7880 # I18N/L10N
7881 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7882 msgstr "Sonntag"
7883
7884 # I18N/L10N
7885 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7886 msgstr "Donnerstag"
7887
7888 # I18N/L10N
7889 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7890 msgstr "Dienstag"
7891
7892 # I18N/L10N
7893 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7894 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
7895
7896 # I18N/L10N
7897 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7898 msgstr "Mittwoch"
7899
7900 # I18N/L10N
7901 msgid ""
7902 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7903 "calendar."
7904 msgstr "."
7905
7906 # I18N/L10N
7907 msgid ""
7908 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7909 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7910 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7911 msgstr ""
7912 "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
7913 "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
7914 "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
7915
7916 # I18N/L10N
7917 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7918 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
7919
7920 # I18N/L10N
7921 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7922 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
7923
7924 # I18N/L10N
7925 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7926 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
7927
7928 # I18N/L10N
7929 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7930 msgstr "Erlaube"
7931
7932 # I18N/L10N
7933 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7934 msgstr "Erlaube nicht"
7935
7936 # I18N/L10N
7937 msgid ""
7938 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7939 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7940 "patron will be the one defined for the patron."
7941 msgstr ""
7942 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
7943 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
7944 "festgelegte Sprache verwendet."
7945
7946 # I18N/L10N
7947 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7948 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
7949
7950 # I18N/L10N
7951 msgid ""
7952 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7953 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7954 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7955 msgstr ""
7956 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
7957 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
7958 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
7959 "verbessert werden."
7960
7961 # I18N/L10N
7962 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7963 msgstr "Verwende das Alphabet"
7964
7965 # I18N/L10N
7966 msgid ""
7967 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7968 "space separated list of uppercase letters."
7969 msgstr ""
7970 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
7971 "Leerzeichen an."
7972
7973 # I18N/L10N
7974 msgid ""
7975 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7976 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7977 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7978 msgstr ""
7979 "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem "
7980 "produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da sonst "
7981 "die Gebühren doppelt berechnet werden!"
7982
7983 # I18N/L10N
7984 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7985 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
7986
7987 # I18N/L10N
7988 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7989 msgstr "TT.MM.JJJJ"
7990
7991 # I18N/L10N
7992 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7993 msgstr "TT/MM/JJJJ"
7994
7995 # I18N/L10N
7996 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7997 msgstr "MM/TT/JJJJ"
7998
7999 # I18N/L10N
8000 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8001 msgstr "JJJJ-MM-TT"
8002
8003 # I18N/L10N
8004 msgid ""
8005 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8006 "interface:"
8007 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8008
8009 # I18N/L10N
8010 msgid ""
8011 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8012 "languages on the interface."
8013 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8014
8015 # I18N/L10N
8016 msgid ""
8017 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8018 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8019
8020 # I18N/L10N
8021 msgid ""
8022 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8023 "the languages on the interface."
8024 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8025
8026 # I18N/L10N
8027 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8028 msgstr "Erlaube,"
8029
8030 # I18N/L10N
8031 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8032 msgstr "Erlaube nicht,"
8033
8034 # I18N/L10N
8035 msgid ""
8036 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8037 "on the OPAC."
8038 msgstr ""
8039 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8040
8041 # Local Use
8042 msgid "local_use.pref"
8043 msgstr "Lokale Verwendung"
8044
8045 # Local Use
8046 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8047 msgstr "Bisher nicht definiert."
8048
8049 # Logging
8050 msgid "logs.pref"
8051 msgstr "Logs"
8052
8053 # Logging > Debugging
8054 msgid "logs.pref Debugging"
8055 msgstr "Debugging"
8056
8057 # Logging > Logging
8058 msgid "logs.pref Logging"
8059 msgstr "Logs"
8060
8061 # Logging > Logging
8062 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8063 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8064
8065 # Logging > Logging
8066 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8067 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8068
8069 # Logging > Logging
8070 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8071 msgstr "Aufzeichnung"
8072
8073 # Logging > Logging
8074 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8075 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8076
8077 # Logging > Logging
8078 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8079 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8080
8081 # Logging > Logging
8082 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8083 msgstr "Aufzeichnung"
8084
8085 # Logging > Logging
8086 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8087 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8088
8089 # Logging > Logging
8090 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8091 msgstr "Aufzeichnung"
8092
8093 # Logging > Logging
8094 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8095 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8096
8097 # Logging > Logging
8098 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8099 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8100
8101 # Logging > Logging
8102 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8103 msgstr "Aufzeichnung"
8104
8105 # Logging > Logging
8106 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8107 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
8108
8109 # Logging > Logging
8110 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8111 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8112
8113 # Logging > Logging
8114 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8115 msgstr "Aufzeichnung"
8116
8117 # Logging > Logging
8118 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8119 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8120
8121 # Logging > Logging
8122 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8123 msgstr "Protokolliere nicht"
8124
8125 # Logging > Logging
8126 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8127 msgstr "Protokolliere"
8128
8129 # Logging > Logging
8130 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8131 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8132
8133 # Logging > Debugging
8134 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8135 msgstr "Zeige"
8136
8137 # Logging > Debugging
8138 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8139 msgstr "Zeige nicht"
8140
8141 # Logging > Debugging
8142 msgid ""
8143 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8144 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8145 msgstr ""
8146 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8147 "entsprechende DumpTemplateVars[Oberfläche]-Parameter gesetzt ist."
8148
8149 # Logging > Debugging
8150 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8151 msgstr "Zeige"
8152
8153 # Logging > Debugging
8154 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8155 msgstr "Zeige nicht"
8156
8157 # Logging > Debugging
8158 msgid ""
8159 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8160 "comment in the HTML source for the staff interface."
8161 msgstr ""
8162 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8163 "Dienstoberfläche an."
8164
8165 # Logging > Debugging
8166 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8167 msgstr "Zeige"
8168
8169 # Logging > Debugging
8170 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8171 msgstr "Zeige nicht"
8172
8173 # Logging > Debugging
8174 msgid ""
8175 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8176 "comment in the HTML source for the OPAC."
8177 msgstr ""
8178 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8179 "OPACs an."
8180
8181 # Logging > Logging
8182 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8183 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8184
8185 # Logging > Logging
8186 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8187 msgstr "Aufzeichnung"
8188
8189 # Logging > Logging
8190 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8191 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8192
8193 # Logging > Logging
8194 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8195 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8196
8197 # Logging > Logging
8198 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8199 msgstr "Aufzeichnung"
8200
8201 # Logging > Logging
8202 msgid ""
8203 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8204 "etc)."
8205 msgstr ""
8206 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8207 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8208
8209 # Logging > Logging
8210 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8211 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8212
8213 # Logging > Logging
8214 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8215 msgstr "Aufzeichnung"
8216
8217 # Logging > Logging
8218 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8219 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8220
8221 # Logging > Logging
8222 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8223 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8224
8225 # Logging > Logging
8226 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8227 msgstr "Aufzeichnung"
8228
8229 # Logging > Logging
8230 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8231 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8232
8233 # Logging > Logging
8234 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8235 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8236
8237 # Logging > Logging
8238 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8239 msgstr "Aufzeichnung"
8240
8241 # Logging > Logging
8242 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8243 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
8244
8245 # Logging > Logging
8246 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8247 msgstr "Keine Aufzeichung"
8248
8249 # Logging > Logging
8250 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8251 msgstr "Aufzeichnung"
8252
8253 # Logging > Logging
8254 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8255 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8256
8257 # Logging > Logging
8258 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8259 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8260
8261 # Logging > Logging
8262 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8263 msgstr "Aufzeichnung"
8264
8265 # Logging > Logging
8266 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8267 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8268
8269 # Logging > Logging
8270 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8271 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8272
8273 # Logging > Logging
8274 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8275 msgstr "Aufzeichnung"
8276
8277 # Logging > Logging
8278 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8279 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8280
8281 # Logging > Logging
8282 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8283 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8284
8285 # Logging > Logging
8286 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8287 msgstr "Aufzeichnung"
8288
8289 # Logging > Logging
8290 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8291 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8292
8293 # OPAC
8294 msgid "opac.pref"
8295 msgstr "OPAC"
8296
8297 # OPAC > Advanced search options
8298 msgid "opac.pref Advanced search options"
8299 msgstr "Erweiterte Suche"
8300
8301 # OPAC > Appearance
8302 msgid "opac.pref Appearance"
8303 msgstr "Erscheinungsbild"
8304
8305 # OPAC > Features
8306 msgid "opac.pref Features"
8307 msgstr "Funktionen"
8308
8309 # OPAC > OpenURL
8310 msgid "opac.pref OpenURL"
8311 msgstr "OpenURL"
8312
8313 # OPAC > Payments
8314 msgid "opac.pref Payments"
8315 msgstr "Zahlungen"
8316
8317 # OPAC > Policy
8318 msgid "opac.pref Policy"
8319 msgstr "Parameter"
8320
8321 # OPAC > Privacy
8322 msgid "opac.pref Privacy"
8323 msgstr "Datenschutz"
8324
8325 # OPAC > Restricted page
8326 msgid "opac.pref Restricted page"
8327 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8328
8329 # OPAC > Self registration and modification
8330 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8331 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8332
8333 # OPAC > Shelf browser
8334 msgid "opac.pref Shelf browser"
8335 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8336
8337 # OPAC > Privacy
8338 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8339 msgstr "Erlaube"
8340
8341 # OPAC > Privacy
8342 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8343 msgstr "Erlaube nicht"
8344
8345 # OPAC > Privacy
8346 msgid ""
8347 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8348 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8349 "patron's guarantor."
8350 msgstr ""
8351 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8352 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8353
8354 # OPAC > Privacy
8355 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8356 msgstr "Erlaube"
8357
8358 # OPAC > Privacy
8359 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8360 msgstr "Erlaube nicht"
8361
8362 # OPAC > Privacy
8363 msgid ""
8364 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8365 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8366 "guarantor."
8367 msgstr ""
8368 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8369 "selbst festlegen."
8370
8371 # OPAC > Privacy
8372 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8373 msgstr "Erlaube,"
8374
8375 # OPAC > Privacy
8376 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8377 msgstr "Erlaube nicht,"
8378
8379 # OPAC > Privacy
8380 msgid ""
8381 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8382 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8383 "preference."
8384 msgstr ""
8385 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8386 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
8387 "konfiguriert ist."
8388
8389 # OPAC > Privacy
8390 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8391 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8392
8393 # OPAC > Privacy
8394 msgid ""
8395 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8396 "suggestions and checkout history)."
8397 msgstr ""
8398 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8399 "Ausleihhistorien)."
8400
8401 # OPAC > Appearance
8402 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8403 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8404
8405 # OPAC > Appearance
8406 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8407 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8408
8409 # OPAC > Appearance
8410 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8411 msgstr "in einfacher Form."
8412
8413 # OPAC > Appearance
8414 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8415 msgstr "in der MARC-Form."
8416
8417 # OPAC > Policy
8418 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8419 msgstr "Sperre"
8420
8421 # OPAC > Policy
8422 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8423 msgstr "Sperre nicht"
8424
8425 # OPAC > Policy
8426 msgid ""
8427 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8428 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8429 "category takes priority over this system preference."
8430 msgstr ""
8431 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8432 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
8433 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8434
8435 # OPAC > Appearance
8436 msgid ""
8437 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8438 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8439 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8440 msgstr ""
8441 " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8442 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8443 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8444
8445 # OPAC > Appearance
8446 msgid ""
8447 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8448 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8449 msgstr ""
8450 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8451 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8452
8453 # OPAC > Appearance
8454 msgid ""
8455 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8456 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8457 "times."
8458 msgstr ""
8459 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8460 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8461
8462 # OPAC > Appearance
8463 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8464 msgstr "Deaktiviere"
8465
8466 # OPAC > Appearance
8467 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8468 msgstr "Aktiviere"
8469
8470 # OPAC > Appearance
8471 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8472 msgstr "Zeige nicht"
8473
8474 # OPAC > Appearance
8475 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8476 msgstr "Zeige"
8477
8478 # OPAC > Appearance
8479 msgid ""
8480 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8481 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8482 msgstr ""
8483 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8484 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8485 "Detailansicht im OPAC."
8486
8487 # OPAC > Privacy
8488 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8489 msgstr "Speichere keine"
8490
8491 # OPAC > Privacy
8492 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8493 msgstr "Speichere"
8494
8495 # OPAC > Privacy
8496 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8497 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8498
8499 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8500 msgid ""
8501 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8502 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8503 "implement different payment services."
8504 msgstr ""
8505 "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig zugunsten "
8506 "von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen Bezahldienstleistern "
8507 "implementieren können, entfallen. "
8508
8509 # OPAC > Payments
8510 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8511 msgstr "Erlaube"
8512
8513 # OPAC > Payments
8514 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8515 msgstr "Erlaube nicht"
8516
8517 # OPAC > Payments
8518 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8519 msgstr "Modus."
8520
8521 # OPAC > Payments
8522 msgid ""
8523 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8524 "via PayPal in"
8525 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
8526
8527 # OPAC > Payments
8528 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8529 msgstr "Produktion"
8530
8531 # OPAC > Payments
8532 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8533 msgstr "Sandbox"
8534
8535 # OPAC > Appearance
8536 msgid ""
8537 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8538 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8539 "only)."
8540 msgstr ""
8541 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8542 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8543 "Trefferliste ohne XSLT)."
8544
8545 # OPAC > Appearance
8546 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8547 msgstr "Betone nicht"
8548
8549 # OPAC > Appearance
8550 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8551 msgstr "Betone"
8552
8553 # OPAC > Appearance
8554 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8555 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8556
8557 # OPAC > Appearance
8558 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8559 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8560
8561 # OPAC > Appearance
8562 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8563 msgstr "Treffer aus der "
8564
8565 # OPAC > Appearance
8566 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8567 msgstr "Zeige"
8568
8569 # OPAC > Appearance
8570 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8571 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8572
8573 # OPAC > Policy
8574 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8575 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8576
8577 # OPAC > Policy
8578 msgid ""
8579 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8580 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8581 msgstr ""
8582 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8583 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8584 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8585
8586 # OPAC > Policy
8587 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8588 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8589
8590 # OPAC > Policy
8591 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8592 msgstr "Tagen."
8593
8594 # OPAC > Policy
8595 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8596 msgstr "in einem Zeitraum von"
8597
8598 # OPAC > Features
8599 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8600 msgstr "Zeige"
8601
8602 # OPAC > Features
8603 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8604 msgstr "Zeige keine"
8605
8606 # OPAC > Features
8607 msgid ""
8608 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8609 "pages."
8610 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8611
8612 # OPAC > Appearance
8613 msgid ""
8614 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8615 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8616 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8617 "search plugins to work.)"
8618 msgstr ""
8619 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8620 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8621 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8622 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8623
8624 # OPAC > Appearance
8625 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8626 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8627
8628 # OPAC > Features
8629 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8630 msgstr "Deaktiviere"
8631
8632 # OPAC > Features
8633 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8634 msgstr "Aktiviere"
8635
8636 # OPAC > Features
8637 msgid ""
8638 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8639 "bibliographic detail page."
8640 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8641
8642 # OPAC > Appearance
8643 msgid ""
8644 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8645 "must be turned on."
8646 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
8647
8648 # OPAC > Appearance
8649 msgid ""
8650 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8651 "image on: "
8652 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8653
8654 # OPAC > Appearance
8655 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8656 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8657
8658 # OPAC > Appearance
8659 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8660 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8661
8662 # OPAC > Appearance
8663 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8664 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8665
8666 # OPAC > Appearance
8667 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8668 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8669
8670 # OPAC > Appearance
8671 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8672 msgstr "Verwende das"
8673
8674 # OPAC > Appearance
8675 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8676 msgstr "Bootstrap"
8677
8678 # OPAC > Appearance
8679 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8680 msgstr "Prog"
8681
8682 # OPAC > Appearance
8683 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8684 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
8685
8686 # OPAC > Policy
8687 msgid ""
8688 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8689 "the OPAC if they have less than"
8690 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
8691
8692 # OPAC > Policy
8693 msgid ""
8694 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8695 "disable)."
8696 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
8697
8698 # OPAC > Policy
8699 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8700 msgstr "Schließe nicht"
8701
8702 # OPAC > Policy
8703 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8704 msgstr "Schließe"
8705
8706 # OPAC > Policy
8707 msgid ""
8708 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8709 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8710 msgstr "ein offenes Guthaben in die Berechnung von OPACFineNoRenewals mit ein."
8711
8712 # OPAC > Features
8713 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8714 msgstr "Erlaube,"
8715
8716 # OPAC > Features
8717 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8718 msgstr "Erlaube nicht,"
8719
8720 # OPAC > Features
8721 msgid ""
8722 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8723 "page on the OPAC."
8724 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
8725
8726 # OPAC > Appearance
8727 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8728 msgstr "Erste Tabellenspalte"
8729
8730 # OPAC > Appearance
8731 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8732 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8733
8734 # OPAC > Appearance
8735 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8736 msgstr "Heimatbibliothek"
8737
8738 # OPAC > Appearance
8739 msgid ""
8740 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8741 "holdings table."
8742 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen."
8743
8744 # OPAC > Privacy
8745 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8746 msgstr "Erlaube,"
8747
8748 # OPAC > Privacy
8749 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8750 msgstr "Erlaube nicht,"
8751
8752 # OPAC > Privacy
8753 msgid ""
8754 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8755 msgstr ""
8756 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
8757 "haben."
8758
8759 # OPAC > Features
8760 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8761 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
8762
8763 # OPAC > Appearance
8764 msgid ""
8765 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8766 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8767 "displayed record."
8768 msgstr ""
8769 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
8770 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
8771
8772 # OPAC > Appearance
8773 msgid ""
8774 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8775 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8776 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8777 msgstr ""
8778 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
8779 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
8780 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
8781
8782 # OPAC > Appearance
8783 msgid ""
8784 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8785 "This note only appears if the patron is logged in:"
8786 msgstr ""
8787 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
8788 "angemeldet ist):"
8789
8790 # OPAC > Appearance
8791 msgid ""
8792 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8793 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8794 msgstr ""
8795 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
8796 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
8797
8798 # OPAC > Appearance
8799 msgid ""
8800 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8801 "for a search in the OPAC:"
8802 msgstr ""
8803 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
8804 "gefunden wurden:"
8805
8806 # OPAC > OpenURL
8807 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8808 msgstr " <br />"
8809
8810 # OPAC > OpenURL
8811 msgid ""
8812 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8813 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8814 msgstr ""
8815 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
8816 "Link angezeigt werden soll:"
8817
8818 # OPAC > Self registration and modification
8819 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8820 msgstr "Erlaube,"
8821
8822 # OPAC > Self registration and modification
8823 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8824 msgstr "Erlaube nicht,"
8825
8826 # OPAC > Self registration and modification
8827 msgid ""
8828 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8829 "their contact information from the OPAC."
8830 msgstr ""
8831 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8835 msgstr "Spiele nicht"
8836
8837 # OPAC > Appearance
8838 msgid ""
8839 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8840 "on the OPAC record details page."
8841 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
8842
8843 # OPAC > Appearance
8844 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8845 msgstr "Spiele"
8846
8847 # OPAC > Features
8848 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8849 msgstr "Zeige"
8850
8851 # OPAC > Features
8852 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8853 msgstr "Zeige kein"
8854
8855 # OPAC > Features
8856 msgid ""
8857 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8858 "for a combined search on OPAC detail pages."
8859 msgstr ""
8860 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
8861 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
8862 "angeklickt wird."
8863
8864 # OPAC > Privacy
8865 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8866 msgstr "Erlaube,"
8867
8868 # OPAC > Privacy
8869 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8870 msgstr "Erlaube nicht,"
8871
8872 # OPAC > Privacy
8873 msgid ""
8874 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8875 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8876 "system preferences."
8877 msgstr ""
8878 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
8879 "festlegen. Das erfordert die Parameter opacreadinghistory und "
8880 "AnonymousPatron."
8881
8882 # OPAC > Features
8883 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8884 msgstr "<br/>"
8885
8886 # OPAC > Features
8887 msgid ""
8888 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8889 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8890 msgstr ""
8891 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter KohaAdminEmailAddress muss "
8892 "ausgefüllt sein."
8893
8894 # OPAC > Features
8895 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8896 msgstr "Aktiviere"
8897
8898 # OPAC > Features
8899 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8900 msgstr "Deaktiviere"
8901
8902 # OPAC > Features
8903 msgid ""
8904 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8905 "pages to the library or Koha administrator."
8906 msgstr ""
8907 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
8908 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
8909
8910 # OPAC > Appearance
8911 msgid ""
8912 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8913 "available for MARC21 and UNIMARC."
8914 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
8915
8916 # OPAC > Appearance
8917 msgid ""
8918 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8919 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
8920
8921 # OPAC > Appearance
8922 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8923 msgstr "aktueller Standort"
8924
8925 # OPAC > Appearance
8926 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8927 msgstr "Heimatbibliothek"
8928
8929 # OPAC > Appearance
8930 msgid ""
8931 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8932 "OPAC search results:"
8933 msgstr ""
8934 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
8935
8936 # OPAC > Appearance
8937 msgid ""
8938 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8939 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8940 "information from the displayed record."
8941 msgstr ""
8942 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
8943 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
8944 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
8945
8946 # OPAC > Appearance
8947 msgid ""
8948 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8949 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8950 "disable):"
8951 msgstr ""
8952 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
8953 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
8954
8955 # OPAC > Shelf browser
8956 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8957 msgstr "Zeige keine"
8958
8959 # OPAC > Shelf browser
8960 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8961 msgstr "Zeige"
8962
8963 # OPAC > Shelf browser
8964 msgid ""
8965 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8966 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8967 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8968 "your collection has a large number of items."
8969 msgstr ""
8970 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
8971 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
8972 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
8973 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
8974
8975 # OPAC > Appearance
8976 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8977 msgstr "Zeige keine"
8978
8979 # OPAC > Appearance
8980 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8981 msgstr "Zeige"
8982
8983 # OPAC > Appearance
8984 msgid ""
8985 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8986 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8987 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
8988
8989 # OPAC > Appearance
8990 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8991 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
8992
8993 # OPAC > Appearance
8994 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8995 msgstr "Zeige Vormerkungen"
8996
8997 # OPAC > Appearance
8998 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8999 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9000
9001 # OPAC > Appearance
9002 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9003 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9004
9005 # OPAC > Appearance
9006 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9007 msgstr "im OPAC."
9008
9009 # OPAC > Appearance
9010 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9011 msgstr "Zeige keine"
9012
9013 # OPAC > Appearance
9014 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9015 msgstr "Zeige"
9016
9017 # OPAC > Appearance
9018 msgid ""
9019 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9020 "details page."
9021 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9022
9023 # OPAC > OpenURL
9024 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9025 msgstr "Deaktiviere"
9026
9027 # OPAC > OpenURL
9028 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9029 msgstr "Aktiviere"
9030
9031 # OPAC > OpenURL
9032 msgid ""
9033 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9034 "and detail page."
9035 msgstr ""
9036 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9037 "OPAC."
9038
9039 # OPAC > Appearance
9040 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9041 msgstr "Zeige keine"
9042
9043 # OPAC > Appearance
9044 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9045 msgstr "Zeige"
9046
9047 # OPAC > Appearance
9048 msgid ""
9049 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9050 "authority browser."
9051 msgstr ""
9052 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9053 "OPAC."
9054
9055 # OPAC > Policy
9056 msgid ""
9057 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9058 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9059 msgstr ""
9060 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9061 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9062
9063 # OPAC > Policy
9064 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9065 msgstr "Verfasser"
9066
9067 # OPAC > Policy
9068 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9069 msgstr "Reihe"
9070
9071 # OPAC > Policy
9072 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9073 msgstr "Erscheinungsjahr"
9074
9075 # OPAC > Policy
9076 msgid ""
9077 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9078 "patron purchase suggestions:"
9079 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9080
9081 # OPAC > Policy
9082 msgid ""
9083 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9084 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9085
9086 # OPAC > Policy
9087 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9088 msgstr "Medientyp"
9089
9090 # OPAC > Policy
9091 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9092 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9093
9094 # OPAC > Policy
9095 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9096 msgstr "Notiz"
9097
9098 # OPAC > Policy
9099 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9100 msgstr "Begründung des Benutzers"
9101
9102 # OPAC > Policy
9103 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9104 msgstr "Erscheinungsort"
9105
9106 # OPAC > Policy
9107 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9108 msgstr "Verlagsname"
9109
9110 # OPAC > Policy
9111 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9112 msgstr "Titel"
9113
9114 # OPAC > Policy
9115 msgid ""
9116 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
9117 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
9118 msgstr ""
9119 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter "
9120 "OPACSuggestionMandatoryFields vorhanden sind "
9121
9122 # OPAC > Policy
9123 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9124 msgstr "Verfasser"
9125
9126 # OPAC > Policy
9127 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9128 msgstr "Reihe"
9129
9130 # OPAC > Policy
9131 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9132 msgstr "Erscheinungsjahr"
9133
9134 # OPAC > Policy
9135 msgid ""
9136 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9137 "patron purchase suggestions:"
9138 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9139
9140 # OPAC > Policy
9141 msgid ""
9142 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9143 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9144
9145 # OPAC > Policy
9146 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9147 msgstr "Medientyp"
9148
9149 # OPAC > Policy
9150 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9151 msgstr "Bibliothek"
9152
9153 # OPAC > Policy
9154 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9155 msgstr "Notiz"
9156
9157 # OPAC > Policy
9158 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9159 msgstr "Begründung des Benutzers"
9160
9161 # OPAC > Policy
9162 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9163 msgstr "Verlagsort"
9164
9165 # OPAC > Policy
9166 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9167 msgstr "Verlag"
9168
9169 # OPAC > Policy
9170 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9171 msgstr "Anzahl"
9172
9173 # OPAC > Appearance
9174 msgid ""
9175 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9176 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9177 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9181 msgstr "immer"
9182
9183 # OPAC > Appearance
9184 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9185 msgstr "nicht"
9186
9187 # OPAC > Appearance
9188 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9189 msgstr "in einem neuen Fenster."
9190
9191 # OPAC > Appearance
9192 msgid ""
9193 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9194 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9195
9196 # OPAC > Appearance
9197 msgid ""
9198 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9199 "OPAC:"
9200 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9201
9202 # OPAC > Appearance
9203 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9204 msgstr "Zeige nicht"
9205
9206 # OPAC > Appearance
9207 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9208 msgstr "Zeige"
9209
9210 # OPAC > Appearance
9211 msgid ""
9212 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9213 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9214 msgstr ""
9215 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9216 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9217
9218 # OPAC > Policy
9219 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9220 msgstr "Zeige keine"
9221
9222 # OPAC > Policy
9223 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9224 msgstr "Zeige"
9225
9226 # OPAC > Policy
9227 msgid ""
9228 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9229 "on the OPAC."
9230 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9231
9232 # OPAC > Appearance
9233 msgid ""
9234 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9235 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9236 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9237 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9238 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9239 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9240 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9241 msgstr ""
9242 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9243 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9244 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9245 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9246 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9247 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9248 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9249
9250 # OPAC > Appearance
9251 msgid ""
9252 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9253 "at: "
9254 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9255
9256 # OPAC > Appearance
9257 msgid ""
9258 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9259 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9260 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9261 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9262 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9263 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9264 "replaced with current interface language."
9265 msgstr ""
9266 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9267 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
9268 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9269 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9270 "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
9271 "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} "
9272 "wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche."
9273
9274 # OPAC > Appearance
9275 msgid ""
9276 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9277 "stylesheet at: "
9278 msgstr ""
9279 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9280
9281 # OPAC > Appearance
9282 msgid ""
9283 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9284 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9285 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9286 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9287 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9288 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9289 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9290 msgstr ""
9291 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9292 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9293 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9294 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9295 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9296 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9297 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9298
9299 # OPAC > Appearance
9300 msgid ""
9301 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9302 "at: "
9303 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9304
9305 # OPAC > Features
9306 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9307 msgstr "Zeige kein"
9308
9309 # OPAC > Features
9310 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9311 msgstr "Zeige"
9312
9313 # OPAC > Features
9314 msgid ""
9315 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9316 "the OPAC."
9317 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9318
9319 # OPAC > Appearance
9320 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9321 msgstr "Zeige"
9322
9323 # OPAC > Appearance
9324 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9325 msgstr "Zeige keine"
9326
9327 # OPAC > Appearance
9328 msgid ""
9329 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9330 "the OPAC masthead."
9331 msgstr ""
9332 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9333 "OPAC."
9334
9335 # OPAC > Appearance
9336 msgid ""
9337 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9338 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9339
9340 # OPAC > Appearance
9341 msgid ""
9342 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9343 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9344 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9345 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9346 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9347 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9348 "to start from your HTTP document root."
9349 msgstr ""
9350 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9351 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9352 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9353 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9354 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9355 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9356 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9357
9358 # OPAC > Advanced search options
9359 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9360 msgstr "Medientypen"
9361
9362 # OPAC > Advanced search options
9363 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9364 msgstr "Sprache"
9365
9366 # OPAC > Advanced search options
9367 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9368 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9369
9370 # OPAC > Advanced search options
9371 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9372 msgstr "Erscheinungsjahr"
9373
9374 # OPAC > Advanced search options
9375 msgid ""
9376 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9377 "view:"
9378 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9379
9380 # OPAC > Advanced search options
9381 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9382 msgstr "Sortierung"
9383
9384 # OPAC > Advanced search options
9385 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9386 msgstr "Unterkategorien"
9387
9388 # OPAC > Advanced search options
9389 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9390 msgstr "Medientypen"
9391
9392 # OPAC > Advanced search options
9393 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9394 msgstr "Sprache"
9395
9396 # OPAC > Advanced search options
9397 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9398 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9399
9400 # OPAC > Advanced search options
9401 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9402 msgstr "Erscheinungsjahr"
9403
9404 # OPAC > Advanced search options
9405 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9406 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9407
9408 # OPAC > Advanced search options
9409 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9410 msgstr "Sortierung"
9411
9412 # OPAC > Advanced search options
9413 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9414 msgstr "Unterkategorien"
9415
9416 # OPAC > Policy
9417 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9418 msgstr "Erlaube,"
9419
9420 # OPAC > Policy
9421 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9422 msgstr "Erlaube nicht,"
9423
9424 # OPAC > Policy
9425 msgid ""
9426 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9427 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9428
9429 # OPAC > Policy
9430 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9431 msgstr "Erlaube,"
9432
9433 # OPAC > Policy
9434 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9435 msgstr "Erlaube nicht,"
9436
9437 # OPAC > Policy
9438 msgid ""
9439 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9440 "with other patrons."
9441 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9442
9443 # OPAC > Features
9444 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9445 msgstr "Erlaube,"
9446
9447 # OPAC > Features
9448 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9449 msgstr "Erlaube nicht,"
9450
9451 # OPAC > Features
9452 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9453 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9454
9455 # OPAC > Features
9456 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9457 msgstr "Deaktiviere"
9458
9459 # OPAC > Features
9460 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9461 msgstr "Aktiviere"
9462
9463 # OPAC > Features
9464 msgid ""
9465 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9466 "OPAC detail page."
9467 msgstr ""
9468 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9469
9470 # OPAC > Features
9471 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9472 msgstr "Deaktivieren"
9473
9474 # OPAC > Features
9475 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9476 msgstr "Aktivieren"
9477
9478 # OPAC > Features
9479 msgid ""
9480 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9481 "(Elasticsearch only)."
9482 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9483
9484 # OPAC > Features
9485 msgid ""
9486 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9487 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9488 "Ask your system administrator to schedule it."
9489 msgstr ""
9490 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9491 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9492 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9493
9494 # OPAC > Features
9495 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9496 msgstr "Erlaube,"
9497
9498 # OPAC > Features
9499 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9500 msgstr "Erlaube nicht,"
9501
9502 # OPAC > Features
9503 msgid ""
9504 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9505 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9506
9507 # OPAC > Features
9508 msgid ""
9509 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9510 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9511 "Ask your system administrator to schedule it."
9512 msgstr ""
9513 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9514 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9515 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9516
9517 # OPAC > Features
9518 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9519 msgstr "Zeige keine"
9520
9521 # OPAC > Features
9522 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9523 msgstr "Zeige eine"
9524
9525 # OPAC > Features
9526 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9527 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9528
9529 # OPAC > Appearance
9530 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9531 msgstr "BibTeX"
9532
9533 # OPAC > Appearance
9534 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9535 msgstr "Dublin Core"
9536
9537 # OPAC > Appearance
9538 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9539 msgstr "ISBD"
9540
9541 # OPAC > Appearance
9542 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9543 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9544
9545 # OPAC > Appearance
9546 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9547 msgstr "MARCXML"
9548
9549 # OPAC > Appearance
9550 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9551 msgstr "MODS"
9552
9553 # OPAC > Appearance
9554 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9555 msgstr "RIS"
9556
9557 # OPAC > Appearance
9558 msgid ""
9559 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9560 "from OPAC detail page:"
9561 msgstr ""
9562 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9563
9564 # OPAC > Appearance
9565 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9566 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9567
9568 # OPAC > Appearance
9569 msgid ""
9570 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9571 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9572 msgstr ""
9573 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9574 "(9xx, x9x, xx9)"
9575
9576 # OPAC > Appearance
9577 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9578 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9579
9580 # OPAC > Appearance
9581 msgid ""
9582 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9583 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9584 msgstr ""
9585 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9586 "</code> angegeben werden.)"
9587
9588 # OPAC > Policy
9589 msgid ""
9590 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9591 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9592 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9593 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9594 msgstr ""
9595 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9596 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9597 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9598 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9599
9600 # OPAC > Policy
9601 msgid ""
9602 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9603 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9604 msgstr ""
9605 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9606 "OPAC sehen kann, die über <code>OpacHiddenItems</code> ausgeblendet wurden:"
9607
9608 # OPAC > Appearance
9609 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9610 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
9611
9612 # OPAC > Appearance
9613 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9614 msgstr "Keine Markierung"
9615
9616 # OPAC > Appearance
9617 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9618 msgstr "Markierung"
9619
9620 # OPAC > Appearance
9621 msgid ""
9622 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9623 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9624 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9625 msgstr ""
9626 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
9627 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
9628 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
9629
9630 # OPAC > Features
9631 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9632 msgstr "Erlaube,"
9633
9634 # OPAC > Features
9635 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9636 msgstr "Erlaube nicht,"
9637
9638 # OPAC > Features
9639 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9640 msgstr ""
9641 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
9642
9643 # OPAC > Features
9644 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9645 msgstr "Zeige"
9646
9647 # OPAC > Features
9648 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9649 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
9650
9651 # OPAC > Features
9652 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9653 msgstr "Bibliothek und Signatur"
9654
9655 # OPAC > Features
9656 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9657 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
9658
9659 # OPAC > Features
9660 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9661 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
9662
9663 # OPAC > Features
9664 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9665 msgstr "nur Bibliothek"
9666
9667 # OPAC > Appearance
9668 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9669 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
9670
9671 # OPAC > Appearance
9672 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9673 msgstr "Zeige nicht"
9674
9675 # OPAC > Appearance
9676 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9677 msgstr "Zeige"
9678
9679 # OPAC > Appearance
9680 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9681 msgstr "."
9682
9683 # OPAC > Appearance
9684 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9685 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
9686
9687 # OPAC > Appearance
9688 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9689 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
9690
9691 # OPAC > Appearance
9692 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9693 msgstr "nur in der Fußzeile"
9694
9695 # OPAC > Appearance
9696 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9697 msgstr "nur am Seitenanfang"
9698
9699 # OPAC > Appearance
9700 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9701 msgstr "Zeige die"
9702
9703 # OPAC > Appearance
9704 msgid ""
9705 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9706 "page."
9707 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
9708
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9711 msgstr "aktuelle Bibliothek"
9712
9713 # OPAC > Appearance
9714 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9715 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
9716
9717 # OPAC > Appearance
9718 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9719 msgstr "die Heimatbibliothek"
9720
9721 # OPAC > Appearance
9722 msgid ""
9723 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9724 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9725 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9726 "administration page."
9727 msgstr ""
9728 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
9729 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
9730 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
9731
9732 # OPAC > Appearance
9733 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9734 msgstr "Anzeige des Standortes "
9735
9736 # OPAC > Appearance
9737 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9738 msgstr ""
9739 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
9740 "Standortbibliotheken"
9741
9742 # OPAC > Appearance
9743 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9744 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
9745
9746 # OPAC > Appearance
9747 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9748 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
9749
9750 # OPAC > Appearance
9751 msgid ""
9752 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9753 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
9754
9755 # OPAC > Appearance
9756 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9757 msgstr "in einer separaten Spalte"
9758
9759 # OPAC > Appearance
9760 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9761 msgstr "Zeige keine"
9762
9763 # OPAC > Appearance
9764 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9765 msgstr "Zeige"
9766
9767 # OPAC > Appearance
9768 msgid ""
9769 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9770 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9771 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9772 msgstr ""
9773 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
9774 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
9775 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
9776
9777 # OPAC > Appearance
9778 msgid ""
9779 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9780 "OpacMaintenance is enabled:"
9781 msgstr ""
9782 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
9783
9784 # OPAC > Appearance
9785 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9786 msgstr "Zeige bis zu"
9787
9788 # OPAC > Appearance
9789 msgid ""
9790 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9791 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9792 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9793 msgstr ""
9794 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
9795 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
9796
9797 # OPAC > Appearance
9798 msgid ""
9799 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9800 "results (160 characters)."
9801 msgstr ""
9802 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
9803 "(160 Zeichen)."
9804
9805 # OPAC > Appearance
9806 msgid ""
9807 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9808 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9809 msgstr ""
9810 "Verwende das folgende HTML um weitere Elemente zur \"Weitere Suchen\"-Leiste "
9811 "im OPAC hinzuzufügen: "
9812
9813 # OPAC > Appearance
9814 msgid ""
9815 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9816 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9817 msgstr ""
9818 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
9819 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
9820
9821 # OPAC > Appearance
9822 msgid ""
9823 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9824 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9825 "patron account links if available:"
9826 msgstr ""
9827 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
9828 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
9829 "an:"
9830
9831 # OPAC > Features
9832 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9833 msgstr "Zeige"
9834
9835 # OPAC > Features
9836 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9837 msgstr "Zeige nicht"
9838
9839 # OPAC > Features
9840 msgid ""
9841 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9842 "the OPAC."
9843 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9847 msgstr "Nein"
9848
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9851 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
9852
9853 # OPAC > Appearance
9854 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9855 msgstr "Ja"
9856
9857 # OPAC > Features
9858 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9859 msgstr "Erlaube,"
9860
9861 # OPAC > Features
9862 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9863 msgstr "Erlaube nicht,"
9864
9865 # OPAC > Features
9866 msgid ""
9867 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9868 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9869 msgstr ""
9870 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
9871 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
9872
9873 # OPAC > Appearance
9874 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9875 msgstr "Deaktiviere"
9876
9877 # OPAC > Appearance
9878 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9879 msgstr "Aktiviere"
9880
9881 # OPAC > Appearance
9882 msgid ""
9883 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9884 "authentication before accessing the OPAC. "
9885 msgstr ""
9886 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
9887 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
9888
9889 # OPAC > Appearance
9890 msgid ""
9891 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9892 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9893 msgstr ""
9894 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe "
9895 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> um das API zu steuern."
9896
9897 # OPAC > Policy
9898 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9899 msgstr "Erlaube,"
9900
9901 # OPAC > Policy
9902 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9903 msgstr "Erlaube nicht,"
9904
9905 # OPAC > Policy
9906 msgid ""
9907 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9908 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
9909
9910 # OPAC > Policy
9911 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9912 msgstr "'OPACRenew'"
9913
9914 # OPAC > Policy
9915 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9916 msgstr "NULL"
9917
9918 # OPAC > Policy
9919 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9920 msgstr "Verwende"
9921
9922 # OPAC > Policy
9923 msgid ""
9924 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9925 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
9926
9927 # OPAC > Policy
9928 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9929 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
9930
9931 # OPAC > Policy
9932 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9933 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
9934
9935 # OPAC > Policy
9936 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9937 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
9938
9939 # OPAC > Features
9940 msgid ""
9941 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9942 "OPAC."
9943 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
9944
9945 # OPAC > Features
9946 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9947 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
9948
9949 # OPAC > Features
9950 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9951 msgstr "dürfen"
9952
9953 # OPAC > Features
9954 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9955 msgstr "dürfen nicht"
9956
9957 # OPAC > Appearance
9958 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9959 msgstr "Trenne nicht"
9960
9961 # OPAC > Appearance
9962 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9963 msgstr "Trenne"
9964
9965 # OPAC > Appearance
9966 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9967 msgstr "aktuellen Bibliothek"
9968
9969 # OPAC > Appearance
9970 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9971 msgstr "besitzenden Bibliothek"
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9976 "second tab will contain all other items."
9977 msgstr ""
9978 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
9979 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
9980
9981 # OPAC > Appearance
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9984 "tab contains items whose"
9985 msgstr ""
9986 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
9987 "Exemplare der"
9988
9989 # OPAC > Appearance
9990 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9991 msgstr "Zeige keinen"
9992
9993 # OPAC > Appearance
9994 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9995 msgstr "Zeige einen"
9996
9997 # OPAC > Appearance
9998 msgid ""
9999 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10000 "masthead."
10001 msgstr ""
10002 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10003
10004 # OPAC > Appearance
10005 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10006 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10007
10008 # OPAC > Appearance
10009 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10010 msgstr "auf keiner Seite"
10011
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10014 msgstr "auf den Detailansichten"
10015
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10018 msgstr "."
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10022 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10026 msgstr "Zeige nicht"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10030 msgstr "Zeige"
10031
10032 # OPAC > Appearance
10033 msgid ""
10034 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10035 "a suggestion in OPAC."
10036 msgstr ""
10037 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10038 "Person."
10039
10040 # OPAC > Features
10041 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10042 msgstr "Erlaube,"
10043
10044 # OPAC > Features
10045 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10046 msgstr "Erlaube nicht,"
10047
10048 # OPAC > Features
10049 msgid ""
10050 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10051 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10052 "avoided if your collection has a large number of items."
10053 msgstr ""
10054 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10055 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10056 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10057
10058 # OPAC > OpenURL
10059 msgid ""
10060 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10061 "OpenURL.png</code>"
10062 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10063
10064 # OPAC > OpenURL
10065 msgid ""
10066 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10067 "openurl.png</code>"
10068 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10069
10070 # OPAC > OpenURL
10071 msgid ""
10072 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10073 "<code>http://</code> or"
10074 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10075
10076 # OPAC > OpenURL
10077 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10078 msgstr "<br/>Beispiele:"
10079
10080 # OPAC > OpenURL
10081 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10082 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10083
10084 # OPAC > OpenURL
10085 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10086 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10087
10088 # OPAC > OpenURL
10089 msgid ""
10090 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10091 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10092 msgstr ""
10093 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10094 "oder <code>https://</code>):"
10095
10096 # OPAC > OpenURL
10097 msgid ""
10098 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
10099 "OpenURLImageLocation is defined):"
10100 msgstr ""
10101 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet "
10102 "wird):"
10103
10104 # OPAC > Self registration and modification
10105 msgid ""
10106 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10107 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10108 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10109 "modification screen:"
10110 msgstr ""
10111 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10112 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10113 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10114
10115 # OPAC > Self registration and modification
10116 msgid ""
10117 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
10118 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
10119 "code."
10120 msgstr ""
10121 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei "
10122 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode "
10123 "eingetragen ist."
10124
10125 # OPAC > Self registration and modification
10126 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10127 msgstr "Erlaube,"
10128
10129 # OPAC > Self registration and modification
10130 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10131 msgstr "Erlaube nicht,"
10132
10133 # OPAC > Self registration and modification
10134 msgid ""
10135 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10136 "via the OPAC."
10137 msgstr ""
10138 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10139
10140 # OPAC > Self registration and modification
10141 msgid ""
10142 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10143 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10144 "( HTML is allowed ):"
10145 msgstr ""
10146 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10147 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10148
10149 # OPAC > Self registration and modification
10150 msgid ""
10151 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10152 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10153 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10154 "screen:"
10155 msgstr ""
10156 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10157 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10158 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10159
10160 # OPAC > Self registration and modification
10161 msgid ""
10162 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10163 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10164 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10165 "registration screen:"
10166 msgstr ""
10167 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10168 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10169 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10170
10171 # OPAC > Self registration and modification
10172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10173 msgstr "Erfordere nicht,"
10174
10175 # OPAC > Self registration and modification
10176 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10177 msgstr "Erfordere,"
10178
10179 # OPAC > Self registration and modification
10180 msgid ""
10181 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10182 "address by entering it twice."
10183 msgstr ""
10184 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10185 "bestätigen."
10186
10187 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10188 msgid ""
10189 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10190 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10191 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10192 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10193 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
10194 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
10195 msgstr ""
10196 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen normalen Benutzertyp für die "
10197 "Selbstregistrierung.</strong> Wenn der Cronjob "
10198 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> aktiviert ist, um nicht "
10199 "verifizierte und nicht abgeschlossene Anmeldungen zu löschen, löscht dieser "
10200 "unwiederbringlich alle Benutzer, die sich vor mehr "
10201 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay angemeldet haben."
10202
10203 # OPAC > Self registration and modification
10204 msgid ""
10205 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10206 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10207
10208 # OPAC > Self registration and modification
10209 msgid ""
10210 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10211 "category for patrons registered via the OPAC."
10212 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10213
10214 # OPAC > Self registration and modification
10215 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10216 msgstr "Prüfe,"
10217
10218 # OPAC > Self registration and modification
10219 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10220 msgstr "Prüfe nicht,"
10221
10222 # OPAC > Self registration and modification
10223 msgid ""
10224 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10225 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10226 "already exists in the database."
10227 msgstr ""
10228 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10229 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10230 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10231
10232 # OPAC > Self registration and modification
10233 msgid ""
10234 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10235 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10236 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10237 "to schedule it."
10238 msgstr ""
10239 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10240 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10241 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10242
10243 # OPAC > Self registration and modification
10244 msgid ""
10245 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10246 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10247 msgstr ""
10248 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in "
10249 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory definiert wurde,"
10250
10251 # OPAC > Self registration and modification
10252 msgid ""
10253 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10254 "account creation."
10255 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10256
10257 # OPAC > Self registration and modification
10258 msgid ""
10259 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10260 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10261
10262 # OPAC > Self registration and modification
10263 msgid ""
10264 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10265 "for the following libraries:"
10266 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10267
10268 # OPAC > Self registration and modification
10269 msgid ""
10270 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10271 "listed."
10272 msgstr ""
10273 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10274 "aufgelistet."
10275
10276 # OPAC > Self registration and modification
10277 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10278 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10279
10280 # OPAC > Self registration and modification
10281 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10282 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10283
10284 # OPAC > Self registration and modification
10285 msgid ""
10286 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10287 "patron has self registered."
10288 msgstr ""
10289 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10290 "selbst angemeldet hat."
10291
10292 # OPAC > Self registration and modification
10293 msgid ""
10294 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10295 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10296 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10297 msgstr ""
10298 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10299 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10300 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10301
10302 # OPAC > Self registration and modification
10303 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10304 msgstr "Erfordere nicht,"
10305
10306 # OPAC > Self registration and modification
10307 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10308 msgstr "Erfordere,"
10309
10310 # OPAC > Self registration and modification
10311 msgid ""
10312 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10313 "patron verify themselves via email."
10314 msgstr ""
10315 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10316
10317 # OPAC > Payments
10318 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10319 msgstr "."
10320
10321 # OPAC > Payments
10322 msgid ""
10323 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10324 "description as "
10325 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
10326
10327 # OPAC > Payments
10328 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10329 msgstr "."
10330
10331 # OPAC > Payments
10332 msgid ""
10333 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10334 "is "
10335 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10336
10337 # OPAC > Payments
10338 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10339 msgstr "."
10340
10341 # OPAC > Payments
10342 msgid ""
10343 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10344 "return to the "
10345 msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
10346
10347 # OPAC > Payments
10348 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10349 msgstr "zur OPACBaseURL"
10350
10351 # OPAC > Payments
10352 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10353 msgstr "konfigurierte Rückkehr-URL"
10354
10355 # OPAC > Payments
10356 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10357 msgstr "."
10358
10359 # OPAC > Payments
10360 msgid ""
10361 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10362 "payments is "
10363 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10364
10365 # OPAC > Payments
10366 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10367 msgstr "."
10368
10369 # OPAC > Payments
10370 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10371 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10372
10373 # OPAC > Features
10374 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10375 msgstr "im OPAC"
10376
10377 # OPAC > Features
10378 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10379 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10380
10381 # OPAC > Features
10382 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10383 msgstr "auf der Startseite."
10384
10385 # OPAC > Features
10386 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10387 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10388
10389 # OPAC > Features
10390 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10391 msgstr "Erlaube,"
10392
10393 # OPAC > Features
10394 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10395 msgstr "Erlaube nicht,"
10396
10397 # OPAC > Features
10398 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10399 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10400
10401 # OPAC > Restricted page
10402 msgid ""
10403 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10404 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10405 msgstr ""
10406 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10407 "restrictedpage.pl)"
10408
10409 # OPAC > Restricted page
10410 msgid ""
10411 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10412 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10413
10414 # OPAC > Restricted page
10415 msgid ""
10416 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10417 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10418 msgstr ""
10419 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10420 "'127.0.0,127.0.1')."
10421
10422 # OPAC > Restricted page
10423 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10424 msgstr "Verwende"
10425
10426 # OPAC > Restricted page
10427 msgid ""
10428 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10429 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10430 msgstr ""
10431 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10432 "Proxy-Seite."
10433
10434 # OPAC > Policy
10435 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10436 msgstr "Keine Beschränkung"
10437
10438 # OPAC > Policy
10439 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10440 msgstr "Beschränkung"
10441
10442 # OPAC > Policy
10443 msgid ""
10444 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10445 "registered at."
10446 msgstr ""
10447 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10448
10449 # OPAC > Shelf browser
10450 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10451 msgstr "Berücksichtige nicht"
10452
10453 # OPAC > Shelf browser
10454 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10455 msgstr "Berücksichtige"
10456
10457 # OPAC > Shelf browser
10458 msgid ""
10459 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10460 "for the shelf browser."
10461 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10462
10463 # OPAC > Shelf browser
10464 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10465 msgstr "Berücksichtige nicht"
10466
10467 # OPAC > Shelf browser
10468 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10469 msgstr "Berücksichtige"
10470
10471 # OPAC > Shelf browser
10472 msgid ""
10473 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10474 "items for the shelf browser."
10475 msgstr ""
10476 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10477 "Bücherregal."
10478
10479 # OPAC > Shelf browser
10480 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10481 msgstr "Berücksichtige nicht"
10482
10483 # OPAC > Shelf browser
10484 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10485 msgstr "Berücksichtige"
10486
10487 # OPAC > Shelf browser
10488 msgid ""
10489 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10490 "the shelf browser."
10491 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10492
10493 # OPAC > Features
10494 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10495 msgstr "Zeige"
10496
10497 # OPAC > Features
10498 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10499 msgstr "den Vornamen"
10500
10501 # OPAC > Features
10502 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10503 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10504
10505 # OPAC > Features
10506 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10507 msgstr "den vollen Namen"
10508
10509 # OPAC > Features
10510 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10511 msgstr "den Nachnamen"
10512
10513 # OPAC > Features
10514 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10515 msgstr "keinen Namen"
10516
10517 # OPAC > Features
10518 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10519 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10520
10521 # OPAC > Features
10522 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10523 msgstr "den Benutzernamen"
10524
10525 # OPAC > Features
10526 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10527 msgstr "Verberge"
10528
10529 # OPAC > Features
10530 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10531 msgstr "Zeige"
10532
10533 # OPAC > Features
10534 msgid ""
10535 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10536 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10537 "address."
10538 msgstr ""
10539 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10540 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
10541
10542 # OPAC > Features
10543 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10544 msgstr "E-Mail"
10545
10546 # OPAC > Features
10547 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10548 msgstr "Facebook"
10549
10550 # OPAC > Features
10551 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10552 msgstr "LinkedIn"
10553
10554 # OPAC > Features
10555 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10556 msgstr "Zeige"
10557
10558 # OPAC > Features
10559 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10560 msgstr "Twitter"
10561
10562 # OPAC > Features
10563 msgid ""
10564 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10565 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10566
10567 # OPAC > Privacy
10568 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10569 msgstr "Erfasse nicht,"
10570
10571 # OPAC > Privacy
10572 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10573 msgstr "Erfasse,"
10574
10575 # OPAC > Privacy
10576 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10577 msgstr "Erfasse anonym,"
10578
10579 # OPAC > Privacy
10580 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10581 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10582
10583 # OPAC > Appearance
10584 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10585 msgstr "Zeige keine"
10586
10587 # OPAC > Appearance
10588 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10589 msgstr "Zeige"
10590
10591 # OPAC > Appearance
10592 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10593 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10594
10595 # OPAC > Features
10596 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10597 msgstr "Zeige"
10598
10599 # OPAC > Features
10600 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10601 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10602
10603 # OPAC > Features
10604 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10605 msgstr "Erlaube,"
10606
10607 # OPAC > Features
10608 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10609 msgstr "Erlaube nicht,"
10610
10611 # OPAC > Features
10612 msgid ""
10613 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10614 "OPAC."
10615 msgstr ""
10616 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10617
10618 # OPAC > Appearance
10619 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10620 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10621
10622 # OPAC > Appearance
10623 msgid ""
10624 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10625 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10626 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10627 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10628 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10629 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10630 "expected to start from your HTTP document root."
10631 msgstr ""
10632 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10633 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10634 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10635 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10636 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10637 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10638 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10639
10640 # OPAC > Privacy
10641 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10642 msgstr "Erlaube,"
10643
10644 # OPAC > Privacy
10645 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10646 msgstr "Erlaube nicht,"
10647
10648 # OPAC > Privacy
10649 msgid ""
10650 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10651 "out in the past."
10652 msgstr ""
10653 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
10654
10655 # OPAC > Appearance
10656 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10657 msgstr "Verwende das Theme"
10658
10659 # OPAC > Appearance
10660 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10661 msgstr "für den OPAC."
10662
10663 # OPAC > Features
10664 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10665 msgstr "Erlaube,"
10666
10667 # OPAC > Features
10668 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10669 msgstr "Erlaube nicht,"
10670
10671 # OPAC > Features
10672 msgid ""
10673 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10674 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
10675
10676 # OPAC > Features
10677 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10678 msgstr "Erlaube,"
10679
10680 # OPAC > Features
10681 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10682 msgstr "Erlaube nicht,"
10683
10684 # OPAC > Features
10685 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10686 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
10687
10688 # OPAC > Features
10689 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10690 msgstr "Erlaube,"
10691
10692 # OPAC > Features
10693 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10694 msgstr "Erlaube nicht,"
10695
10696 # OPAC > Features
10697 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10698 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
10699
10700 # Patrons
10701 msgid "patrons.pref"
10702 msgstr " "
10703
10704 # Patrons > General
10705 msgid "patrons.pref General"
10706 msgstr "Allgemeines"
10707
10708 # Patrons > Membership expiry
10709 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10710 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
10711
10712 # Patrons > Notices and notifications
10713 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10714 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
10715
10716 # Patrons > Patron forms
10717 msgid "patrons.pref Patron forms"
10718 msgstr "Benutzerformulare"
10719
10720 # Patrons > Patron relationships
10721 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10722 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
10723
10724 # Patrons > Privacy
10725 msgid "patrons.pref Privacy"
10726 msgstr "Datenschutz"
10727
10728 # Patrons > Security
10729 msgid "patrons.pref Security"
10730 msgstr "Sicherheit"
10731
10732 # Patrons > General
10733 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10734 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
10735
10736 # Patrons > General
10737 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10738 msgstr "Erlaube Benutzern"
10739
10740 # Patrons > General
10741 msgid ""
10742 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10743 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10744 "allow/disallow auto-renewal."
10745 msgstr ""
10746 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
10747 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
10748
10749 # Patrons > Patron relationships
10750 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10751 msgstr "Erlaube"
10752
10753 # Patrons > Patron relationships
10754 msgid ""
10755 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10756 msgstr "Erlaube nicht"
10757
10758 # Patrons > Patron relationships
10759 msgid ""
10760 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10761 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10762 "OPAC."
10763 msgstr ""
10764 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
10765 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
10766
10767 # Patrons > Patron relationships
10768 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10769 msgstr "Erlaube"
10770
10771 # Patrons > Patron relationships
10772 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10773 msgstr "Erlaube nicht"
10774
10775 # Patrons > Patron relationships
10776 msgid ""
10777 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10778 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10779 msgstr ""
10780 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
10781 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
10782
10783 # Patrons > General
10784 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10785 msgstr "Erlaube nicht,"
10786
10787 # Patrons > General
10788 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10789 msgstr "Erlaube,"
10790
10791 # Patrons > General
10792 msgid ""
10793 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10794 "be activated."
10795 msgstr "Erfordert, dass OpacPatronDetails aktiviert ist."
10796
10797 # Patrons > General
10798 msgid ""
10799 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10800 "detail changes from the OPAC."
10801 msgstr ""
10802 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
10803 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
10804
10805 # Patrons > Notices and notifications
10806 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10807 msgstr "Verschicke keine"
10808
10809 # Patrons > Notices and notifications
10810 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10811 msgstr "Verschicke"
10812
10813 # Patrons > Notices and notifications
10814 msgid ""
10815 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10816 "account details."
10817 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
10818
10819 # Patrons > Notices and notifications
10820 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10821 msgstr "Verwende"
10822
10823 # Patrons > Notices and notifications
10824 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10825 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
10826
10827 # Patrons > Notices and notifications
10828 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10829 msgstr "die Ausweisnummer"
10830
10831 # Patrons > Notices and notifications
10832 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10833 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
10834
10835 # Patrons > Notices and notifications
10836 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10837 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
10838
10839 # Patrons > Notices and notifications
10840 msgid ""
10841 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10842 "emails."
10843 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
10844
10845 # Patrons > Notices and notifications
10846 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10847 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
10848
10849 # Patrons > Patron forms
10850 msgid ""
10851 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10852 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10853 "the field cardnumber."
10854 msgstr ""
10855 " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert "
10856 "ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
10857
10858 # Patrons > Patron forms
10859 msgid ""
10860 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10861 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10862 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10863 "screen:"
10864 msgstr ""
10865 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10866 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10867 "für Benutzerdaten. "
10868
10869 # Patrons > Membership expiry
10870 msgid ""
10871 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10872 "new expiry date on"
10873 msgstr ""
10874 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
10875 "Ablaufdatum vom"
10876
10877 # Patrons > Membership expiry
10878 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10879 msgstr "aktuellen Datum."
10880
10881 # Patrons > Membership expiry
10882 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10883 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
10884
10885 # Patrons > Membership expiry
10886 msgid ""
10887 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10888 "date."
10889 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
10890
10891 # Patrons > Patron forms
10892 msgid ""
10893 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10894 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10895 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10896 "screen:"
10897 msgstr ""
10898 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10899 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10900 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
10901
10902 # Patrons > Patron forms
10903 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10904 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
10905
10906 # Patrons > Patron forms
10907 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10908 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
10909
10910 # Patrons > Patron forms
10911 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10912 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
10913
10914 # Patrons > Patron forms
10915 msgid ""
10916 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10917 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10918 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10919 msgstr ""
10920 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
10921 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
10922 "Datenbankfeldes (32)."
10923
10924 # Patrons > Patron forms
10925 msgid ""
10926 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10927 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10928 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10929 msgstr ""
10930 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
10931 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
10932 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
10933 "(also ',Maximum')."
10934
10935 # Patrons > General
10936 msgid ""
10937 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10938 "the current item has been checked out before."
10939 msgstr ""
10940 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
10941 "Benutzer entliehen wurde."
10942
10943 # Patrons > General
10944 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10945 msgstr "Prüfung"
10946
10947 # Patrons > General
10948 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10949 msgstr "Keine Prüfung"
10950
10951 # Patrons > General
10952 msgid ""
10953 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10954 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
10955
10956 # Patrons > General
10957 msgid ""
10958 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10959 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
10960
10961 # Patrons > Patron forms
10962 msgid ""
10963 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10964 "identifiers"
10965 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
10966
10967 # Patrons > Patron forms
10968 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10969 msgstr "Alternative Adresse"
10970
10971 # Patrons > Patron forms
10972 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10973 msgstr "Alternativer Kontakt"
10974
10975 # Patrons > Patron forms
10976 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10977 msgstr "Kontaktinformation"
10978
10979 # Patrons > Patron forms
10980 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10981 msgstr "Bürgeninformation"
10982
10983 # Patrons > Patron forms
10984 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10985 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
10986
10987 # Patrons > Patron forms
10988 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10989 msgstr "Bibliotheksmanagement"
10990
10991 # Patrons > Patron forms
10992 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10993 msgstr "Kontodaten"
10994
10995 # Patrons > Patron forms
10996 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10997 msgstr "Hauptadresse"
10998
10999 # Patrons > Patron forms
11000 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11001 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11002
11003 # Patrons > Patron forms
11004 msgid ""
11005 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11006 "patrons)"
11007 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11008
11009 # Patrons > Patron forms
11010 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11011 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11012
11013 # Patrons > Patron forms
11014 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11015 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11016
11017 # Patrons > Patron forms
11018 msgid ""
11019 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11020 "patrons)"
11021 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11022
11023 # Patrons > Patron forms
11024 msgid ""
11025 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11026 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11027 "still be expanded later):"
11028 msgstr ""
11029 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11030 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11031 "aber aufgeklappt werden):"
11032
11033 # Patrons > General
11034 msgid ""
11035 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11036 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11037 "option:"
11038 msgstr ""
11039 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11040 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11041
11042 # Patrons > General
11043 msgid ""
11044 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11045 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11046 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11047 "the patron search page."
11048 msgstr ""
11049 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11050 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11051 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11052 "Benutzermodul angezeigt."
11053
11054 # Patrons > General
11055 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11056 msgstr "Aktiviere"
11057
11058 # Patrons > General
11059 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11060 msgstr "Deaktiviere"
11061
11062 # Patrons > General
11063 msgid ""
11064 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11065 "arbitrary files to a borrower record."
11066 msgstr ""
11067 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11068 "Benutzerdatensatz."
11069
11070 # Patrons > Notices and notifications
11071 msgid ""
11072 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11073 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11074 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11075 msgstr ""
11076 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11077 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11078 "Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
11079
11080 # Patrons > Notices and notifications
11081 msgid ""
11082 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11083 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11084 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11085 "your system administrator to schedule them."
11086 msgstr ""
11087 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11088 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11089 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11090 "einzurichten."
11091
11092 # Patrons > Notices and notifications
11093 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11094 msgstr "Erlaube,"
11095
11096 # Patrons > Notices and notifications
11097 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11098 msgstr "Erlaube nicht,"
11099
11100 # Patrons > Notices and notifications
11101 msgid ""
11102 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11103 "patrons will receive and when they will receive them."
11104 msgstr ""
11105 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11106 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11107
11108 # Patrons > Notices and notifications
11109 msgid ""
11110 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
11111 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
11112 msgstr ""
11113 "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert "
11114 "sein."
11115
11116 # Patrons > Notices and notifications
11117 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11118 msgstr "Erlaube nicht"
11119
11120 # Patrons > Notices and notifications
11121 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11122 msgstr "Erlaube"
11123
11124 # Patrons > Notices and notifications
11125 msgid ""
11126 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11127 "the OPAC."
11128 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11129
11130 # Patrons > General
11131 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11132 msgstr "Deaktiviere"
11133
11134 # Patrons > General
11135 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11136 msgstr "Aktiviere"
11137
11138 # Patrons > General
11139 msgid ""
11140 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11141 "custom attributes on patrons."
11142 msgstr ""
11143 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11144 "Benutzereigenschaften."
11145
11146 # Patrons > Security
11147 msgid ""
11148 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11149 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11150
11151 # Patrons > Security
11152 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11153 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11154
11155 # Patrons > Notices and notifications
11156 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11157 msgstr "Deaktiviere"
11158
11159 # Patrons > Notices and notifications
11160 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11161 msgstr "Aktiviere"
11162
11163 # Patrons > Notices and notifications
11164 msgid ""
11165 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11166 "SMS if no patron email is defined."
11167 msgstr ""
11168 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11169 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11170
11171 # Patrons > General
11172 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11173 msgstr "Berechne"
11174
11175 # Patrons > General
11176 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11177 msgstr "Berechne keine"
11178
11179 # Patrons > General
11180 msgid ""
11181 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11182 "to a category with an enrollment fee."
11183 msgstr ""
11184 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11185 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11186
11187 # Patrons > Privacy
11188 msgid ""
11189 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11190 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11191 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11192 msgstr ""
11193 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11194 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11195 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11196 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11197
11198 # Patrons > Privacy
11199 msgid ""
11200 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11201 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
11202 "PrivacyPolicyURL setting."
11203 msgstr ""
11204 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11205 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter PrivacyPolicyURL konfigurieren."
11206
11207 # Patrons > Privacy
11208 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11209 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11210
11211 # Patrons > Privacy
11212 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11213 msgstr "Deaktiviert"
11214
11215 # Patrons > Privacy
11216 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11217 msgstr "Erzwungen"
11218
11219 # Patrons > Privacy
11220 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11221 msgstr "Tolerant"
11222
11223 # Patrons > General
11224 msgid ""
11225 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11226 "specified in the circulation rules matrix."
11227 msgstr ""
11228 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11229 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11230
11231 # Patrons > General
11232 msgid ""
11233 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11234 msgstr ""
11235 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11236
11237 # Patrons > General
11238 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11239 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11240
11241 # Patrons > Membership expiry
11242 msgid ""
11243 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11244 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11245 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11246 msgstr ""
11247 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11248 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11249 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11250
11251 # Patrons > Membership expiry
11252 msgid ""
11253 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11254 "when a patron's card will expire in"
11255 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11256
11257 # Patrons > Membership expiry
11258 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11259 msgstr "Tagen abläuft."
11260
11261 # Patrons > Membership expiry
11262 msgid ""
11263 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11264 "to expire or has expired"
11265 msgstr ""
11266 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11267
11268 # Patrons > Membership expiry
11269 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11270 msgstr "Tage vor Ablauf."
11271
11272 # Patrons > Patron forms
11273 msgid ""
11274 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11275 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11276 "target='blank'>database columns</a>:"
11277 msgstr ""
11278 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11279 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11280
11281 # Patrons > Patron forms
11282 msgid ""
11283 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11284 "possible duplicates when adding a new patron."
11285 msgstr ""
11286 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11287 "neuer Benutzer angelegt wird."
11288
11289 # Patrons > Patron forms
11290 msgid ""
11291 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11292 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11293 "columns</a>:"
11294 msgstr ""
11295 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11296 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11297
11298 # Patrons > Patron forms
11299 msgid ""
11300 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11301 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11302 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11303 "individual fields in that form will be ignored."
11304 msgstr ""
11305 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11306 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11307 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11308 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11309
11310 # Patrons > General
11311 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11312 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11313
11314 # Patrons > General
11315 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11316 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11317
11318 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11319 msgid ""
11320 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11321 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11322 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11323 msgstr ""
11324 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11325 "<code>PhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11326 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11327
11328 # Patrons > Notices and notifications
11329 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11330 msgstr "Deaktiviere"
11331
11332 # Patrons > Notices and notifications
11333 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11334 msgstr "Aktiviere"
11335
11336 # Patrons > Notices and notifications
11337 msgid ""
11338 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11339 "plugin will be required to process the phone notifications."
11340 msgstr ""
11341 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11342 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11343
11344 # Patrons > Patron relationships
11345 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11346 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11347
11348 # Patrons > Patron relationships
11349 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11350 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11351
11352 # Patrons > Patron relationships
11353 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11354 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11355
11356 # Patrons > Patron relationships
11357 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11358 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11359
11360 # Patrons > Patron relationships
11361 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11362 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11363
11364 # Patrons > Patron relationships
11365 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11366 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11367
11368 # Patrons > Patron relationships
11369 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11370 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11371
11372 # Patrons > Patron relationships
11373 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11374 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11375
11376 # Patrons > Patron relationships
11377 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11378 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11379
11380 # Patrons > Patron relationships
11381 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11382 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11383
11384 # Patrons > Patron relationships
11385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11386 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11387
11388 # Patrons > Patron relationships
11389 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11390 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11391
11392 # Patrons > Patron relationships
11393 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11394 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11395
11396 # Patrons > Patron relationships
11397 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11398 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11399
11400 # Patrons > Patron relationships
11401 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11402 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11403
11404 # Patrons > Patron relationships
11405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11406 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11407
11408 # Patrons > Patron relationships
11409 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11410 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11411
11412 # Patrons > Patron relationships
11413 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11414 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11415
11416 # Patrons > Patron relationships
11417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11418 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11419
11420 # Patrons > Patron relationships
11421 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11422 msgstr "Kontakt - Fax"
11423
11424 # Patrons > Patron relationships
11425 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11426 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11427
11428 # Patrons > Patron relationships
11429 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11430 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11431
11432 # Patrons > Patron relationships
11433 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11434 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11435
11436 # Patrons > Patron relationships
11437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11438 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11439
11440 # Patrons > Patron relationships
11441 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11442 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11443
11444 # Patrons > Patron relationships
11445 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11446 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11447
11448 # Patrons > Patron relationships
11449 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11450 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11451
11452 # Patrons > Patron relationships
11453 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11454 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11455
11456 # Patrons > Patron relationships
11457 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11458 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11459
11460 # Patrons > Patron relationships
11461 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11462 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11463
11464 # Patrons > Patron relationships
11465 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11466 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11467
11468 # Patrons > Patron relationships
11469 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11470 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11471
11472 # Patrons > Patron relationships
11473 msgid ""
11474 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11475 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11476 "the guarantors record:"
11477 msgstr ""
11478 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11479 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11480
11481 # Patrons > Privacy
11482 msgid ""
11483 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11484 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11485 msgstr ""
11486 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy "
11487 "aktiviert ist."
11488
11489 # Patrons > Privacy
11490 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11491 msgstr "Verwende die folgende URL"
11492
11493 # Patrons > Privacy
11494 msgid ""
11495 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11496 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11497 "make sure that this page is not blocked.)"
11498 msgstr ""
11499 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11500 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11501 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11502
11503 # Patrons > General
11504 msgid ""
11505 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11506 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11507 msgstr ""
11508 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11509 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11510
11511 # Patrons > General
11512 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11513 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11514
11515 # Patrons > General
11516 msgid ""
11517 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11518 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11519
11520 # Patrons > General
11521 msgid ""
11522 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11523 "superlibrarian privileges."
11524 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11525
11526 # Patrons > Security
11527 msgid ""
11528 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11529 "transactions:"
11530 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11531
11532 # Patrons > Security
11533 msgid ""
11534 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11535 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11536
11537 # Patrons > Security
11538 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11539 msgstr "Stadt"
11540
11541 # Patrons > Security
11542 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11543 msgstr "Sammlung"
11544
11545 # Patrons > Security
11546 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11547 msgstr "Staat"
11548
11549 # Patrons > Security
11550 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11551 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
11552
11553 # Patrons > Security
11554 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11555 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
11556
11557 # Patrons > Security
11558 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11559 msgstr "Deaktiviere"
11560
11561 # Patrons > Security
11562 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11563 msgstr "Aktiviere"
11564
11565 # Patrons > Security
11566 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11567 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
11568
11569 # Patrons > Security
11570 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11571 msgstr "Heimatbibliothek"
11572
11573 # Patrons > Security
11574 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11575 msgstr "Medientyp"
11576
11577 # Patrons > Security
11578 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11579 msgstr "Signatur"
11580
11581 # Patrons > Security
11582 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11583 msgstr "Exemplarnummer"
11584
11585 # Patrons > Security
11586 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11587 msgstr "Transaktionsbibliothek"
11588
11589 # Patrons > Security
11590 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11591 msgstr "Standort"
11592
11593 # Patrons > Security
11594 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11595 msgstr "Benutzertyp"
11596
11597 # Patrons > Security
11598 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11599 msgstr "Geschlecht"
11600
11601 # Patrons > Security
11602 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11603 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
11604
11605 # Patrons > Security
11606 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11607 msgstr "Anrede"
11608
11609 # Patrons > Security
11610 msgid ""
11611 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11612 "separate table for statistics purpose."
11613 msgstr ""
11614 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
11615 "Tabellen verschoben."
11616
11617 # Patrons > Security
11618 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11619 msgstr "Statistik 1"
11620
11621 # Patrons > Security
11622 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11623 msgstr "Statistik 2"
11624
11625 # Patrons > Security
11626 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11627 msgstr "Bundesland"
11628
11629 # Patrons > Security
11630 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11631 msgstr "Transaktionsart"
11632
11633 # Patrons > Security
11634 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11635 msgstr "PLZ"
11636
11637 # Patrons > Security
11638 msgid ""
11639 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11640 "personal information."
11641 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
11642
11643 # Patrons > Security
11644 msgid ""
11645 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11646 "lowercase and one uppercase)."
11647 msgstr ""
11648 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
11649 "enthalten)."
11650
11651 # Patrons > Security
11652 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11653 msgstr "Verlange nicht"
11654
11655 # Patrons > Security
11656 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11657 msgstr "Verlange"
11658
11659 # Patrons > Security
11660 msgid ""
11661 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11662 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
11663
11664 # Patrons > Notices and notifications
11665 msgid ""
11666 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11667 "set SMSSendDriver to: Email"
11668 msgstr ""
11669 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
11670 "SMSSendDriver Email an."
11671
11672 # Patrons > Notices and notifications
11673 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11674 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
11675
11676 # Patrons > Notices and notifications
11677 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11678 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
11679
11680 # Patrons > Notices and notifications
11681 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11682 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
11683
11684 # Patrons > Notices and notifications
11685 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11686 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
11687
11688 # Patrons > Notices and notifications
11689 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11690 msgstr "und ein Passwort"
11691
11692 # Patrons > Notices and notifications
11693 msgid ""
11694 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11695 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
11696
11697 # Patrons > General
11698 msgid ""
11699 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11700 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
11701
11702 # Patrons > General
11703 msgid ""
11704 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11705 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11706 msgstr ""
11707 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
11708 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
11709
11710 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11711 msgid ""
11712 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11713 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11714 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11715 msgstr ""
11716 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11717 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11718 "<code>PhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11719
11720 # Patrons > Notices and notifications
11721 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11722 msgstr "Deaktiviere"
11723
11724 # Patrons > Notices and notifications
11725 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11726 msgstr "Aktiviere"
11727
11728 # Patrons > Notices and notifications
11729 msgid ""
11730 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11731 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11732 "supported)."
11733 msgstr ""
11734 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
11735 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
11736
11737 # Patrons > General
11738 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11739 msgstr "Speicherung"
11740
11741 # Patrons > General
11742 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11743 msgstr "Keine Speicherung"
11744
11745 # Patrons > General
11746 msgid ""
11747 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11748 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11749 msgstr ""
11750 "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in "
11751 "borrowers.lastseen aktualisiert."
11752
11753 # Patrons > General
11754 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11755 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
11756
11757 # Patrons > Privacy
11758 msgid ""
11759 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11760 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11761 msgstr ""
11762 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
11763 "verweigert haben nach"
11764
11765 # Patrons > Privacy
11766 msgid ""
11767 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11768 "accounts after"
11769 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
11770
11771 # Patrons > Privacy
11772 msgid ""
11773 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11774 "accounts after"
11775 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
11776
11777 # Patrons > Privacy
11778 msgid ""
11779 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11780 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11781 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11782 "cleanup database cron job."
11783 msgstr ""
11784 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
11785 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
11786 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
11787
11788 # Patrons > Notices and notifications
11789 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11790 msgstr "Schicke keine"
11791
11792 # Patrons > Notices and notifications
11793 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11794 msgstr "Schicke"
11795
11796 # Patrons > Notices and notifications
11797 msgid ""
11798 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11799 "writeoffs."
11800 msgstr ""
11801 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
11802
11803 # Patrons > Patron forms
11804 msgid ""
11805 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11806 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11807 "field cardnumber."
11808 msgstr ""
11809 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der "
11810 "Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
11811
11812 # Patrons > Patron forms
11813 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11814 msgstr "Automatische Generierung"
11815
11816 # Patrons > Patron forms
11817 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11818 msgstr "Keine automatische Generierung"
11819
11820 # Patrons > Patron forms
11821 msgid ""
11822 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11823 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11824 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11825 "default to 26345000012942)."
11826 msgstr ""
11827 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
11828 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
11829 "nächste Nummer 12942 generiert)."
11830
11831 # Patrons > Patron relationships
11832 msgid ""
11833 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11834 "Leave empty to deactivate."
11835 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
11836
11837 # Patrons > Patron relationships
11838 msgid ""
11839 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11840 "they guarantee:"
11841 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
11842
11843 # Patrons > General
11844 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11845 msgstr "Erlaube,"
11846
11847 # Patrons > General
11848 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11849 msgstr "Erlaube nicht,"
11850
11851 # Patrons > General
11852 msgid ""
11853 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11854 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11855 "allowed access or not)."
11856 msgstr ""
11857 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
11858 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
11859 "gespeichert)."
11860
11861 # Patrons > Security
11862 msgid ""
11863 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11864 "be at least"
11865 msgstr ""
11866 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
11867 "mindestens"
11868
11869 # Patrons > Security
11870 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11871 msgstr "Zeichen lang sein."
11872
11873 # Patrons > General
11874 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11875 msgstr "Erlaube,"
11876
11877 # Patrons > General
11878 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11879 msgstr "Erlaube nicht,"
11880
11881 # Patrons > General
11882 msgid ""
11883 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11884 "the staff interface."
11885 msgstr ""
11886 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
11887
11888 # Patrons > Patron forms
11889 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11890 msgstr "Speichere"
11891
11892 # Patrons > Patron forms
11893 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11894 msgstr "Speichere nicht"
11895
11896 # Patrons > Patron forms
11897 msgid ""
11898 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11899 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
11900
11901 # Patrons > General
11902 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11903 msgstr "Erlaube,"
11904
11905 # Patrons > General
11906 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11907 msgstr "Erlaube nicht,"
11908
11909 # Patrons > General
11910 msgid ""
11911 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11912 "to request a discharge."
11913 msgstr ""
11914 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
11915 "Benutzer Entlastungen anfordern."
11916
11917 # Searching
11918 msgid "searching.pref"
11919 msgstr "Suche"
11920
11921 # Searching > Did you mean/spell checking
11922 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11923 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
11924
11925 # Searching > Features
11926 msgid "searching.pref Features"
11927 msgstr "Funktionen"
11928
11929 # Searching > Results display
11930 msgid "searching.pref Results display"
11931 msgstr "Trefferliste"
11932
11933 # Searching > Search form
11934 msgid "searching.pref Search form"
11935 msgstr "Suchformular"
11936
11937 # Searching > Search form
11938 msgid ""
11939 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11940 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11941 msgstr ""
11942 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
11943 "zu beschränken."
11944
11945 # Searching > Search form
11946 msgid ""
11947 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11948 "values with | or ,)."
11949 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
11950
11951 # Searching > Search form
11952 msgid ""
11953 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11954 "advanced search drop-down to the"
11955 msgstr ""
11956 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
11957 "Sprachcodes beschränken: "
11958
11959 # Searching > Search form
11960 msgid ""
11961 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11962 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11963 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11964 msgstr ""
11965 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
11966 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
11967 "strong>)."
11968
11969 # Searching > Search form
11970 msgid ""
11971 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11972 "interface advanced search for limiting searches on the"
11973 msgstr ""
11974 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
11975 "Suche nach"
11976
11977 # Searching > Search form
11978 msgid ""
11979 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11980 "appear in the order listed.<br/>"
11981 msgstr ""
11982 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
11983
11984 # Searching > Results display
11985 msgid ""
11986 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11987 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11988 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11989 "record."
11990 msgstr ""
11991 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
11992 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
11993 "angezeigt, wenn der Systemparameter item-level_itypes auf Titelsatz gesetzt "
11994 "ist."
11995
11996 # Searching > Results display
11997 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11998 msgstr "Zeige"
11999
12000 # Searching > Results display
12001 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12002 msgstr "Zeige nicht"
12003
12004 # Searching > Features
12005 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12006 msgstr "Deaktiviere"
12007
12008 # Searching > Features
12009 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12010 msgstr "Aktiviere"
12011
12012 # Searching > Features
12013 msgid ""
12014 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12015 "bibliographic record detail page in staff interface."
12016 msgstr ""
12017 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12018 "durchstöbern."
12019
12020 # Searching > Results display
12021 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12022 msgstr "Facetten anzeigen für "
12023
12024 # Searching > Results display
12025 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12026 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12027
12028 # Searching > Results display
12029 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12030 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12031
12032 # Searching > Results display
12033 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12034 msgstr "Heimbibliothek"
12035
12036 # Searching > Features
12037 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12038 msgstr "Deaktiviere"
12039
12040 # Searching > Features
12041 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12042 msgstr "Aktiviere"
12043
12044 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12045 msgid ""
12046 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12047 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12048 "query.html#type-cross-fields"
12049 msgstr ""
12050 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12051 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12052
12053 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12054 msgid ""
12055 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12056 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12057 msgstr ""
12058 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12059 "Elasticsearch 6.X und später."
12060
12061 # Searching > Features
12062 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12063 msgstr "Protokolliere nicht "
12064
12065 # Searching > Features
12066 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12067 msgstr "Protokolliere "
12068
12069 # Searching > Features
12070 msgid ""
12071 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12072 "interface."
12073 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12074
12075 # Searching > Results display
12076 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12077 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12078
12079 # Searching > Results display
12080 msgid ""
12081 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12082 "interface."
12083 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12084
12085 # Searching > Results display
12086 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12087 msgstr "Zeige bis zu"
12088
12089 # Searching > Results display
12090 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12091 msgstr "Facetten je Kategorie."
12092
12093 # Searching > Features
12094 msgid ""
12095 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12096 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12097 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12098 msgstr ""
12099 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12100 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12101 "Einstellung geändert wird."
12102
12103 # Searching > Features
12104 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12105 msgstr "Berücksichtige nicht"
12106
12107 # Searching > Features
12108 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12109 msgstr "Berücksichtige"
12110
12111 # Searching > Search form
12112 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12113 msgstr "Als Voreinstellung,"
12114
12115 # Searching > Search form
12116 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12117 msgstr "verwende nicht"
12118
12119 # Searching > Search form
12120 msgid ""
12121 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12122 "callnumber and standard number staff interface searches."
12123 msgstr ""
12124 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12125 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12126
12127 # Searching > Search form
12128 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12129 msgstr "verwende"
12130
12131 # Searching > Did you mean/spell checking
12132 msgid ""
12133 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12134 "bibspell."
12135 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12136
12137 # Searching > Did you mean/spell checking
12138 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12139 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12140
12141 # Searching > Did you mean/spell checking
12142 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12143 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12144
12145 # Searching > Did you mean/spell checking
12146 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12147 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12148
12149 # Searching > Did you mean/spell checking
12150 msgid ""
12151 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12152 "changing."
12153 msgstr ""
12154 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12155 "erforderlich ist."
12156
12157 # Searching > Search form
12158 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12159 msgstr "Übernehme"
12160
12161 # Searching > Search form
12162 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12163 msgstr "Übernehme nicht"
12164
12165 # Searching > Search form
12166 msgid ""
12167 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12168 "unlogged user to the next patron logging in."
12169 msgstr ""
12170 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12171 "Benutzeranmeldung."
12172
12173 # Searching > Results display
12174 msgid ""
12175 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12176 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12177 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12178 msgstr ""
12179 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12180 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12181 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12182
12183 # Searching > Results display
12184 msgid ""
12185 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12186 "for no limit."
12187 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12188
12189 # Searching > Results display
12190 msgid ""
12191 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12192 "many items, only check the availability status for the first"
12193 msgstr ""
12194 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12195 "die ersten"
12196
12197 # Searching > Results display
12198 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12199 msgstr "Exemplare."
12200
12201 # Searching > Results display
12202 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12203 msgstr "Zeige nicht"
12204
12205 # Searching > Results display
12206 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12207 msgstr "Zeige"
12208
12209 # Searching > Results display
12210 msgid ""
12211 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12212 "number in OPAC search results."
12213 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12214
12215 # Searching > Search form
12216 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12217 msgstr "Als Voreinstellung,"
12218
12219 # Searching > Search form
12220 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12221 msgstr "verwende nicht"
12222
12223 # Searching > Search form
12224 msgid ""
12225 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12226 "callnumber and standard number OPAC searches."
12227 msgstr ""
12228 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12229 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12230
12231 # Searching > Search form
12232 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12233 msgstr "verwende"
12234
12235 # Searching > Results display
12236 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12237 msgstr ","
12238
12239 # Searching > Results display
12240 msgid ""
12241 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12242 "OPAC by"
12243 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12244
12245 # Searching > Results display
12246 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12247 msgstr "aufsteigend."
12248
12249 # Searching > Results display
12250 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12251 msgstr "Verfasser"
12252
12253 # Searching > Results display
12254 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12255 msgstr "Signatur"
12256
12257 # Searching > Results display
12258 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12259 msgstr "Erwerbungsdatum"
12260
12261 # Searching > Results display
12262 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12263 msgstr "Erscheinungsjahr"
12264
12265 # Searching > Results display
12266 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12267 msgstr "absteigend."
12268
12269 # Searching > Results display
12270 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12271 msgstr "von A-Z."
12272
12273 # Searching > Results display
12274 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12275 msgstr "von Z-A."
12276
12277 # Searching > Results display
12278 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12279 msgstr "Relevanz"
12280
12281 # Searching > Results display
12282 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12283 msgstr "Titel"
12284
12285 # Searching > Results display
12286 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12287 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12288
12289 # Searching > Results display
12290 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12291 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12292
12293 # Searching > Results display
12294 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12295 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12296
12297 # Searching > Results display
12298 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12299 msgstr "Zeige kein"
12300
12301 # Searching > Results display
12302 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12303 msgstr "Zeige ein"
12304
12305 # Searching > Results display
12306 msgid ""
12307 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12308 "OPAC search results."
12309 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12310
12311 # Searching > Features
12312 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12313 msgstr "Deaktiviere"
12314
12315 # Searching > Features
12316 msgid ""
12317 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12318 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12319 msgstr ""
12320 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
12321 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
12322
12323 # Searching > Features
12324 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12325 msgstr "Aktiviere"
12326
12327 # Searching > Features
12328 msgid ""
12329 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12330 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12331 msgstr ""
12332 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12333 "cite>.)"
12334
12335 # Searching > Features
12336 msgid ""
12337 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12338 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12339 "cite>)"
12340 msgstr ""
12341 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12342 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12343
12344 # Searching > Features
12345 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12346 msgstr "automatisch durchführen."
12347
12348 # Searching > Features
12349 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12350 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12351
12352 # Searching > Features
12353 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12354 msgstr "Versuche nicht"
12355
12356 # Searching > Features
12357 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12358 msgstr "Versuche"
12359
12360 # Searching > Features
12361 msgid ""
12362 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12363 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12364 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12365 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12366 msgstr ""
12367 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12368 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12369 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12370 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12371
12372 # Searching > Features
12373 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12374 msgstr "Escape nicht"
12375
12376 # Searching > Features
12377 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12378 msgstr "Escape"
12379
12380 # Searching > Features
12381 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12382 msgstr "Unescape escaped"
12383
12384 # Searching > Features
12385 msgid ""
12386 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12387 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12388 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12389 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12390 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12391 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12392 msgstr ""
12393 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12394 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12395 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12396 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12397 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12398 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12399
12400 # Searching > Features
12401 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12402 msgstr "Versuche nicht"
12403
12404 # Searching > Features
12405 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12406 msgstr "Versuche"
12407
12408 # Searching > Features
12409 msgid ""
12410 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12411 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12412 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12413 msgstr ""
12414 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12415 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12416 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12417
12418 # Searching > Features
12419 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12420 msgstr "Deaktiviere"
12421
12422 # Searching > Features
12423 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12424 msgstr "Aktiviere"
12425
12426 # Searching > Features
12427 msgid ""
12428 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12429 "(REQUIRES ZEBRA)."
12430 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12431
12432 # Searching > Results display
12433 msgid ""
12434 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12435 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12436
12437 # Searching > Results display
12438 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12439 msgstr "suche nicht"
12440
12441 # Searching > Results display
12442 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12443 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12444
12445 # Searching > Results display
12446 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12447 msgstr "suche"
12448
12449 # Searching > Features
12450 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12451 msgstr "Erzwinge nicht"
12452
12453 # Searching > Features
12454 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12455 msgstr "Erzwinge,"
12456
12457 # Searching > Features
12458 msgid ""
12459 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12460 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12461 msgstr ""
12462 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12463 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12464
12465 # Searching > Features
12466 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12467 msgstr "Berücksichtige nicht"
12468
12469 # Searching > Features
12470 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12471 msgstr "Berücksichtige"
12472
12473 # Searching > Features
12474 msgid ""
12475 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12476 "by clicking on subject tracings."
12477 msgstr ""
12478 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12479 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12480
12481 # Searching > Results display
12482 msgid ""
12483 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12484 "separator for UNIMARC authors facets"
12485 msgstr ""
12486 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12487 "Personen in UNIMARC"
12488
12489 # Searching > Features
12490 msgid ""
12491 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12492 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12493 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12494 "for Koha to figure this out on its own."
12495 msgstr ""
12496 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
12497 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
12498 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
12499
12500 # Searching > Features
12501 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12502 msgstr "Verwendet nicht"
12503
12504 # Searching > Features
12505 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12506 msgstr "Verwendet"
12507
12508 # Searching > Results display
12509 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12510 msgstr ","
12511
12512 # Searching > Results display
12513 msgid ""
12514 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12515 "staff interface by"
12516 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
12517
12518 # Searching > Results display
12519 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12520 msgstr "aufsteigend."
12521
12522 # Searching > Results display
12523 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12524 msgstr "Verfasser"
12525
12526 # Searching > Results display
12527 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12528 msgstr "Signatur"
12529
12530 # Searching > Results display
12531 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12532 msgstr "Erwerbungsdatum"
12533
12534 # Searching > Results display
12535 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12536 msgstr "Erscheinungsjahr"
12537
12538 # Searching > Results display
12539 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12540 msgstr "absteigend."
12541
12542 # Searching > Results display
12543 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12544 msgstr "von A-Z."
12545
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12548 msgstr "von Z-A."
12549
12550 # Searching > Results display
12551 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12552 msgstr "Relevanz"
12553
12554 # Searching > Results display
12555 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12556 msgstr "Titel"
12557
12558 # Searching > Results display
12559 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12560 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12561
12562 # Searching > Results display
12563 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12564 msgstr "Zeige keine"
12565
12566 # Searching > Results display
12567 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12568 msgstr "Zeige"
12569
12570 # Searching > Results display
12571 msgid ""
12572 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12573 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12574 "Applies to OPAC and staff interface."
12575 msgstr ""
12576 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
12577 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
12578 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12579
12580 # Searching > Search form
12581 msgid ""
12582 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12583 "interface advanced search pages."
12584 msgstr ""
12585 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
12586 "Dienstoberfläche."
12587
12588 # Searching > Search form
12589 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12590 msgstr "Als Voreinstellung,"
12591
12592 # Searching > Search form
12593 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12594 msgstr "zeige keine"
12595
12596 # Searching > Search form
12597 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12598 msgstr "zeige"
12599
12600 # Searching > Results display
12601 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12602 msgstr "Zeige bis zu"
12603
12604 # Searching > Results display
12605 msgid ""
12606 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12607 "the search results"
12608 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
12609
12610 # Searching > Results display
12611 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12612 msgstr "Berücksichtige bis zu"
12613
12614 # Searching > Results display
12615 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12616 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
12617
12618 # Searching > Results display
12619 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12620 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
12621
12622 # Searching > Results display
12623 msgid ""
12624 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12625 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
12626
12627 # Searching > Results display
12628 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12629 msgstr "Zeige kein"
12630
12631 # Searching > Results display
12632 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12633 msgstr "Zeige ein"
12634
12635 # Searching > Results display
12636 msgid ""
12637 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12638 "interface search results."
12639 msgstr ""
12640 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
12641
12642 # Serials
12643 msgid "serials.pref"
12644 msgstr "Zeitschriften"
12645
12646 # Serials
12647 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12648 msgstr "Zeige die letzten"
12649
12650 # Serials
12651 msgid ""
12652 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12653 "OPAC."
12654 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
12655
12656 # Serials
12657 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12658 msgstr "Belege"
12659
12660 # Serials
12661 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12662 msgstr "Belege nicht"
12663
12664 # Serials
12665 msgid ""
12666 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12667 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12668 msgstr ""
12669 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
12670 "zugegangenen Heftes."
12671
12672 # Serials
12673 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12674 msgstr "Erzeuge"
12675
12676 # Serials
12677 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12678 msgstr "Erzeuge keinen"
12679
12680 # Serials
12681 msgid ""
12682 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12683 "record when its attached serial is renewed."
12684 msgstr ""
12685 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
12686 "verlängert wird."
12687
12688 # Serials
12689 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12690 msgstr "Setze keine"
12691
12692 # Serials
12693 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12694 msgstr "Setze eine"
12695
12696 # Serials
12697 msgid ""
12698 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12699 "a routing list."
12700 msgstr ""
12701 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
12702 "Umlaufliste stehen."
12703
12704 # Serials
12705 msgid ""
12706 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12707 "lists:"
12708 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
12709
12710 # Serials
12711 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12712 msgstr "Deaktiviere"
12713
12714 # Serials
12715 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12716 msgstr "Aktiviere"
12717
12718 # Serials
12719 msgid ""
12720 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12721 msgstr ""
12722 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
12723
12724 # Serials
12725 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12726 msgstr "Zeige die letzten"
12727
12728 # Serials
12729 msgid ""
12730 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12731 "the staff interface."
12732 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
12733
12734 # Serials
12735 msgid ""
12736 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12737 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12738 msgstr ""
12739 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
12740 "werden (Felder mit | trennen)"
12741
12742 # Serials
12743 msgid ""
12744 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12745 "for a bibliographic record, preselect"
12746 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
12747
12748 # Serials
12749 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12750 msgstr "Kurzhistorie"
12751
12752 # Serials
12753 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12754 msgstr "volle Historie"
12755
12756 # Serials
12757 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12758 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
12759
12760 # Serials
12761 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12762 msgstr "Keine Änderung"
12763
12764 # Serials
12765 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12766 msgstr "Änderung"
12767
12768 # Serials
12769 msgid ""
12770 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12771 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12772 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12773 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12774 msgstr ""
12775 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
12776 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
12777 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
12778 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden "
12779 "(item-level_itypes)."
12780
12781 # Serials
12782 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12783 msgstr "Zeige den"
12784
12785 # Serials
12786 msgid ""
12787 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12788 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12789 "UNIMARC."
12790 msgstr ""
12791 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
12792 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
12793
12794 # Serials
12795 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12796 msgstr "Reiter Exemplare"
12797
12798 # Serials
12799 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12800 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
12801
12802 # Serials
12803 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12804 msgstr "Reiter Abonnements"
12805
12806 # Staff interface
12807 msgid "staff_interface.pref"
12808 msgstr " "
12809
12810 # Staff interface > Appearance
12811 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12812 msgstr " "
12813
12814 # Staff interface > Options
12815 msgid "staff_interface.pref Options"
12816 msgstr " "
12817
12818 # Staff interface > Options
12819 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12820 msgstr "Deaktiviere"
12821
12822 # Staff interface > Options
12823 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12824 msgstr "Aktiviere"
12825
12826 # Staff interface > Options
12827 msgid ""
12828 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12829 "audio alerts section of administration."
12830 msgstr ""
12831 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
12832 "definierten Auslöser."
12833
12834 # Staff interface > Appearance
12835 msgid ""
12836 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12837 "option must be turned on."
12838 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
12839
12840 # Staff interface > Appearance
12841 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12842 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
12843
12844 # Staff interface > Appearance
12845 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12846 msgstr "Nur Detailansicht"
12847
12848 # Staff interface > Appearance
12849 msgid ""
12850 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12851 "as an image on: "
12852 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
12853
12854 # Staff interface > Appearance
12855 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12856 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
12857
12858 # Staff interface > Appearance
12859 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12860 msgstr "In der Trefferliste"
12861
12862 # Staff interface > Appearance
12863 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12864 msgstr "Zeige nicht"
12865
12866 # Staff interface > Appearance
12867 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12868 msgstr "Zeige"
12869
12870 # Staff interface > Appearance
12871 msgid ""
12872 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12873 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12874 "staff interface."
12875 msgstr ""
12876 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
12877 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
12878 "XSLT)."
12879
12880 # Staff interface > Options
12881 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12882 msgstr "Zeige nicht"
12883
12884 # Staff interface > Options
12885 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12886 msgstr "Zeige"
12887
12888 # Staff interface > Options
12889 msgid ""
12890 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12891 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12892 msgstr ""
12893 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
12894 "unter Vormerkungen."
12895
12896 # Staff interface > Options
12897 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12898 msgstr "Zeige nicht"
12899
12900 # Staff interface > Options
12901 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12902 msgstr "Zeige"
12903
12904 # Staff interface > Options
12905 msgid ""
12906 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12907 "for 'Search the catalog' boxes."
12908 msgstr ""
12909 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
12910 "Dienstoberfläche."
12911
12912 # Staff interface > Appearance
12913 msgid ""
12914 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12915 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12916 msgstr ""
12917 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
12918
12919 # Staff interface > Appearance
12920 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12921 msgstr "Verwende die Grafik unter"
12922
12923 # Staff interface > Appearance
12924 msgid ""
12925 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12926 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12927 msgstr ""
12928 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
12929 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
12930
12931 # Staff interface > Appearance
12932 msgid ""
12933 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12934 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12935 "of links or blank):"
12936 msgstr ""
12937 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
12938 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
12939 "oder leer sein):"
12940
12941 # Staff interface > Appearance
12942 msgid ""
12943 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12944 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12945 msgstr ""
12946 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
12947
12948 # Staff interface > Appearance
12949 msgid ""
12950 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12951 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12952 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12953 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12954 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12955 msgstr ""
12956 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
12957 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
12958 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
12959 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
12960 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
12961
12962 # Staff interface > Appearance
12963 msgid ""
12964 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12965 "in the staff interface:"
12966 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12967
12968 # Staff interface > Appearance
12969 msgid ""
12970 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12971 "pages in the staff interface:"
12972 msgstr ""
12973 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12974
12975 # Staff interface > Appearance
12976 msgid ""
12977 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12978 "own column on the main page of the staff interface:"
12979 msgstr ""
12980 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
12981 "Dienstoberfläche:"
12982
12983 # Staff interface > Appearance
12984 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12985 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
12986
12987 # Staff interface > Appearance
12988 msgid ""
12989 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12990 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12991 msgstr ""
12992 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
12993 "<code>http://</code>)"
12994
12995 # Staff interface > Options
12996 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12997 msgstr "Deaktiviere"
12998
12999 # Staff interface > Options
13000 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13001 msgstr "Aktiviere"
13002
13003 # Staff interface > Options
13004 msgid ""
13005 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13006 "detail page."
13007 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13008
13009 # Staff interface > Appearance
13010 msgid ""
13011 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13012 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13013
13014 # Staff interface > Appearance
13015 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13016 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13017
13018 # Staff interface > Appearance
13019 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13020 msgstr "nur Seitenende"
13021
13022 # Staff interface > Appearance
13023 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13024 msgstr "Seitenanfang"
13025
13026 # Staff interface > Appearance
13027 msgid ""
13028 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13029 "staff interface login page"
13030 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13031
13032 # Staff interface > Options
13033 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13034 msgstr "Zeige nicht"
13035
13036 # Staff interface > Options
13037 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13038 msgstr "Zeige"
13039
13040 # Staff interface > Options
13041 msgid ""
13042 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13043 "editing certain HTML system preferences."
13044 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13045
13046 # Staff interface > Appearance
13047 msgid ""
13048 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13049 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13050 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13051 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13052 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13053 msgstr ""
13054 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13055 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13056 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13057 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13058 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13059
13060 # Staff interface > Appearance
13061 msgid ""
13062 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13063 "interface using XSLT stylesheet at: "
13064 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13065
13066 # Staff interface > Appearance
13067 msgid ""
13068 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13069 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13070 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13071 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13072 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13073 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13074 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13075 msgstr ""
13076 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13077 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
13078 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13079 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13080 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13081 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den "
13082 "Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
13083
13084 # Staff interface > Appearance
13085 msgid ""
13086 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13087 "using XSLT stylesheet at: "
13088 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13089
13090 # Staff interface > Appearance
13091 msgid ""
13092 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13093 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13094 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13095 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13096 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13097 msgstr ""
13098 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13099 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13100 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13101 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13102 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13103
13104 # Staff interface > Appearance
13105 msgid ""
13106 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13107 "interface using XSLT stylesheet at: "
13108 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13109
13110 # Staff interface > Appearance
13111 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13112 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13113
13114 # Staff interface > Appearance
13115 msgid ""
13116 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13117 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13118 msgstr ""
13119 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13120 "lassen)"
13121
13122 # Staff interface > Options
13123 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13124 msgstr "Zeige nicht"
13125
13126 # Staff interface > Options
13127 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13128 msgstr "Zeige"
13129
13130 # Staff interface > Options
13131 msgid ""
13132 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13133 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13134
13135 # Staff interface > Appearance
13136 msgid ""
13137 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13138 "stylesheet"
13139 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13140
13141 # Staff interface > Appearance
13142 msgid ""
13143 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13144 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13145 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13146 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13147 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13148 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13149 "expected to start from your HTTP document root."
13150 msgstr ""
13151 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13152 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13153 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13154 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13155 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13156 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13157 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13158
13159 # Staff interface > Appearance
13160 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13161 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13162
13163 # Staff interface > Appearance
13164 msgid ""
13165 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13166 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13167 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13168 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13169 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13170 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13171 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13172 "root."
13173 msgstr ""
13174 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13175 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13176 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13177 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13178 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13179 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13180
13181 # Staff interface > Options
13182 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13183 msgstr "Zeige nicht"
13184
13185 # Staff interface > Options
13186 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13187 msgstr "Zeige"
13188
13189 # Staff interface > Options
13190 msgid ""
13191 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13192 "the staff interface."
13193 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13194
13195 # Staff interface > Appearance
13196 msgid ""
13197 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13198 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13199
13200 # Staff interface > Appearance
13201 msgid ""
13202 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13203 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13204 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13205 "work.)"
13206 msgstr ""
13207 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13208 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13209
13210 # Staff interface > Appearance
13211 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13212 msgstr "Verwende das"
13213
13214 # Staff interface > Appearance
13215 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13216 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13217
13218 # Staff interface > Options
13219 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13220 msgstr "Erlaube"
13221
13222 # Staff interface > Options
13223 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13224 msgstr "Erlaube nicht"
13225
13226 # Staff interface > Options
13227 msgid ""
13228 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13229 "staff interface."
13230 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13231
13232 # Staff interface > Options
13233 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13234 msgstr "Erlaube"
13235
13236 # Staff interface > Options
13237 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13238 msgstr "Erlaube nicht"
13239
13240 # Staff interface > Options
13241 msgid ""
13242 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13243 "form on the staff interface."
13244 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13245
13246 # Staff interface > Options
13247 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13248 msgstr "Erlaube"
13249
13250 # Staff interface > Options
13251 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13252 msgstr "Erlaube nicht"
13253
13254 # Staff interface > Options
13255 msgid ""
13256 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13257 "the staff interface."
13258 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13259
13260 # Tools
13261 msgid "tools.pref"
13262 msgstr "tools.pref"
13263
13264 # Tools > Barcodes
13265 msgid "tools.pref Barcodes"
13266 msgstr "Barcodes"
13267
13268 # Tools > Batch item
13269 msgid "tools.pref Batch item"
13270 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13271
13272 # Tools > News
13273 msgid "tools.pref News"
13274 msgstr "Nachrichten"
13275
13276 # Tools > Patron cards
13277 msgid "tools.pref Patron cards"
13278 msgstr "Benutzerausweise"
13279
13280 # Tools > Reports
13281 msgid "tools.pref Reports"
13282 msgstr "Reports"
13283
13284 # Tools > Upload
13285 msgid "tools.pref Upload"
13286 msgstr "Upload"
13287
13288 # Tools > Barcodes
13289 msgid ""
13290 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13291 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13292
13293 # Tools > Barcodes
13294 msgid ""
13295 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13296 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13297 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13298 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13299 msgstr ""
13300 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13301 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13302 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13303 "Semikolon, Punkt, etc."
13304
13305 # Tools > Patron cards
13306 msgid ""
13307 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13308 "database to"
13309 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13310
13311 # Tools > Patron cards
13312 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13313 msgstr "Bilder"
13314
13315 # Tools > Batch item
13316 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13317 msgstr "Anzeige von bis zu"
13318
13319 # Tools > Batch item
13320 msgid ""
13321 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13322 "batch."
13323 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
13324
13325 # Tools > Batch item
13326 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13327 msgstr "Zeige bis zu"
13328
13329 # Tools > Batch item
13330 msgid ""
13331 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13332 "batch."
13333 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13334
13335 # Tools > Batch item
13336 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13337 msgstr "Verarbeite bis zu "
13338
13339 # Tools > Batch item
13340 msgid ""
13341 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13342 "batch."
13343 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13344
13345 # Tools > News
13346 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13347 msgstr " ."
13348
13349 # Tools > News
13350 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13351 msgstr "Nur im OPAC"
13352
13353 # Tools > News
13354 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13355 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13356
13357 # Tools > News
13358 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13359 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13360
13361 # Tools > News
13362 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13363 msgstr "Nie"
13364
13365 # Tools > News
13366 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13367 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13368
13369 # Tools > News
13370 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13371 msgstr "."
13372
13373 # Tools > News
13374 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13375 msgstr ""
13376 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13377 "Nachrichteneinträgen"
13378
13379 # Tools > News
13380 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13381 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13382
13383 # Tools > News
13384 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13385 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13386
13387 # Tools > Reports
13388 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13389 msgstr "Zeige standardmässig"
13390
13391 # Tools > Reports
13392 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13393 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13394
13395 # Tools > Upload
13396 msgid ""
13397 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13398 "uploads older than"
13399 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13400
13401 # Tools > Upload
13402 msgid ""
13403 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13404 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13405 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13406 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13407
13408 # Web services
13409 msgid "web_services.pref"
13410 msgstr "Web Services"
13411
13412 # Web services > General
13413 msgid "web_services.pref General"
13414 msgstr "Allgemeines"
13415
13416 # Web services > ILS-DI
13417 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13418 msgstr "ILS-DI"
13419
13420 # Web services > IdRef
13421 msgid "web_services.pref IdRef"
13422 msgstr "IdRef"
13423
13424 # Web services > Mana KB
13425 msgid "web_services.pref Mana KB"
13426 msgstr "Mana KB"
13427
13428 # Web services > OAI-PMH
13429 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13430 msgstr "OAI-PMH"
13431
13432 # Web services > REST API
13433 msgid "web_services.pref REST API"
13434 msgstr "REST API"
13435
13436 # Web services > Reporting
13437 msgid "web_services.pref Reporting"
13438 msgstr "Reporting"
13439
13440 # Web services > General
13441 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13442 msgstr "."
13443
13444 # Web services > General
13445 msgid ""
13446 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13447 "Origin header to"
13448 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
13449
13450 # Web services > Mana KB
13451 msgid ""
13452 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13453 "KB:"
13454 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
13455
13456 # Web services > Mana KB
13457 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13458 msgstr "Abonnements"
13459
13460 # Web services > ILS-DI
13461 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13462 msgstr "Deaktiviere"
13463
13464 # Web services > ILS-DI
13465 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13466 msgstr "Aktiviere"
13467
13468 # Web services > ILS-DI
13469 msgid ""
13470 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13471 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13472 msgstr ""
13473 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13474
13475 # Web services > ILS-DI
13476 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13477 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
13478
13479 # Web services > ILS-DI
13480 msgid ""
13481 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13482 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13483 "the field blank to allow any IP address."
13484 msgstr ""
13485 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
13486 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
13487 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
13488
13489 # Web services > IdRef
13490 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13491 msgstr "Deaktiviere"
13492
13493 # Web services > IdRef
13494 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13495 msgstr "Aktiviere"
13496
13497 # Web services > IdRef
13498 msgid ""
13499 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13500 "UNIMARC."
13501 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
13502
13503 # Web services > IdRef
13504 msgid ""
13505 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13506 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13507 msgstr ""
13508 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
13509 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
13510
13511 # Web services > Mana KB
13512 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13513 msgstr "Deaktiviere"
13514
13515 # Web services > Mana KB
13516 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13517 msgstr "Aktiviere"
13518
13519 # Web services > Mana KB
13520 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13521 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
13522
13523 # Web services > Mana KB
13524 msgid ""
13525 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13526 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13527 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13528 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13529 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13530 "license</a>"
13531 msgstr ""
13532 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
13533 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
13534 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
13535 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
13536 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
13537
13538 # Web services > Mana KB
13539 msgid ""
13540 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13541 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13542 msgstr ""
13543 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13544 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
13545
13546 # Web services > Mana KB
13547 msgid ""
13548 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13549 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
13550
13551 # Web services > OAI-PMH
13552 msgid ""
13553 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13554 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13555 msgstr ""
13556 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
13557 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13558
13559 # Web services > OAI-PMH
13560 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13561 msgstr "Deaktiviere"
13562
13563 # Web services > OAI-PMH
13564 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13565 msgstr "Aktiviere"
13566
13567 # Web services > OAI-PMH
13568 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13569 msgstr "Kohas"
13570
13571 # Web services > OAI-PMH
13572 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13573 msgstr "Deaktiviere"
13574
13575 # Web services > OAI-PMH
13576 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13577 msgstr "Aktiviere"
13578
13579 # Web services > OAI-PMH
13580 msgid ""
13581 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13582 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13583 msgstr ""
13584 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
13585 "angelegt oder aktualisiert wird."
13586
13587 # Web services > OAI-PMH
13588 msgid ""
13589 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13590 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13591 msgstr ""
13592 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter OAI-PMH:AutoUpdateSets "
13593 "syspref muss dafür aktiviert sein."
13594
13595 # Web services > OAI-PMH
13596 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13597 msgstr "Deaktiviere"
13598
13599 # Web services > OAI-PMH
13600 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13601 msgstr "Aktiviere"
13602
13603 # Web services > OAI-PMH
13604 msgid ""
13605 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13606 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13607 msgstr ""
13608 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
13609 "sets."
13610
13611 # Web services > OAI-PMH
13612 msgid ""
13613 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13614 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13615 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13616 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13617 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13618 msgstr ""
13619 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
13620 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
13621 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
13622 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
13623 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
13624
13625 # Web services > OAI-PMH
13626 msgid ""
13627 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13628 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
13629
13630 # Web services > OAI-PMH
13631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13632 msgstr "."
13633
13634 # Web services > OAI-PMH
13635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13636 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
13637
13638 # Web services > OAI-PMH
13639 msgid ""
13640 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13641 "some point (transient)"
13642 msgstr ""
13643 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
13644 "(transient"
13645
13646 # Web services > OAI-PMH
13647 msgid ""
13648 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13649 "(persistent)"
13650 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
13651
13652 # Web services > OAI-PMH
13653 msgid ""
13654 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13655 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
13656
13657 # Web services > OAI-PMH
13658 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13659 msgstr "Gebe bis zu"
13660
13661 # Web services > OAI-PMH
13662 msgid ""
13663 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13664 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13665 msgstr ""
13666 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
13667
13668 # Web services > OAI-PMH
13669 msgid ""
13670 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13671 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13672 msgstr ""
13673 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
13674 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
13675
13676 # Web services > OAI-PMH
13677 msgid ""
13678 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13679 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13680 msgstr ""
13681 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13682 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
13683
13684 # Web services > OAI-PMH
13685 msgid ""
13686 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13687 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
13688
13689 # Web services > OAI-PMH
13690 msgid ""
13691 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13692 "prefix"
13693 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
13694
13695 # Web services > REST API
13696 msgid ""
13697 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13698 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13699 "the REST API."
13700 msgstr ""
13701 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13702 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
13703
13704 # Web services > REST API
13705 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13706 msgstr "Deaktiviere"
13707
13708 # Web services > REST API
13709 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13710 msgstr "Aktiviere"
13711
13712 # Web services > REST API
13713 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13714 msgstr "Deaktiviere"
13715
13716 # Web services > REST API
13717 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13718 msgstr "Aktiviere"
13719
13720 # Web services > REST API
13721 msgid ""
13722 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13723 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13724 "[EXPERIMENTAL]"
13725 msgstr ""
13726 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
13727 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
13728
13729 # Web services > REST API
13730 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13731 msgstr "Deaktiviere"
13732
13733 # Web services > REST API
13734 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13735 msgstr "Aktiviere"
13736
13737 # Web services > REST API
13738 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13739 msgstr "den /public Namespace der API."
13740
13741 # Web services > REST API
13742 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13743 msgstr "Deaktiviere"
13744
13745 # Web services > REST API
13746 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13747 msgstr "Aktiviere"
13748
13749 # Web services > REST API
13750 msgid ""
13751 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13752 "routes (that don't require authenticated access)"
13753 msgstr ""
13754 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
13755 "Zugang erfordern)"
13756
13757 # Web services > REST API
13758 msgid ""
13759 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13760 "returned by the REST API endpoints to"
13761 msgstr ""
13762 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
13763 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
13764
13765 # Web services > REST API
13766 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13767 msgstr "/ pro Seite."
13768
13769 # Web services > Reporting
13770 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13771 msgstr "Zeige maximal"
13772
13773 # Web services > Reporting
13774 msgid ""
13775 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13776 "reports web service."
13777 msgstr ""
13778 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
13779
13780 # OPAC > Payments
13781 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13782 #~ msgstr "zum OPAC-Alias"