3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-17 08:39+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1613551151.258683\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/20.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "accounting.pref"
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
29 msgid "accounting.pref Policy"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 "ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
88 "die Verkaufsfunktion um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
89 "verbuchen. (Erfordert UseCashRegisters)"
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "Zeige keinen"
107 # Accounting > Policy
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
112 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 # Accounting > Policy
125 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
126 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
127 "cents which may not be visible in the interface."
129 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
130 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
131 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
133 # Accounting > Features
135 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
137 msgstr "Kassen um die Zahlungen zu verwalten."
139 # Accounting > Features
140 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
141 msgstr "Verwende keine"
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
148 msgid "acquisitions.pref"
151 # Acquisitions > EDIFACT
152 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref Policy"
157 msgstr "Konfiguration"
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
165 msgstr "Exemplare anlegen bei"
167 # Acquisitions > Policy
169 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
170 "be changed per-basket."
172 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
176 msgstr "Katalogisierung."
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
184 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
194 # Acquisitions > Policy
196 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
197 "arbitrary files to invoices."
199 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
200 "Erwerbung zu verknüpfen."
202 # Acquisitions > Policy
204 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
205 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
206 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
208 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
209 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
211 # Acquisitions > Policy
213 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
214 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
218 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
222 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
226 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
230 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
234 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
244 # Acquisitions > Policy
246 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
247 "create an invoice with a duplicate number."
249 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
250 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
252 # Acquisitions > Policy
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
273 # Acquisitions > Policy
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
278 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
279 "angemeldeten Benutzer"
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
293 # Acquisitions > Policy
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
297 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
299 # Acquisitions > EDIFACT
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
303 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
305 # Acquisitions > EDIFACT
306 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
307 msgstr "Automatischer Import"
309 # Acquisitions > EDIFACT
310 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
311 msgstr "Kein automatischer Import"
313 # Acquisitions > Policy
315 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
316 "purchase suggestions will be sent to: "
318 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
319 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
325 # Acquisitions > Policy
327 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
328 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
330 "Wenn Sie EmailAddressForSuggestions aktiviert haben, müssen Sie eine gültige "
331 "E-Mail-Adresse angeben: "
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
335 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
339 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
343 msgstr "keine Benachrichtigung"
345 # Acquisitions > Policy
347 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
348 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
350 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
351 ">budget_code: 922$a"
353 # Acquisitions > Policy
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
356 "line created from a MARC record in a staged file."
358 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
359 "zwischengespeicherten Datei."
361 # Acquisitions > Policy
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
364 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
366 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
367 "discount, sort1, sort2"
369 # Acquisitions > Policy
371 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
372 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
373 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
375 # Acquisitions > Policy
377 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
378 "records created from a MARC record in a staged file."
380 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
381 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
383 # Acquisitions > Policy
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
386 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
387 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
388 "fields: quantity and budget_code"
390 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
391 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
392 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
396 msgstr "Englisch, 2-seitig"
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
400 msgstr "Englisch, 3-seitig"
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
404 msgstr "Französisch, 3-seitig"
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
408 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
416 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
418 # Acquisitions > Policy
420 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
421 "values or rounded values should be used in price calculations."
423 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
436 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
438 # Acquisitions > Policy
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
441 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
442 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
444 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
445 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
446 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
448 # Acquisitions > Policy
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
451 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
453 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
454 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
456 # Acquisitions > Policy
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
459 "purchase suggestions for a period of"
461 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
464 # Acquisitions > Policy
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
467 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
469 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
470 "die älter als 30 Tage sind."
472 # Acquisitions > Policy
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
478 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
479 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
482 # Acquisitions > Policy
484 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
485 "bibliographic records fields."
486 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
490 msgstr "Verwende nicht"
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
496 # Acquisitions > Policy
498 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
499 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
500 "separate with | (pipe)."
502 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
503 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
506 # Acquisitions > Policy
508 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
509 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
511 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
512 "weitere Stellen werden gerundet."
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
516 msgstr "Steuerraten sind"
520 msgstr "Administration"
522 # Administration > CAS authentication
523 msgid "admin.pref CAS authentication"
524 msgstr "CAS-Authentifikation"
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
528 msgstr "Google OpenID Connect"
530 # Administration > Interface options
531 msgid "admin.pref Interface options"
532 msgstr "Benutzeroberfläche"
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref Login options"
538 # Administration > SSL client certificate authentication
539 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
540 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
542 # Administration > Search engine
543 msgid "admin.pref Search engine"
544 msgstr "Suchmaschine"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
548 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
550 # Administration > Interface options
552 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
553 "notices are sent to: "
555 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
556 "übermittelt werden konnten: "
558 # Administration > Interface options
560 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
561 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
562 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
564 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
565 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
566 "der Bibliothek, ReplyToDefault und KohaAdminEmailAddress Systemparameter"
568 # Administration > SSL client certificate authentication
569 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
572 # Administration > SSL client certificate authentication
574 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
576 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
584 msgstr "emailAddress"
586 # Administration > Login options
588 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
589 "library administration</a>"
591 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
598 # Administration > Login options
600 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
601 "address range specified by their library (if any): "
603 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
604 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
614 # Administration > Interface options
616 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
617 "when an internal error occurs: "
619 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
632 msgstr "Alle Bibliotheken"
634 # Administration > Interface options
636 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
637 "circulation rules: "
638 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
642 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
646 msgstr "Alle Bibliotheken"
648 # Administration > Interface options
650 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
651 "notices and slips: "
653 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
657 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
661 msgstr "Alle Bibliotheken"
663 # Administration > Interface options
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
666 "editing overdue notice/status triggers: "
667 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
669 # Administration > Interface options
671 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
672 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
674 # Administration > Search engine
676 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
677 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
680 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
681 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
683 # Administration > Search engine
685 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
686 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
689 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
690 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
693 # Administration > Search engine
694 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
695 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
697 # Administration > Search engine
698 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
699 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
701 # Administration > Search engine
702 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
703 msgstr "Suchbares Array"
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
707 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
711 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
719 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
725 # Administration > Google OpenID Connect
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
728 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
729 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
730 "googleopenidconnect ."
732 "Sie müssen OAuth2 auswählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Konsole "
733 "anlegen, in die Ursprungs-URL die Adresse Ihres Katalogs eintragen und die "
734 "Redirect-URL auf Katalogadresse/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect "
737 # Administration > Google OpenID Connect
738 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
741 # Administration > Google OpenID Connect
742 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
743 msgstr "Erlaube nicht,"
745 # Administration > Google OpenID Connect
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
748 "Open ID to automatically register."
750 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch registrieren."
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
756 # Administration > Google OpenID Connect
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
759 "automatically registering a Google Open ID patron: "
761 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
762 "Google Open ID registrieren:"
764 # Administration > Google OpenID Connect
765 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
768 # Administration > Google OpenID Connect
770 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
771 "automatically registering a Google Open ID patron: "
773 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
774 "Open ID registrieren: "
776 # Administration > Google OpenID Connect
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
779 msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
781 # Administration > Google OpenID Connect
783 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
784 "domain (or subdomain of this domain): "
786 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
788 # Administration > Login options
789 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
792 # Administration > Login options
794 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
795 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
798 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
799 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
802 # Administration > Login options
803 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
806 # Administration > Login options
807 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
810 # Administration > Login options
812 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
813 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
814 "requests for patrons belonging to other libraries: "
816 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
817 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
820 # Administration > Login options
821 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
824 # Administration > Login options
825 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
828 # Administration > Login options
830 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
831 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
833 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
834 "andere Bibliotheken transportieren: "
836 # Administration > Login options
837 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
840 # Administration > Interface options
842 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
843 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
844 "when an internal error occurs.)"
846 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
847 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
848 "ein interner Fehler auftritt.) "
850 # Administration > Interface options
852 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
854 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
856 # Administration > Interface options
858 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
859 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
861 # Administration > Interface options
863 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
864 "be used (often defaulting to the admin address)."
866 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
867 "Administratoradresse)."
869 # Administration > Interface options
871 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
872 "undeliverable mail messages: "
874 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
875 "Benachrichtigungen: "
877 # Administration > Search engine
878 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
879 msgstr "Elasticsearch"
881 # Administration > Search engine
882 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
883 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
885 # Administration > Search engine
886 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
889 # Administration > Interface options
891 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
892 "their normal recipient.)"
894 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
895 "Empfänger zu senden.)"
897 # Administration > Interface options
898 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
900 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
902 # Administration > Login options
904 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
905 "changes frequently.)"
906 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
908 # Administration > Login options
910 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
911 "address for session security: "
912 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
914 # Administration > Login options
915 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
918 # Administration > Login options
919 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
922 # Administration > Login options
923 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
924 msgstr "Memcached Server"
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
928 msgstr "MySQL Datenbank"
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
932 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
934 # Administration > Login options
935 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
936 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
938 # Administration > Login options
939 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
940 msgstr "Temporäre Dateien"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
949 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
952 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
953 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
958 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
959 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
961 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
962 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
963 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
968 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
969 "the statistics you share."
971 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
972 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
973 "welche Statistiken Sie teilen."
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
978 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
980 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
981 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
989 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
995 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1008 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1010 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1011 "Webseite</a> gezeigt."
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1016 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1018 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1019 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1023 msgstr "Afghanistan"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1043 msgstr "Antigua und Barbuda"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1047 msgstr "Argentinien"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1063 msgstr "Aserbaidschan"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1075 msgstr "Bangladesch"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1083 msgstr "Weißrussland"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1107 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1127 msgstr "Burkina Faso"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1151 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1195 msgstr "Tschechische Republik"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1211 msgstr "Dominikanische Republik"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1227 msgstr "El Salvador"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1231 msgstr "Äquatorialguinea"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1271 msgstr "Deutschland"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1279 msgstr "Griechenland"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1295 msgstr "Guinea-Bissau"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1347 msgstr "Elfenbeinküse"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1391 msgstr "Kirgisistan"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1419 msgstr "Liechtenstein"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1459 msgstr "Marshallinseln"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1463 msgstr "Mauretanien"
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1475 msgstr "Mikronesien"
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1519 msgstr "Niederlande"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1559 msgstr "Papua-Neuguinea"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1571 msgstr "Philippinen"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1591 msgstr "Russische Föderation"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1599 msgstr "St. Vincent"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1615 msgstr "Saudiarabien"
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1631 msgstr "Sierra Leone"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1647 msgstr "Solomoninseln"
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1667 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1703 msgstr "Tadschikistan"
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1716 "be shown on the Hea Community website: "
1718 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1719 "Webseite angezeigt wird: "
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1731 msgstr "Trinidad und Tobago"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1743 msgstr "Turkmenistan"
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1751 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1755 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1767 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1808 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1810 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1811 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1816 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1817 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1819 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1820 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1821 "Systemparameter zu konfigurieren."
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1825 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1830 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1833 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1834 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1838 msgstr "Teile keine"
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1848 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1855 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1860 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1862 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1863 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1868 "on the Hea Community website: "
1869 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1878 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1880 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1881 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1886 "Community website: "
1887 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1891 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1895 msgstr "Firmenbibliothek"
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1899 msgstr "Behördenbibliothek"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1903 msgstr "Privatbibliothek"
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1907 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1911 msgstr "Religiöse Organisation"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1915 msgstr "Forschungsbibliothek"
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1919 msgstr "Schulbibliothek"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1923 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1927 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1932 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1934 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1935 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1940 "Community website: "
1941 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1943 # Administration > CAS authentication
1944 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1947 # Administration > CAS authentication
1948 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1949 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1951 # Administration > CAS authentication
1952 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1955 # Administration > CAS authentication
1956 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1957 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1959 # Administration > CAS authentication
1960 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1963 # Administration > CAS authentication
1964 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1967 # Administration > CAS authentication
1968 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1969 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1971 # Administration > Interface options
1972 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1975 # Administration > Interface options
1977 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1978 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1980 # Administration > Interface options
1981 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1982 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1984 # Administration > Interface options
1985 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1988 # Administration > Interface options
1989 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1990 msgstr "Semikolons (;)"
1992 # Administration > Interface options
1993 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1994 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1996 # Administration > Interface options
1997 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1998 msgstr "Tabulatoren"
2000 # Administration > Interface options
2001 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2004 # Administration > Interface options
2006 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2007 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2009 # Administration > Interface options
2010 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2013 # Administration > Login options
2015 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2018 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2019 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2021 # Administration > Login options
2023 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2025 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2027 # Administration > Interface options
2029 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2032 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2035 # Administration > Interface options
2036 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2039 # Administration > Interface options
2040 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2044 msgid "authorities.pref"
2047 # Authorities > General
2048 msgid "authorities.pref General"
2051 # Authorities > Linker
2052 msgid "authorities.pref Linker"
2055 # Authorities > General
2056 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2059 # Authorities > General
2060 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2061 msgstr "Zeige keine"
2063 # Authorities > General
2065 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2066 "hierarchies when viewing authorities."
2067 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2069 # Authorities > General
2071 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2072 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2073 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2076 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2077 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2078 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2080 # Authorities > General
2082 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2083 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2084 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2087 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2088 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2089 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2091 # Authorities > General
2093 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2094 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2096 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2097 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2099 # Authorities > General
2101 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2102 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2103 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2105 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2106 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2107 "Unterfeld $2).<br>"
2109 # Authorities > General
2111 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2112 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2113 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2115 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2116 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2117 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2119 # Authorities > General
2121 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2122 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2124 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2125 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2127 # Authorities > General
2129 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2130 "merge_authority cron job will merge them.)"
2132 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2133 "merge_authority durchgeführt.)"
2135 # Authorities > General
2137 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2138 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2139 "relevant bibliographic record fields in"
2141 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2142 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2145 # Authorities > General
2146 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2149 # Authorities > General
2151 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2152 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2153 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2155 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2156 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2157 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2160 # Authorities > General
2161 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2164 # Authorities > General
2165 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2166 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2168 # Authorities > General
2170 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2171 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2172 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
2174 # Authorities > General
2175 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2176 msgstr "nicht automatisch generiert"
2178 # Authorities > General
2179 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2180 msgstr "autmatisch generiert"
2182 # Authorities > General
2183 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2184 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2186 # Authorities > General
2187 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2190 # Authorities > General
2191 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2192 msgstr "sollen nicht"
2194 # Authorities > General
2196 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2197 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2200 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2201 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2203 # Authorities > Linker
2204 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2207 # Authorities > Linker
2208 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2209 msgstr "Verlinke nicht"
2211 # Authorities > Linker
2213 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2214 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2215 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2217 # Authorities > Linker
2218 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2221 # Authorities > Linker
2222 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2223 msgstr "Erhalte nicht"
2225 # Authorities > Linker
2227 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2228 "for headings where the linker is unable to find a match."
2230 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2233 # Authorities > Linker
2234 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2235 msgstr "Verwende das"
2237 # Authorities > Linker
2238 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2241 # Authorities > Linker
2242 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2243 msgstr "erster Treffer"
2245 # Authorities > Linker
2246 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2247 msgstr "letzter Treffer"
2249 # Authorities > Linker
2251 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2252 "authority records."
2253 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2255 # Authorities > Linker
2256 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2257 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2259 # Authorities > Linker
2261 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2263 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2265 # Authorities > Linker
2266 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2269 # Authorities > Linker
2270 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2271 msgstr "Verlinke nicht"
2273 # Authorities > Linker
2275 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2276 "linked to authority records."
2277 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2279 # Authorities > General
2281 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2282 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2283 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2285 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2286 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2289 # Authorities > General
2291 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2292 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2293 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2295 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2296 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2301 msgstr "Verwende keine"
2303 # Authorities > General
2304 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2307 # Authorities > General
2309 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2310 "of text strings for searches from subject tracings."
2312 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2315 msgid "cataloguing.pref"
2316 msgstr "Katalogisierung"
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid "cataloguing.pref Display"
2322 # Cataloging > Exporting
2323 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2326 # Cataloging > Importing
2327 msgid "cataloguing.pref Importing"
2330 # Cataloging > Interface
2331 msgid "cataloguing.pref Interface"
2332 msgstr "Benutzeroberfläche"
2334 # Cataloging > Record structure
2335 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2336 msgstr "Datensatzstruktur"
2338 # Cataloging > Spine labels
2339 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2340 msgstr "Signaturschilder"
2342 # Cataloging > Display
2343 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2346 # Cataloging > Display
2347 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2348 msgstr "Zeige keine"
2350 # Cataloging > Display
2352 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2353 "bibliographic record detail page."
2354 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2356 # Cataloging > Importing
2358 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2359 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2360 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2362 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2363 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2365 # Cataloging > Importing
2367 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2369 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2371 # Cataloging > Importing
2373 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2374 "record import tool,"
2375 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2377 # Cataloging > Importing
2379 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2380 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2381 "ISBN fields of already cataloged records."
2383 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2384 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2386 # Cataloging > Importing
2387 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2390 # Cataloging > Importing
2391 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2392 msgstr "versuche nicht"
2394 # Cataloging > Importing
2396 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2397 "record import tool,"
2398 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2400 # Cataloging > Importing
2402 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2403 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2404 "ISSN fields of already cataloged records."
2406 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2407 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2409 # Cataloging > Importing
2410 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2413 # Cataloging > Importing
2414 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2415 msgstr "versuche nicht"
2417 # Cataloging > Record structure
2418 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2421 # Cataloging > Record structure
2422 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2423 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2425 # Cataloging > Record structure
2427 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2428 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2429 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2430 "with the subfields separated by"
2432 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2433 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2438 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2440 # Cataloging > Display
2442 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2444 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2446 # Cataloging > Exporting
2447 # Cataloging > Exporting
2448 # Cataloging > Exporting
2449 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2452 # Cataloging > Exporting
2454 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2455 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2457 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2458 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2460 # Cataloging > Exporting
2462 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2463 "when exporting BibTeX:"
2464 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2466 # Cataloging > Exporting
2468 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2469 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2470 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2472 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2473 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2474 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2476 # Cataloging > Exporting
2478 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2479 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2482 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2483 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2485 # Cataloging > Exporting
2487 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2488 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2489 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2491 # Cataloging > Interface
2492 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2495 # Cataloging > Interface
2497 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2499 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2501 # Cataloging > Record structure
2503 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2505 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
2507 # Cataloging > Record structure
2509 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2510 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2511 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2512 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2514 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2515 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2516 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2518 # Cataloging > Record structure
2519 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2520 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2522 # Cataloging > Record structure
2524 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2525 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2526 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2527 "for Languages</a>):"
2529 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2530 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2531 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2533 # Cataloging > Interface
2534 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2537 # Cataloging > Interface
2538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2539 msgstr "Deaktiviere"
2541 # Cataloging > Interface
2543 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2544 "record relationships."
2546 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2549 # Cataloging > Interface
2551 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2552 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2554 # Cataloging > Interface
2556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2557 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2559 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2560 "nicht unterstützt."
2562 # Cataloging > Interface
2563 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2564 msgstr "Deaktiviere"
2566 # Cataloging > Interface
2567 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2570 # Cataloging > Interface
2572 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2574 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2576 # Cataloging > Display
2578 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2580 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2582 # Cataloging > Display
2584 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2585 "bibliographic records in"
2586 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2590 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2594 msgstr "MARC-Ansicht"
2596 # Cataloging > Display
2597 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2598 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2602 msgstr "normalen Ansicht"
2604 # Cataloging > Display
2605 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2606 msgstr "Zusammenfassung"
2608 # Cataloging > Display
2609 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2610 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2612 # Cataloging > Display
2614 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2615 "one tag entry on the display."
2616 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2618 # Cataloging > Record structure
2620 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2621 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2623 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2624 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2626 # Cataloging > Record structure
2628 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2629 "to disable). This can be also set on libraries level."
2631 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2632 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2634 # Cataloging > Display
2636 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2637 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2639 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2640 "&language={LANG}</tt>"
2642 # Cataloging > Display
2644 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2645 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2647 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2648 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2650 # Cataloging > Display
2652 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2653 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2654 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2657 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2658 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2659 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2661 # Cataloging > Display
2662 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2665 # Cataloging > Display
2667 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2668 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2670 # Cataloging > Record structure
2671 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2674 # Cataloging > Record structure
2676 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2677 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2679 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2680 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2682 # Cataloging > Record structure
2684 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2685 "borrowernumber in MARC subfield"
2687 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2690 # Cataloging > Record structure
2692 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2693 "borrowernumber in MARC subfield"
2695 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2698 # Cataloging > Record structure
2700 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2702 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2704 # Cataloging > Record structure
2706 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2708 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2710 # Cataloging > Display
2711 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2712 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2714 # Cataloging > Display
2716 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2717 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2719 # Cataloging > Display
2721 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2722 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2726 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2732 # Cataloging > Display
2734 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2735 "records after a merge:"
2737 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2744 # Cataloging > Record structure
2746 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2747 "blank to disable)."
2749 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2751 # Cataloging > Record structure
2753 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2754 "the temporary location of"
2755 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2757 # Cataloging > Display
2758 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2761 # Cataloging > Display
2762 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2763 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2765 # Cataloging > Display
2767 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2768 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2769 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2771 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2772 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2773 "Frameworks unter Administration verwenden."
2775 # Cataloging > Display
2777 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2778 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2779 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2782 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2783 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2784 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2786 # Cataloging > Display
2788 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2789 "like <code>192.168.</code>.)"
2791 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2792 "<code>192.168.</code> an.)"
2794 # Cataloging > Display
2796 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2797 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2799 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2800 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2802 # Cataloging > Display
2804 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2805 "suppressed records to"
2806 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2808 # Cataloging > Display
2810 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2811 "addresses outside of the IP range"
2813 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2816 # Cataloging > Display
2817 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2820 # Cataloging > Display
2821 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2824 # Cataloging > Display
2826 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2828 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2830 # Cataloging > Display
2832 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2833 "from OPAC search results."
2835 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2840 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2842 # Cataloging > Record structure
2843 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2844 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2846 # Cataloging > Record structure
2848 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2849 "created item values."
2850 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2852 # Cataloging > Record structure
2854 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2856 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2858 # Cataloging > Exporting
2859 # Cataloging > Exporting
2860 # Cataloging > Exporting
2861 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2864 # Cataloging > Exporting
2866 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2867 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2869 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2870 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2872 # Cataloging > Exporting
2874 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2875 "when exporting RIS:"
2876 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2878 # Cataloging > Exporting
2880 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2881 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2882 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2884 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2885 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2886 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
2888 # Cataloging > Exporting
2890 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2891 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2894 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
2895 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
2897 # Cataloging > Exporting
2899 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2900 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2901 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2903 # Cataloging > Display
2904 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2905 msgstr "Trenne nicht"
2907 # Cataloging > Display
2908 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2911 # Cataloging > Display
2912 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2913 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2915 # Cataloging > Display
2916 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2917 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2919 # Cataloging > Display
2921 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2922 "second tab will contain all other items."
2924 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
2925 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2927 # Cataloging > Display
2929 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2930 "first tab contains items whose"
2932 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
2935 # Cataloging > Spine labels
2937 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2939 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2941 # Cataloging > Spine labels
2943 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2944 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2946 # Cataloging > Spine labels
2947 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2950 # Cataloging > Spine labels
2951 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2954 # Cataloging > Spine labels
2956 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2957 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2960 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2961 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2963 # Cataloging > Spine labels
2965 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2966 "printed spine label:"
2967 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2969 # Cataloging > Spine labels
2970 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2973 # Cataloging > Spine labels
2974 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2977 # Cataloging > Spine labels
2979 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2980 "bibliographic details page to print item spine labels."
2982 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
2985 # Cataloging > Record structure
2986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2989 # Cataloging > Record structure
2991 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2992 "preference is empty, no fields are restricted."
2993 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
2995 # Cataloging > Record structure
2997 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2998 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2999 "permission is enabled, separated by spaces:"
3001 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3002 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3004 # Cataloging > Record structure
3006 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3008 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3010 # Cataloging > Record structure
3012 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3013 "framework is excluded from the permission."
3015 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3018 # Cataloging > Record structure
3020 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3022 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3024 # Cataloging > Record structure
3025 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3028 # Cataloging > Record structure
3030 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3031 "preference is empty, no fields are restricted."
3032 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3034 # Cataloging > Record structure
3036 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3037 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3038 "enabled, separated by spaces:"
3040 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3041 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3043 # Cataloging > Record structure
3045 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3047 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3049 # Cataloging > Record structure
3051 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3052 "framework is excluded from the permission."
3054 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3057 # Cataloging > Record structure
3059 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3061 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3063 # Cataloging > Record structure
3065 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3066 "use when prefilling items (separated by space):"
3068 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3069 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3071 # Cataloging > Record structure
3072 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3073 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3075 # Cataloging > Record structure
3077 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3078 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3080 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3081 "Datensatz angelegt wird."
3083 # Cataloging > Display
3084 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3087 # Cataloging > Display
3089 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3091 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3095 msgstr "Verwende keine"
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3101 # Cataloging > Display
3103 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3104 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3106 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3107 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3109 # Cataloging > Interface
3110 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3113 # Cataloging > Interface
3114 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3117 # Cataloging > Interface
3119 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3121 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
3123 # Cataloging > Record structure
3124 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3125 msgstr "Barcodes werden"
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3129 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3131 # Cataloging > Record structure
3133 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3134 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3136 # Cataloging > Record structure
3138 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3139 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3141 # Cataloging > Record structure
3142 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3143 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3145 # Cataloging > Record structure
3146 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3147 msgstr "nicht automatisch generiert."
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3157 # Cataloging > Display
3159 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3161 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3163 # Cataloging > Record structure
3164 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3165 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3167 # Cataloging > Record structure
3169 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3170 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3171 "either opac detail or results page, etc)."
3173 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3174 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3177 # Cataloging > Record structure
3178 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3181 # Cataloging > Record structure
3182 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3183 msgstr "einzelnen Exemplars"
3185 # Cataloging > Record structure
3187 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3188 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3191 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3192 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3194 # Cataloging > Record structure
3195 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3196 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3198 # Cataloging > Record structure
3200 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3201 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3202 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3203 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3204 "the 092$a and 092$b."
3206 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3207 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3208 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3209 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3210 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3212 # Cataloging > Record structure
3213 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3214 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3216 # Cataloging > Record structure
3217 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3220 # Cataloging > Record structure
3221 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3224 # Cataloging > Record structure
3225 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3228 # Cataloging > Record structure
3229 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3232 # Cataloging > Record structure
3233 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3236 # Cataloging > Record structure
3237 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3238 msgstr "Kopiere keine"
3240 # Cataloging > Record structure
3241 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3242 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3244 # Cataloging > Record structure
3246 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3247 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3249 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3253 msgid "circulation.pref"
3256 # Circulation > Article requests
3257 msgid "circulation.pref Article requests"
3258 msgstr "Artikelbestellungen"
3260 # Circulation > Batch checkout
3261 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3262 msgstr "Stapelverbuchung"
3264 # Circulation > Checkin policy
3265 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3266 msgstr "Rückgabekonditionen"
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3270 msgstr "Ausleihkonditionen"
3272 # Circulation > Course reserves
3273 msgid "circulation.pref Course reserves"
3274 msgstr "Semesterapparate"
3276 # Circulation > Fines Policy
3277 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3278 msgstr "Gebührenkonditionen"
3280 # Circulation > Holds policy
3281 msgid "circulation.pref Holds policy"
3282 msgstr "Vormerkkonditionen"
3284 # Circulation > Housebound module
3285 msgid "circulation.pref Housebound module"
3286 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3288 # Circulation > Interface
3289 msgid "circulation.pref Interface"
3290 msgstr "Benutzeroberfläche"
3292 # Circulation > Interlibrary loans
3293 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3296 # Circulation > Return claims
3297 msgid "circulation.pref Return claims"
3298 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3300 # Circulation > Self check-in module
3301 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3302 msgstr "Selbstrückgabe"
3304 # Circulation > Self check-out module
3305 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3306 msgstr "Selbstausleihe"
3308 # Circulation > Stock rotation module
3309 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3310 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3312 # Circulation > Checkout policy
3314 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3315 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3316 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3317 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3318 "empty to not apply an age restriction."
3320 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3321 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3322 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3323 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3324 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3325 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3327 # Circulation > Checkout policy
3329 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3330 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3332 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3335 # Circulation > Checkout policy
3336 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3339 # Circulation > Checkout policy
3340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3341 msgstr "Erlaube nicht"
3343 # Circulation > Checkout policy
3345 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3347 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3349 # Circulation > Checkout policy
3350 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3351 msgstr "Erfordere nicht,"
3353 # Circulation > Checkout policy
3354 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3357 # Circulation > Checkout policy
3359 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3360 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3362 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3363 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3369 # Circulation > Interface
3370 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3371 msgstr "Erlaube nicht,"
3373 # Circulation > Interface
3375 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3376 "from other libraries."
3377 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3379 # Circulation > Interface
3380 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3383 # Circulation > Interface
3384 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3385 msgstr "Erlaube nicht"
3387 # Circulation > Interface
3389 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3391 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3393 # Circulation > Checkout policy
3394 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3397 # Circulation > Checkout policy
3398 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3399 msgstr "Erlaube nicht,"
3401 # Circulation > Checkout policy
3403 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3404 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3405 "system preference."
3407 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3408 "Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
3410 # Circulation > Holds policy
3411 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3414 # Circulation > Holds policy
3415 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3416 msgstr "Erlaube keine"
3418 # Circulation > Holds policy
3420 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3421 "not enter the waiting list until a certain future date."
3423 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3426 # Circulation > Holds policy
3427 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3430 # Circulation > Holds policy
3431 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3432 msgstr "Erlaube keine"
3434 # Circulation > Holds policy
3436 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3438 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3440 # Circulation > Holds policy
3441 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3444 # Circulation > Holds policy
3445 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3446 msgstr "Erlaube nicht"
3448 # Circulation > Holds policy
3450 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3451 "when placing holds."
3453 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3456 # Circulation > Holds policy
3457 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3460 # Circulation > Holds policy
3461 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3462 msgstr "Erlaube keine"
3464 # Circulation > Holds policy
3466 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3467 "filled by damaged items."
3468 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3470 # Circulation > Holds policy
3471 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3474 # Circulation > Holds policy
3475 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3476 msgstr "Erlaube keine"
3478 # Circulation > Holds policy
3480 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3481 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3482 "record checked out."
3484 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3485 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3487 # Circulation > Checkout policy
3488 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3491 # Circulation > Checkout policy
3492 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3493 msgstr "Erlaube nicht"
3495 # Circulation > Checkout policy
3497 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3498 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3499 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3501 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3502 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3503 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3504 "Exemplare erlaubt."
3506 # Circulation > Checkout policy
3507 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3510 # Circulation > Checkout policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3512 msgstr "Erlaube nicht"
3514 # Circulation > Checkout policy
3516 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3517 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3519 "Wenn erlaubt, werden keine Warnungen für RESERVE_WAITING und RESERVED "
3522 # Circulation > Checkout policy
3524 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3525 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3526 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3528 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3529 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3530 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3532 # Circulation > Checkout policy
3534 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3535 "someone else via SIP checkout messages."
3537 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3539 # Circulation > Checkout policy
3540 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3543 # Circulation > Checkout policy
3544 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3545 msgstr "Erlaube keine"
3547 # Circulation > Checkout policy
3549 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3550 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3551 "records without a subscription attached.)"
3553 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3554 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3555 "Abonnement verknüpft sind.)"
3557 # Circulation > Checkout policy
3558 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3561 # Circulation > Checkout policy
3562 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3563 msgstr "Erlaube nicht"
3565 # Circulation > Checkout policy
3567 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3568 "items that are marked as not for loan."
3570 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3573 # Circulation > Interface
3574 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3575 msgstr "Deaktiviere"
3577 # Circulation > Interface
3578 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3581 # Circulation > Interface
3583 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3584 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3585 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3587 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3588 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3589 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3591 # Circulation > Holds policy
3592 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3595 # Circulation > Holds policy
3596 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3597 msgstr "Erlaube nicht"
3599 # Circulation > Holds policy
3601 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3602 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3604 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3605 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3606 "Vormerkung erfüllen können."
3608 # Circulation > Checkout policy
3609 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3612 # Circulation > Checkout policy
3613 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3614 msgstr "Erlaube nicht,"
3616 # Circulation > Checkout policy
3618 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3619 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3620 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3621 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3623 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3624 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3625 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3626 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3629 # Circulation > Checkout policy
3630 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3635 msgstr "Erlaube nicht"
3637 # Circulation > Checkout policy
3639 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3640 "on hold by manually specifying a due date."
3642 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3643 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3645 # Circulation > Checkout policy
3646 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3647 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3649 # Circulation > Checkout policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3651 msgstr "in jeder Bibliothek."
3653 # Circulation > Checkout policy
3655 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3656 "or the library it was checked out from."
3658 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3659 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3661 # Circulation > Checkout policy
3663 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3664 msgstr "nur in der Heimatbibliothek des Exemplars."
3666 # Circulation > Checkout policy
3668 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3670 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3672 # Circulation > Checkout policy
3673 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3676 # Circulation > Checkout policy
3677 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3678 msgstr "Erlaube nicht,"
3680 # Circulation > Checkout policy
3682 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3683 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3685 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3686 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3688 # Circulation > Article requests
3689 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3690 msgstr "Aktiviere nicht"
3692 # Circulation > Article requests
3693 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3696 # Circulation > Article requests
3697 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3698 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3700 # Circulation > Article requests
3701 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3702 msgstr "Zeige immer die"
3704 # Circulation > Article requests
3706 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3707 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3709 # Circulation > Article requests
3711 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3713 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3715 # Circulation > Article requests
3716 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3719 # Circulation > Article requests
3720 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3723 # Circulation > Article requests
3724 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3727 # Circulation > Article requests
3729 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3730 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3732 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3733 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3735 # Circulation > Article requests
3736 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3739 # Circulation > Article requests
3740 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3741 msgstr "Seitenzahlen"
3743 # Circulation > Article requests
3744 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3747 # Circulation > Article requests
3748 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3751 # Circulation > Article requests
3752 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3755 # Circulation > Article requests
3756 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3759 # Circulation > Article requests
3760 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3763 # Circulation > Article requests
3765 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3766 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3768 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3769 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3771 # Circulation > Article requests
3772 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3775 # Circulation > Article requests
3776 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3777 msgstr "Seitenzahlen"
3779 # Circulation > Article requests
3780 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3783 # Circulation > Article requests
3784 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3787 # Circulation > Article requests
3788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3791 # Circulation > Article requests
3792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3795 # Circulation > Article requests
3796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3799 # Circulation > Article requests
3801 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3802 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3804 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3805 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3813 msgstr "Seitenzahlen"
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3823 # Circulation > Checkout policy
3824 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3827 # Circulation > Checkout policy
3828 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3829 msgstr "Entferne nicht"
3831 # Circulation > Checkout policy
3833 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3834 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3835 "are returned by a patron."
3837 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3838 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3840 # Circulation > Holds policy
3842 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3843 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3844 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3847 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
3848 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
3849 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3851 # Circulation > Holds policy
3852 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3855 # Circulation > Holds policy
3856 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3857 msgstr "Erlaube nicht,"
3859 # Circulation > Holds policy
3861 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3862 "automatically resumed by a set date."
3864 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3867 # Circulation > Checkout policy
3868 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3871 # Circulation > Checkout policy
3872 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3873 msgstr "Erfordere nicht"
3875 # Circulation > Checkout policy
3877 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3878 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3880 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
3881 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
3883 # Circulation > Self check-out module
3884 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3887 # Circulation > Self check-out module
3888 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3891 # Circulation > Self check-out module
3892 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3893 msgstr "Erlaube nicht,"
3895 # Circulation > Self check-out module
3897 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3898 "unable to log into the OPAC."
3900 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
3903 # Circulation > Self check-out module
3904 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3905 msgstr "und dieses Passwort"
3907 # Circulation > Self check-out module
3909 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3910 "automatically log in with this staff login"
3912 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
3915 # Circulation > Interface
3916 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3917 msgstr "Deaktiviere"
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3923 # Circulation > Interface
3925 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3926 "overlapping patron and book barcodes."
3928 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
3929 "Exemplar-Barcodes überlappen."
3931 # Circulation > Interface
3933 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3934 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3936 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
3937 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3939 # Circulation > Checkout policy
3940 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3941 msgstr "Automatischer"
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3945 msgstr "Kein automatischer"
3947 # Circulation > Checkout policy
3949 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3950 "home library when they are checked in."
3952 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
3953 "Bibliothek zurückgegeben werden."
3955 # Circulation > Batch checkout
3956 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3959 # Circulation > Batch checkout
3960 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3961 msgstr "Deaktiviere"
3963 # Circulation > Batch checkout
3964 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3965 msgstr "die Stapelverbuchung."
3967 # Circulation > Batch checkout
3969 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3970 "separated with a pipe '|')."
3971 msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
3973 # Circulation > Batch checkout
3975 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3976 "checkout in a batch:"
3978 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
3980 # Circulation > Checkin policy
3981 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3984 # Circulation > Checkin policy
3985 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3988 # Circulation > Checkin policy
3990 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3992 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3994 # Circulation > Checkin policy
3995 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3998 # Circulation > Checkin policy
3999 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4000 msgstr "Verhindere nicht"
4002 # Circulation > Checkin policy
4004 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4006 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4008 # Circulation > Checkin policy
4009 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4012 # Circulation > Checkin policy
4013 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4014 msgstr "Berechne keine"
4016 # Circulation > Checkin policy
4018 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4019 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4021 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4022 "zurückgegeben wird."
4024 # Circulation > Checkin policy
4026 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4027 "are doing hourly loans then you should have this on."
4029 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4032 # Circulation > Checkin policy
4034 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4035 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
4037 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass "
4038 "FineMode auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4040 # Circulation > Checkin policy
4041 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4042 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4044 # Circulation > Checkin policy
4045 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4046 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4048 # Circulation > Checkin policy
4050 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4051 "charges when an item is returned."
4052 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4054 # Circulation > Holds policy
4055 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4056 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4058 # Circulation > Holds policy
4060 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4062 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4064 # Circulation > Holds policy
4066 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4067 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4069 # Circulation > Holds policy
4071 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4072 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4074 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4075 "werden sollen, müssen in UpdateItemWhenLostFromHoldList konfiguriert werden."
4077 # Circulation > Interface
4078 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4081 # Circulation > Interface
4083 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4084 "submitted in circulation"
4086 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4089 # Circulation > Interface
4090 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4091 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4093 # Circulation > Interface
4094 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4095 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4097 # Circulation > Interface
4098 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4099 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4101 # Circulation > Interface
4102 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4103 msgstr "Erfordere keine"
4105 # Circulation > Interface
4106 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4107 msgstr "Erfordere eine"
4109 # Circulation > Interface
4111 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4112 "item are present at checkin/checkout."
4114 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4115 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4117 # Circulation > Checkout policy
4118 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4119 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4121 # Circulation > Checkout policy
4122 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4123 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
4125 # Circulation > Checkout policy
4126 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4127 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4129 # Circulation > Checkout policy
4130 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4131 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
4133 # Circulation > Interface
4134 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4137 # Circulation > Interface
4138 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4139 msgstr "Deaktiviere"
4141 # Circulation > Interface
4143 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4145 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4147 # Circulation > Interlibrary loans
4148 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4149 msgstr "Deaktiviere"
4151 # Circulation > Interlibrary loans
4152 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4155 # Circulation > Interlibrary loans
4156 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4157 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4159 # Circulation > Return claims
4160 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4163 # Circulation > Return claims
4165 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4167 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4169 # Circulation > Return claims
4171 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4172 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4174 # Circulation > Return claims
4175 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4176 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4178 # Circulation > Return claims
4179 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4180 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4182 # Circulation > Return claims
4183 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4184 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4186 # Circulation > Return claims
4188 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4189 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4191 # Circulation > Return claims
4193 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4194 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4197 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4198 "hat, wenn mehr als "
4200 # Circulation > Return claims
4201 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4202 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4204 # Circulation > Holds policy
4206 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4209 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4211 # Circulation > Holds policy
4213 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4214 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4215 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4216 "renewing or transferring items."
4218 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4219 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4220 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4221 "oder den Transport von Exemplaren."
4223 # Circulation > Checkout policy
4224 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4225 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4227 # Circulation > Checkout policy
4229 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4230 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4232 # Circulation > Checkout policy
4234 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4235 "values will be checked separately."
4237 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4238 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4240 # Circulation > Checkout policy
4242 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4243 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4244 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4246 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4247 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4248 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4251 # Circulation > Checkout policy
4253 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4254 "as normal checkouts."
4255 msgstr "als normale Ausleihen."
4257 # Circulation > Checkin policy
4258 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4261 # Circulation > Checkin policy
4262 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4263 msgstr "Kumuliere nicht"
4265 # Circulation > Checkin policy
4266 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4267 msgstr "die Sperrzeiten."
4269 # Circulation > Checkout policy
4271 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4272 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4274 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4275 "Parameter aufgerufen wird)"
4277 # Circulation > Checkout policy
4279 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4280 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4281 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4283 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4284 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4285 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4287 # Circulation > Checkout policy
4289 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4290 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4292 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4293 "Benutzern erheben möchten."
4295 # Circulation > Checkout policy
4297 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4298 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4300 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4301 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4303 # Circulation > Checkout policy
4305 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4306 "pl script is called without the --lost parameter)"
4308 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4309 "lost aufgerufen wird)"
4311 # Circulation > Checkout policy
4313 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4314 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4315 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4317 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4318 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4319 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4321 # Circulation > Checkout policy
4323 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4324 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4326 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4327 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4329 # Circulation > Checkout policy
4331 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4332 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4333 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4335 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4336 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4337 "aktiviert werden soll."
4339 # Circulation > Checkout policy
4341 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4343 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4345 # Circulation > Checkout policy
4346 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4347 msgstr "Tagen überfällig ist."
4349 # Circulation > Checkout policy
4351 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4353 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4355 # Circulation > Checkout policy
4356 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4359 # Circulation > Checkout policy
4361 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4362 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4364 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4367 # Circulation > Checkout policy
4369 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4370 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4372 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4375 # Circulation > Checkout policy
4377 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4378 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4380 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4381 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4383 # Circulation > Interface
4384 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4385 msgstr "Zeige keine"
4387 # Circulation > Interface
4388 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4391 # Circulation > Interface
4393 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4394 "patron from the screen on the circulation screen."
4396 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4399 # Circulation > Holds policy
4400 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4401 msgstr "Deaktiviere"
4403 # Circulation > Holds policy
4404 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4407 # Circulation > Holds policy
4409 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4410 "multiple bibliographic records from the search results"
4412 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4413 "Trefferliste heraus zu setzen."
4415 # Circulation > Holds policy
4416 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4417 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4419 # Circulation > Holds policy
4420 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4421 msgstr "Verwende den Kalender"
4423 # Circulation > Holds policy
4425 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4426 "period for a hold's max pickup delay."
4427 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4429 # Circulation > Holds policy
4430 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4433 # Circulation > Holds policy
4434 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4435 msgstr "Erlaube nicht,"
4437 # Circulation > Holds policy
4439 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4440 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4441 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4442 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4443 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4446 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innehralb des im "
4447 "Systemparameter ReservesPickupDelay angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. "
4448 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4449 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4450 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4452 # Circulation > Holds policy
4453 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4456 # Circulation > Holds policy
4458 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4459 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4460 "to expire a fee of"
4462 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für "
4463 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4465 # Circulation > Holds policy
4466 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4471 msgstr "Erlaube nicht"
4473 # Circulation > Holds policy
4475 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4476 "days the library is closed."
4478 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4479 "Bibliothek geschlossen ist."
4481 # Circulation > Interface
4482 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4483 msgstr "Zeige nicht"
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4489 # Circulation > Interface
4491 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4493 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4495 # Circulation > Interface
4497 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4499 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4501 # Circulation > Interface
4503 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4504 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4506 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4507 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4511 msgstr "Erfordere nicht,"
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4517 # Circulation > Interface
4519 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4520 "to show before running the overdues report."
4522 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4523 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4525 # Circulation > Interface
4526 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4527 msgstr "Zeige keinen"
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4531 msgstr "Zeige einen"
4533 # Circulation > Interface
4535 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4536 "items they are checking in."
4538 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4539 "zurückgebucht werden."
4541 # Circulation > Fines Policy
4542 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4543 msgstr "Berücksichtige nicht"
4545 # Circulation > Fines Policy
4546 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4547 msgstr "Berücksichtige"
4549 # Circulation > Fines Policy
4551 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4552 "the fine for an overdue item."
4553 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4555 # Circulation > Checkin policy
4556 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4557 msgstr "Verstecke nicht"
4559 # Circulation > Checkin policy
4560 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4563 # Circulation > Checkin policy
4565 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4566 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4568 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4571 # Circulation > Fines Policy
4572 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4573 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4575 # Circulation > Fines Policy
4576 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4577 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4579 # Circulation > Fines Policy
4580 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4581 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4583 # Circulation > Fines Policy
4585 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4586 "record has at least one hold already."
4588 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4589 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4591 # Circulation > Checkin policy
4592 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4593 msgstr "Automatische Erfüllung"
4595 # Circulation > Checkin policy
4596 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4597 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4599 # Circulation > Checkin policy
4601 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4604 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4606 # Circulation > Checkin policy
4607 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4610 # Circulation > Checkin policy
4611 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4612 msgstr "Zeige keinen"
4614 # Circulation > Checkin policy
4616 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4617 "dialog for auto-filled holds."
4619 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4620 "erfüllten Vormerkungen."
4622 # Circulation > Checkout policy
4623 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4624 msgstr "Berechne keine"
4626 # Circulation > Checkout policy
4627 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4630 # Circulation > Checkout policy
4632 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4633 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4635 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4636 "Systemparameter noissuescharge."
4638 # Circulation > Checkin policy
4639 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4640 msgstr "Keine Bereitstellung"
4642 # Circulation > Checkin policy
4643 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4644 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4646 # Circulation > Checkin policy
4648 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4649 "item is returned via SIP protocol."
4651 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4654 # Circulation > Holds policy
4655 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4658 # Circulation > Holds policy
4660 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4661 "queue into separate tables by"
4662 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4664 # Circulation > Holds policy
4665 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4666 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4668 # Circulation > Holds policy
4669 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4672 # Circulation > Holds policy
4673 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4674 msgstr "Abholbibliothek"
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4678 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4680 # Circulation > Holds policy
4682 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4683 "group is numbered separately"
4684 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4686 # Circulation > Holds policy
4687 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4690 # Circulation > Holds policy
4692 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4695 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4697 # Circulation > Holds policy
4699 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4701 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4703 # Circulation > Interface
4705 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4706 "Holds to pull list to"
4708 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4710 # Circulation > Interface
4712 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4713 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4715 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
4716 "ConfirmFutureHolds kontrolliert werden kann."
4718 # Circulation > Checkout policy
4720 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4721 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4723 # Circulation > Checkout policy
4725 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4727 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4729 # Circulation > Checkout policy
4731 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4732 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4734 # Circulation > Housebound module
4735 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4736 msgstr "Deaktiviere"
4738 # Circulation > Housebound module
4739 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4742 # Circulation > Housebound module
4743 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4744 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4746 # Circulation > Interlibrary loans
4747 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4750 # Circulation > Interlibrary loans
4751 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4752 msgstr "Prüfe keine"
4754 # Circulation > Interlibrary loans
4756 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4757 "during the request process."
4758 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4760 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4762 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4763 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4765 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4766 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4768 # Circulation > Interlibrary loans
4770 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4771 "empty, all ILL requests will be displayed."
4773 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4774 "Fernleihbestellungen angezeigt."
4776 # Circulation > Interlibrary loans
4778 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4779 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4781 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4782 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4784 # Circulation > Interlibrary loans
4785 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4786 msgstr "Deaktiviere"
4788 # Circulation > Interlibrary loans
4789 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4792 # Circulation > Interlibrary loans
4794 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4795 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
4797 # Circulation > Interlibrary loans
4799 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4800 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4801 "the text displayed."
4803 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
4804 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
4806 # Circulation > Interlibrary loans
4807 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4808 msgstr "Deaktiviere"
4810 # Circulation > Interlibrary loans
4811 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4814 # Circulation > Interlibrary loans
4816 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4817 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4818 "immediately requested by backend."
4820 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
4821 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
4822 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
4824 # Circulation > Interlibrary loans
4826 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4827 "installed backends will be enabled."
4829 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
4830 "installierten Backends aktiviert."
4832 # Circulation > Interlibrary loans
4834 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4836 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
4838 # Circulation > Interlibrary loans
4840 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4841 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4844 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
4845 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
4847 # Circulation > Checkout policy
4849 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4851 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
4853 # Circulation > Checkout policy
4854 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4857 # Circulation > Checkout policy
4859 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4861 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4865 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
4867 # Circulation > Checkout policy
4868 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4869 msgstr "geschieht nichts weiter"
4871 # Circulation > Checkout policy
4872 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4873 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
4875 # Circulation > Checkout policy
4876 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4879 # Circulation > Checkout policy
4880 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4881 msgstr "Verhindere,"
4883 # Circulation > Checkout policy
4885 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4886 "rental charge would take them over the limit."
4888 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
4889 "Gebührenlimit bringen würde."
4891 # Circulation > Checkout policy
4893 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4894 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4895 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4897 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
4898 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
4899 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
4902 # Circulation > Checkout policy
4904 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4905 "table followed by a colon then a space then"
4907 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
4908 "und einem Leerzeichen dann"
4910 # Circulation > Checkout policy
4911 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4912 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4914 # Circulation > Checkout policy
4915 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4916 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4918 # Circulation > Checkout policy
4920 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4921 "items from renewal."
4923 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
4925 # Circulation > Checkout policy
4926 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4927 msgstr "Zum Beispiel:"
4929 # Circulation > Checkout policy
4931 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4933 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
4935 # Circulation > Holds policy
4936 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4937 msgstr "Bevorzuge nicht"
4939 # Circulation > Holds policy
4940 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4943 # Circulation > Holds policy
4944 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4945 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
4947 # Circulation > Holds policy
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4950 msgstr "Heimatbibliothek"
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4956 # Circulation > Holds policy
4957 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4958 msgstr "Abholbibliothek"
4960 # Circulation > Holds policy
4962 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4964 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4968 msgstr "Berücksichtige nicht"
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4972 msgstr "Berücksichtige"
4974 # Circulation > Checkout policy
4976 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4977 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4979 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
4980 "den noissuecharge Systemparameter."
4982 # Circulation > Checkout policy
4983 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4984 msgstr "als verloren markiert werden."
4986 # Circulation > Checkout policy
4988 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4990 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
4992 # Circulation > Checkout policy
4993 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4994 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
4996 # Circulation > Checkout policy
4998 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5000 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5002 # Circulation > Checkout policy
5004 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5006 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5008 # Circulation > Checkout policy
5009 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5010 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5014 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5016 # Circulation > Checkout policy
5018 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5020 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5022 # Circulation > Checkout policy
5024 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5025 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5027 # Circulation > Checkout policy
5029 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5030 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5032 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5035 # Circulation > Checkout policy
5037 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5038 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5040 # Circulation > Checkout policy
5042 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5043 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5044 "guarantees owing in total more than"
5046 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5047 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5049 # Circulation > Checkout policy
5051 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5053 msgstr "[% local_currency %] haben."
5055 # Circulation > Fines Policy
5057 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5058 "lost item is checked in more than"
5059 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5061 # Circulation > Fines Policy
5063 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5065 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5067 # Circulation > Checkout policy
5069 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5071 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5073 # Circulation > Checkout policy
5075 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5076 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5078 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5085 # Circulation > Checkout policy
5086 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5087 msgstr "Genaue Zeit."
5089 # Circulation > Checkout policy
5091 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5093 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5095 # Circulation > Interface
5096 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5097 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5099 # Circulation > Interface
5101 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5102 "starting with <code>http://</code>)"
5104 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5105 "<code>http://</code>)"
5107 # Circulation > Holds policy
5108 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5111 # Circulation > Holds policy
5112 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5113 msgstr "Erlaube keine"
5115 # Circulation > Holds policy
5117 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5118 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5119 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5121 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5122 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
5124 # Circulation > Holds policy
5125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5128 # Circulation > Holds policy
5129 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5130 msgstr "Erlaube nicht,"
5132 # Circulation > Holds policy
5134 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5135 "to pick up a hold from."
5137 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5140 # Circulation > Checkout policy
5142 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5143 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5145 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' "
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5152 # Circulation > Checkout policy
5153 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5156 # Circulation > Checkout policy
5157 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5158 msgstr "automatische Verlängerungen."
5160 # Circulation > Holds policy
5161 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5164 # Circulation > Holds policy
5165 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5166 msgstr "Erlaube nicht"
5168 # Circulation > Holds policy
5170 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5171 "where the item is available."
5173 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5176 # Circulation > Holds policy
5178 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5179 "categories separated with a pipe '|')"
5180 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
5182 # Circulation > Holds policy
5184 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5185 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5187 "Benutzertypen, auf die OPACHoldsIfAvailableAtPickup keine Auswirkung hat:"
5189 # Circulation > Checkout policy
5190 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5191 msgstr "Aktiviere nicht"
5193 # Circulation > Checkout policy
5194 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5197 # Circulation > Checkout policy
5199 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5200 "last checkout was an on-site one."
5202 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5203 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5205 # Circulation > Checkout policy
5206 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5207 msgstr "Deaktiviere"
5209 # Circulation > Checkout policy
5210 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5213 # Circulation > Checkout policy
5214 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5215 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5217 # Circulation > Checkout policy
5218 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5221 # Circulation > Checkout policy
5222 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5225 # Circulation > Checkout policy
5227 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5228 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5230 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5233 # Circulation > Checkout policy
5234 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5235 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5237 # Circulation > Checkout policy
5238 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5239 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5241 # Circulation > Checkout policy
5243 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5245 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5247 # Circulation > Checkout policy
5248 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5249 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5251 # Circulation > Checkout policy
5252 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5259 # Circulation > Checkout policy
5261 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5262 "overdues outstanding."
5263 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5265 # Circulation > Checkout policy
5267 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5269 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5271 # Circulation > Checkout policy
5272 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5273 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5275 # Circulation > Checkout policy
5277 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5279 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5281 # Circulation > Checkout policy
5283 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5284 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5286 # Circulation > Interface
5287 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5288 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5290 # Circulation > Interface
5292 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5294 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5296 # Circulation > Interface
5297 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5298 msgstr "Autovervollständigung"
5300 # Circulation > Interface
5302 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5303 "typing a patron search for circulation or patron search."
5304 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5308 msgstr "Drucke bis zu"
5310 # Circulation > Checkout policy
5312 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5313 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5314 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5315 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5316 "notice, no matter how many there are."
5318 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5319 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5320 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5321 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5322 "Gesamtzahl gedruckt."
5324 # Circulation > Fines Policy
5326 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5327 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5330 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5331 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5333 # Circulation > Interface
5334 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5335 msgstr "Werte nicht"
5337 # Circulation > Interface
5338 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5341 # Circulation > Interface
5343 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5346 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5349 # Circulation > Checkout policy
5350 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5351 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5353 # Circulation > Interface
5354 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5355 msgstr "protokolliere nicht"
5357 # Circulation > Interface
5358 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5359 msgstr "protokolliere"
5361 # Circulation > Checkout policy
5363 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5365 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5367 # Circulation > Fines Policy
5369 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5370 "apply the refunding rules defined for the"
5372 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5373 "Rückerstattungsregeln in den"
5375 # Circulation > Fines Policy
5376 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5377 msgstr "Rückgabebibliothek."
5379 # Circulation > Fines Policy
5380 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5381 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5383 # Circulation > Fines Policy
5384 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5385 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5387 # Circulation > Checkout policy
5389 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5390 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5392 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5393 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5397 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5399 # Circulation > Checkout policy
5400 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5401 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5403 # Circulation > Checkout policy
5405 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5406 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5407 "items may still be overdue."
5409 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5410 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5412 # Circulation > Checkout policy
5414 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5415 "on an overdue item that is accruing fines,"
5417 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5418 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5422 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5424 # Circulation > Checkout policy
5425 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5426 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5428 # Circulation > Checkout policy
5430 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5431 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5432 "items may still be overdue."
5434 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5435 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5437 # Circulation > Checkout policy
5439 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5442 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5444 # Circulation > Checkout policy
5445 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5446 msgstr "dem aktuellen Datum."
5448 # Circulation > Checkout policy
5449 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5450 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5452 # Circulation > Checkout policy
5453 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5454 msgstr "Verschicke keine"
5456 # Circulation > Checkout policy
5457 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5458 msgstr "Verschicke eine"
5460 # Circulation > Checkout policy
5462 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5463 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5465 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5468 # Circulation > Checkout policy
5470 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5471 "with rental fees, "
5472 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5474 # Circulation > Checkout policy
5475 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5478 # Circulation > Checkout policy
5479 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5480 msgstr "erfordert keine"
5482 # Circulation > Checkout policy
5483 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5484 msgstr "Bestätigung."
5486 # Circulation > Checkout policy
5487 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5488 msgstr "Berücksichtige nicht"
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5492 msgstr "Berücksichtige"
5494 # Circulation > Checkout policy
5496 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5497 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5499 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
5502 # Circulation > Holds policy
5503 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5506 # Circulation > Holds policy
5507 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5508 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5510 # Circulation > Holds policy
5511 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5512 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5514 # Circulation > Holds policy
5516 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5518 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5520 # Circulation > Holds policy
5522 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5523 "has been waiting for more than"
5524 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5526 # Circulation > Holds policy
5527 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5528 msgstr "Tage zurückliegt."
5530 # Circulation > Holds policy
5531 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5532 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5534 # Circulation > Holds policy
5535 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5536 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5538 # Circulation > Holds policy
5540 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5541 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5543 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5544 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5546 # Circulation > Checkout policy
5547 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5548 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5554 # Circulation > Checkout policy
5555 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5558 # Circulation > Checkout policy
5559 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5560 msgstr "Verlängerungen."
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5564 msgstr "Erfordere nicht,"
5566 # Circulation > Checkout policy
5567 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5570 # Circulation > Checkout policy
5572 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5573 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5576 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5577 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5580 # Circulation > Self check-out module
5581 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5584 # Circulation > Self check-out module
5585 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5586 msgstr "Deaktiviere"
5588 # Circulation > Self check-out module
5590 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5591 "self checkout system."
5592 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5594 # Circulation > Self check-out module
5596 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5597 "based self checkout screen:"
5598 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5600 # Circulation > Self check-out module
5602 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5603 "web-based self checkout:"
5605 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5607 # Circulation > Self check-out module
5609 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5610 "the web-based self checkout:"
5612 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5615 # Circulation > Self check-out module
5617 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5618 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5619 "192.168.0.0/24</code>.)"
5621 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5622 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5625 # Circulation > Self check-out module
5627 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5628 "from the following IP addresses:"
5630 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5632 # Circulation > Self check-out module
5634 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5635 "Help page of the web-based self checkout system:"
5636 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5638 # Circulation > Self check-in module
5640 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5641 "self check-in screen:"
5642 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5644 # Circulation > Self check-in module
5645 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5646 msgstr "Deaktiviere"
5648 # Circulation > Self check-in module
5649 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5652 # Circulation > Self check-in module
5654 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5655 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5657 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5660 # Circulation > Self check-in module
5662 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5664 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5666 # Circulation > Self check-in module
5667 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5670 # Circulation > Self check-in module
5672 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5673 "self check-in screens:"
5674 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5676 # Circulation > Self check-in module
5678 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5679 "the self check-in screens:"
5681 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5683 # Circulation > Self check-out module
5684 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5685 msgstr "Zeige nicht"
5687 # Circulation > Self check-out module
5688 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5691 # Circulation > Self check-out module
5693 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5694 "self checkout is finished."
5695 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5697 # Circulation > Self check-out module
5699 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5700 "self checkout system login after"
5701 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5703 # Circulation > Self check-out module
5704 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5707 # Circulation > Self check-out module
5708 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5711 # Circulation > Self check-out module
5713 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5714 "self checkout system with their"
5715 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5717 # Circulation > Self check-out module
5718 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5719 msgstr "Ausweisnummer"
5721 # Circulation > Self check-out module
5722 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5723 msgstr "Benutzername und Passwort"
5725 # Circulation > Interface
5726 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5727 msgstr "Zeige nicht"
5729 # Circulation > Interface
5730 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5733 # Circulation > Interface
5735 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5736 "list, even items that were not checked out."
5738 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5739 "ausgeliehen waren."
5741 # Circulation > Self check-out module
5742 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5745 # Circulation > Self check-out module
5746 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5749 # Circulation > Self check-out module
5751 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5752 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5754 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5755 "Selbstverbuchungssystem."
5757 # Circulation > Checkin policy
5759 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5760 "separated with a pipe '|')"
5761 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5763 # Circulation > Checkin policy
5765 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5766 "for loan' values of"
5768 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
5769 "Ausleihbar-Status haben:"
5771 # Circulation > Checkin policy
5772 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5775 # Circulation > Interface
5776 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5779 # Circulation > Interface
5780 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5781 msgstr "Erlaube nicht,"
5783 # Circulation > Interface
5785 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5787 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
5790 # Circulation > Interface
5791 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5794 # Circulation > Interface
5795 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5796 msgstr "Erlaube nicht"
5798 # Circulation > Interface
5800 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5802 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
5804 # Circulation > Checkout policy
5806 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5807 "staff interface, display"
5808 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
5810 # Circulation > Checkout policy
5812 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5814 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
5816 # Circulation > Checkout policy
5818 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5820 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
5822 # Circulation > Holds policy
5824 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5825 "commas; if empty, uses all libraries)"
5827 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
5830 # Circulation > Holds policy
5832 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5833 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5834 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5836 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
5837 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
5838 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
5840 # Circulation > Holds policy
5842 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5844 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
5846 # Circulation > Holds policy
5847 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5850 # Circulation > Holds policy
5851 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5852 msgstr "in dieser Reihenfolge."
5854 # Circulation > Holds policy
5855 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5858 # Circulation > Holds policy
5859 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5860 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
5862 # Circulation > Holds policy
5863 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5866 # Circulation > Stock rotation module
5867 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5868 msgstr "Deaktiviere"
5870 # Circulation > Stock rotation module
5871 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5874 # Circulation > Stock rotation module
5875 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5876 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
5878 # Circulation > Checkin policy
5879 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5880 msgstr "Keine Speicherung"
5882 # Circulation > Checkin policy
5883 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5884 msgstr "Speicherung"
5886 # Circulation > Checkin policy
5888 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5889 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5892 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
5893 "ist unabhängig von den Systemparametern opacreadinghistory und "
5896 # Circulation > Holds policy
5897 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5900 # Circulation > Holds policy
5901 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5902 msgstr "Erlaube nicht,"
5904 # Circulation > Holds policy
5906 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5908 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
5910 # Circulation > Holds policy
5911 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5914 # Circulation > Holds policy
5915 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5916 msgstr "Erlaube nicht,"
5918 # Circulation > Holds policy
5919 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5920 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
5922 # Circulation > Fines Policy
5923 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5924 msgstr "Ignoriere den Kalender"
5926 # Circulation > Fines Policy
5927 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5928 msgstr "Verwende den Kalender"
5930 # Circulation > Fines Policy
5932 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5933 "suspension expiration."
5934 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
5936 # Circulation > Checkout policy
5937 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5938 msgstr "Kein Wechsel"
5940 # Circulation > Checkout policy
5941 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5944 # Circulation > Checkout policy
5946 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5947 "checkouts when checked out."
5948 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
5950 # Circulation > Holds policy
5951 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5952 msgstr "Kein automatischer Transport"
5954 # Circulation > Holds policy
5955 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5956 msgstr "Automatischer Transport"
5958 # Circulation > Holds policy
5960 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5961 "all waiting holds."
5962 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
5964 # Circulation > Checkin policy
5965 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5968 # Circulation > Checkin policy
5969 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5970 msgstr "Keine Sperre"
5972 # Circulation > Checkin policy
5974 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5975 "when a transfer is triggered."
5976 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
5978 # Circulation > Checkout policy
5980 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5981 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5983 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
5984 "Transport nicht innerhalb von"
5986 # Circulation > Checkout policy
5987 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5988 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
5990 # Circulation > Checkin policy
5991 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5992 msgstr "Erfülle keine"
5994 # Circulation > Checkin policy
5995 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5998 # Circulation > Checkin policy
6000 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6001 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6003 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6004 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6006 # Circulation > Holds policy
6007 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6010 # Circulation > Holds policy
6011 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6012 msgstr "Deaktiviere"
6014 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6016 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6017 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6019 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6020 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6022 # Circulation > Checkin policy
6023 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6024 msgstr "Beispiele:<br/>"
6026 # Circulation > Checkin policy
6028 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6029 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6032 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6033 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6035 # Circulation > Checkin policy
6037 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6038 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6040 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6041 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6043 # Circulation > Checkin policy
6045 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6046 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6047 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6050 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6051 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6052 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6053 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6055 # Circulation > Checkin policy
6057 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6058 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6059 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6060 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6062 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6063 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6064 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6065 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6067 # Circulation > Checkin policy
6069 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6070 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6073 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6074 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6076 # Circulation > Checkin policy
6078 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6079 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6082 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6083 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6086 # Circulation > Checkin policy
6088 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6089 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6090 "all other rules.</strong>"
6092 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6093 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6096 # Circulation > Checkin policy
6098 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6099 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6100 "items with no location assigned.<br/>"
6102 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6103 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6104 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6106 # Circulation > Checkin policy
6108 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6109 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6112 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6113 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6115 # Circulation > Checkin policy
6117 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6118 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6120 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6121 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6123 # Circulation > Checkin policy
6125 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6126 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6129 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6130 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6132 # Circulation > Holds policy
6134 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6135 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6138 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6139 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6142 # Circulation > Holds policy
6144 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6145 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6146 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6148 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6149 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert "
6150 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6152 # Circulation > Checkin policy
6154 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6155 "be on a separate line."
6156 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6158 # Circulation > Checkin policy
6160 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6161 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6162 "matches the items not for loan value"
6164 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6165 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6167 # Circulation > Checkin policy
6169 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6170 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6171 "'Ordered' to now be available for loan."
6173 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6174 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6176 # Circulation > Interface
6177 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6178 msgstr "Aktualisierung"
6180 # Circulation > Interface
6181 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6182 msgstr "Keine Aktualisierung"
6184 # Circulation > Interface
6186 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6187 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6188 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6189 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6191 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6192 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6193 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6194 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6196 # Circulation > Checkout policy
6197 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6200 # Circulation > Checkout policy
6201 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6202 msgstr "Erzwinge keine"
6204 # Circulation > Checkout policy
6205 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6208 # Circulation > Checkout policy
6209 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6212 # Circulation > Checkout policy
6213 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6214 msgstr "Medientypen"
6216 # Circulation > Checkout policy
6218 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6219 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6221 # Circulation > Interface
6222 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6223 msgstr "Deaktiviere"
6225 # Circulation > Interface
6226 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6229 # Circulation > Interface
6231 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6232 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6234 # Circulation > Course reserves
6235 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6236 msgstr "Deaktiviere"
6238 # Circulation > Course reserves
6239 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6242 # Circulation > Course reserves
6243 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6244 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6246 # Circulation > Checkout policy
6247 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6248 msgstr "Benutze nicht"
6250 # Circulation > Checkout policy
6251 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6254 # Circulation > Checkout policy
6256 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6257 "calculating optimal holds filling between libraries."
6259 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6260 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6262 # Circulation > Interface
6263 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6264 msgstr "Zeige keinen"
6266 # Circulation > Interface
6267 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6268 msgstr "Zeige einen"
6270 # Circulation > Interface
6272 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6273 "patron whose items they are checking in."
6275 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6276 "zur Abholung bereit liegen."
6278 # Circulation > Self check-out module
6279 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6280 msgstr "Deaktiviere"
6282 # Circulation > Self check-out module
6283 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6286 # Circulation > Self check-out module
6288 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6289 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6291 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6294 # Circulation > Fines Policy
6295 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6298 # Circulation > Fines Policy
6299 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6300 msgstr "Berechne nicht"
6302 # Circulation > Fines Policy
6304 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6305 "patron loses an item."
6306 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6308 # Circulation > Fines Policy
6309 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6310 msgstr "Erlasse nicht"
6312 # Circulation > Fines Policy
6313 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6316 # Circulation > Fines Policy
6318 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6321 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6323 # Circulation > Holds policy
6324 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6327 # Circulation > Holds policy
6329 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6330 "independentbranches)"
6331 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6333 # Circulation > Holds policy
6335 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6336 "place a hold on an item from another library"
6338 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6339 "Bibliothek setzen können"
6341 # Circulation > Holds policy
6343 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6344 "statuses when counting items:"
6345 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6347 # Circulation > Holds policy
6348 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6351 # Circulation > Holds policy
6352 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6353 msgstr "Verkürze nicht"
6355 # Circulation > Holds policy
6356 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6359 # Circulation > Holds policy
6360 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6363 # Circulation > Holds policy
6364 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6365 msgstr "Nicht ausleihbar"
6367 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6369 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6370 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6373 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6374 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6376 # Circulation > Holds policy
6377 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6378 msgstr "Ausgeschieden"
6380 # Circulation > Holds policy
6382 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6384 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6386 # Circulation > Holds policy
6387 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6388 msgstr "Vormerkungen"
6390 # Circulation > Holds policy
6391 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6392 msgstr "auf dem Titel"
6394 # Circulation > Holds policy
6396 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6398 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6400 # Circulation > Holds policy
6401 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6402 msgstr "die Leihfrist um"
6404 # Circulation > Holds policy
6405 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6406 msgstr "Deaktiviere"
6408 # Circulation > Holds policy
6409 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6412 # Circulation > Holds policy
6414 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6415 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6417 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6420 # Circulation > Fines Policy
6421 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6422 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6424 # Circulation > Fines Policy
6425 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6426 msgstr "Verwende den Kalender"
6428 # Circulation > Fines Policy
6429 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6430 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6432 # Circulation > Fines Policy
6434 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6435 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6436 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6437 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6440 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6441 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6442 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6443 "wird. Wenn CalculateFinesOnReturn aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch "
6444 "bei der Rückgabe berechnet."
6446 # Circulation > Fines Policy
6447 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6448 msgstr "Berechne und buche"
6450 # Circulation > Fines Policy
6451 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6452 msgstr "Berechne keine"
6454 # Circulation > Fines Policy
6456 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6458 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6460 # Circulation > Interface
6461 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6462 msgstr "Deaktiviere"
6464 # Circulation > Interface
6465 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6468 # Circulation > Interface
6470 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6471 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6472 "not turn up any results during an item barcode search."
6474 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6475 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6477 # Circulation > Interface
6478 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6479 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6481 # Circulation > Interface
6482 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6483 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6485 # Circulation > Interface
6486 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6487 msgstr "Keine Konvertierung"
6489 # Circulation > Interface
6491 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6492 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6494 # Circulation > Interface
6495 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6496 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6498 # Circulation > Interface
6500 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6502 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6504 # Circulation > Interface
6505 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6506 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6508 # Circulation > Checkout policy
6510 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6511 "OPAC if they owe more than"
6512 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6514 # Circulation > Checkout policy
6515 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6516 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6520 msgstr "Benutzer können maximal"
6522 # Circulation > Holds policy
6523 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6524 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6526 # Circulation > Checkout policy
6528 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6529 "they have more than"
6530 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6532 # Circulation > Checkout policy
6533 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6534 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6536 # Circulation > Interface
6537 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6538 msgstr "Zeige die letzten"
6540 # Circulation > Interface
6542 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6544 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6546 # Circulation > Interface
6548 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6549 "the circulation page from"
6550 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6552 # Circulation > Interface
6553 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6554 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6556 # Circulation > Interface
6557 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6558 msgstr "älteste bis neueste."
6560 # Circulation > Interface
6561 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6562 msgstr "neueste bis älteste."
6564 # Circulation > Interface
6566 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6567 "circulation page from"
6568 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6570 # Circulation > Interface
6571 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6572 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6574 # Circulation > Interface
6575 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6576 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6578 # Circulation > Interface
6579 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6580 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6582 # Circulation > Checkout policy
6583 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6584 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6586 # Circulation > Checkout policy
6588 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6591 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6594 # Circulation > Checkout policy
6596 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6597 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6600 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6601 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6602 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6604 # Circulation > Checkout policy
6606 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6609 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6612 # Circulation > Checkout policy
6613 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6614 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6616 # Circulation > Fines Policy
6617 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6618 msgstr "Benutze nicht"
6620 # Circulation > Fines Policy
6621 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6624 # Circulation > Fines Policy
6626 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6627 "defined for the item type."
6628 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6631 msgid "enhanced_content.pref"
6632 msgstr "Kataloganreicherung"
6634 # Enhanced content > Adlibris
6635 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6638 # Enhanced content > All
6639 msgid "enhanced_content.pref All"
6642 # Enhanced content > Amazon
6643 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6646 # Enhanced content > Babelthèque
6647 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6648 msgstr "Babelthèque"
6650 # Enhanced content > Baker and Taylor
6651 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6652 msgstr "Baker and Taylor"
6654 # Enhanced content > Coce cover images cache
6655 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6656 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6658 # Enhanced content > Google
6659 msgid "enhanced_content.pref Google"
6662 # Enhanced content > HTML5 media
6663 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6664 msgstr "HTML5-Medien"
6666 # Enhanced content > Library Thing
6667 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6668 msgstr "Library Thing"
6670 # Enhanced content > Local or remote cover images
6671 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6672 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6674 # Enhanced content > Manual
6675 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6678 # Enhanced content > Novelist Select
6679 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6680 msgstr "Novelist Select"
6682 # Enhanced content > Open Library
6683 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6684 msgstr "Open Library"
6686 # Enhanced content > OverDrive
6687 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6690 # Enhanced content > RecordedBooks
6691 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6692 msgstr "RecordedBooks"
6694 # Enhanced content > Syndetics
6695 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6698 # Enhanced content > Tagging
6699 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6702 # Enhanced content > Adlibris
6704 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6705 "external images might leak sensitive data to third parties."
6707 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6708 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6710 # Enhanced content > All
6712 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6713 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6714 "all sources selected."
6716 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6717 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6718 "gemeinsam anzeigen wird."
6720 # Enhanced content > Adlibris
6721 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6722 msgstr "Zeige keine"
6724 # Enhanced content > Adlibris
6725 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6728 # Enhanced content > Adlibris
6730 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6731 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6732 "se\">Adlibris</a>."
6734 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6735 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
6737 # Enhanced content > Adlibris
6738 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6739 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
6741 # Enhanced content > Adlibris
6743 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6744 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6746 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
6748 # Enhanced content > Local or remote cover images
6749 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6752 # Enhanced content > Local or remote cover images
6753 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6754 msgstr "Erlaube nicht,"
6756 # Enhanced content > Local or remote cover images
6758 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6759 "each bibliographic record and item."
6760 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
6762 # Enhanced content > Amazon
6763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6764 msgstr "Verwende das Associate Tag"
6766 # Enhanced content > Amazon
6768 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6769 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6771 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
6772 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
6774 # Enhanced content > Amazon
6775 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6776 msgstr "Zeige keine"
6778 # Enhanced content > Amazon
6779 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6782 # Enhanced content > Amazon
6784 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6785 "results and item detail pages on the staff interface."
6787 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
6790 # Enhanced content > Amazon
6791 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6792 msgstr "amerikanischen"
6794 # Enhanced content > Amazon
6795 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6798 # Enhanced content > Amazon
6799 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6800 msgstr "kanadischen"
6802 # Enhanced content > Amazon
6803 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6804 msgstr "französischen"
6806 # Enhanced content > Amazon
6807 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6810 # Enhanced content > Amazon
6811 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6814 # Enhanced content > Amazon
6815 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6816 msgstr "japanischen"
6818 # Enhanced content > Amazon
6819 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6820 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
6822 # Enhanced content > Amazon
6823 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6826 # Enhanced content > Babelthèque
6827 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6830 # Enhanced content > Babelthèque
6831 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6832 msgstr "Zeige keine"
6834 # Enhanced content > Babelthèque
6836 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6837 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6839 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
6842 # Enhanced content > Babelthèque
6844 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6846 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6848 # Enhanced content > Babelthèque
6850 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6852 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
6854 # Enhanced content > Babelthèque
6856 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6857 "com/.../file.csv.bz2)."
6858 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6860 # Enhanced content > Babelthèque
6862 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6863 "Babelthèque periodic update: "
6864 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
6866 # Enhanced content > Baker and Taylor
6868 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6869 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6870 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
6871 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6873 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
6874 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
6875 "parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
6877 # Enhanced content > Baker and Taylor
6879 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6880 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6882 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
6885 # Enhanced content > Baker and Taylor
6886 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6889 # Enhanced content > Baker and Taylor
6891 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6892 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6893 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6895 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
6896 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
6897 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
6899 # Enhanced content > Baker and Taylor
6900 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6901 msgstr "Zeige keine"
6903 # Enhanced content > Baker and Taylor
6904 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6907 # Enhanced content > Baker and Taylor
6909 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6911 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
6913 # Enhanced content > Baker and Taylor
6914 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6915 msgstr "und Passwort"
6917 # Enhanced content > Coce cover images cache
6918 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6919 msgstr "Coce-Server-URL"
6921 # Enhanced content > Coce cover images cache
6922 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6923 msgstr "Amazon Web Services"
6925 # Enhanced content > Coce cover images cache
6926 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6927 msgstr "Google Books"
6929 # Enhanced content > Coce cover images cache
6930 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6931 msgstr "Open Library"
6933 # Enhanced content > Coce cover images cache
6935 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6937 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
6939 # Enhanced content > Local or remote cover images
6940 # Enhanced content > Local or remote cover images
6941 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6944 # Enhanced content > Local or remote cover images
6945 # Enhanced content > Local or remote cover images
6946 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6947 msgstr "Zeige keine"
6949 # Enhanced content > Local or remote cover images
6951 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6952 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6954 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
6955 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
6957 # Enhanced content > Local or remote cover images
6958 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6959 msgstr "Verwende die folgende URL:"
6961 # Enhanced content > Local or remote cover images
6963 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6964 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6966 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
6967 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
6969 # Enhanced content > Local or remote cover images
6971 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6973 msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige im OPAC.<br/>"
6975 # Enhanced content > Local or remote cover images
6977 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6978 "staff interface.<br/>"
6980 "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige in der Dienstoberfläche.<br/>"
6982 # Enhanced content > All
6983 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6984 msgstr "Zeige keine"
6986 # Enhanced content > All
6987 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6990 # Enhanced content > All
6992 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6993 "staff interface (if found by one of the services below)."
6995 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
6996 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
6998 # Enhanced content > Google
6999 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7002 # Enhanced content > Google
7003 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7004 msgstr "Zeige keine"
7006 # Enhanced content > Google
7008 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7009 "search results and item detail pages on the OPAC."
7011 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7013 # Enhanced content > HTML5 media
7015 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7016 "player for files catalogued in field 856"
7018 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7021 # Enhanced content > HTML5 media
7022 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7023 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7025 # Enhanced content > HTML5 media
7026 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7029 # Enhanced content > HTML5 media
7030 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7031 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7033 # Enhanced content > HTML5 media
7034 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7035 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7037 # Enhanced content > HTML5 media
7038 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7039 msgstr "(getrennt mit |)."
7041 # Enhanced content > HTML5 media
7042 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7043 msgstr "Dateiendungen"
7045 # Enhanced content > HTML5 media
7046 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7047 msgstr "Keine Einbettung"
7049 # Enhanced content > HTML5 media
7050 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7053 # Enhanced content > HTML5 media
7054 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7055 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7057 # Enhanced content > Coce cover images cache
7058 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7059 msgstr "Deaktiviere"
7061 # Enhanced content > Coce cover images cache
7062 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7065 # Enhanced content > Coce cover images cache
7067 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7069 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7071 # Enhanced content > Manual
7073 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7074 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
7076 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als "
7077 "Präfix vorangestellt."
7079 # Enhanced content > Manual
7080 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7081 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7083 # Enhanced content > Manual
7085 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7086 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7088 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7089 "wird (/17.11/en/html)"
7091 # Enhanced content > Manual
7093 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7094 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7096 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7097 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7099 # Enhanced content > Manual
7100 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7103 # Enhanced content > Manual
7104 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7105 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7107 # Enhanced content > Manual
7108 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7109 msgstr "Tschechisch"
7111 # Enhanced content > Manual
7112 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7115 # Enhanced content > Manual
7116 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7117 msgstr "Französisch"
7119 # Enhanced content > Manual
7120 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7123 # Enhanced content > Manual
7125 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7126 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7129 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7130 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7132 # Enhanced content > Manual
7133 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7134 msgstr "Italienisch"
7136 # Enhanced content > Manual
7137 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7138 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7140 # Enhanced content > Manual
7141 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7142 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7144 # Enhanced content > Manual
7145 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7148 # Enhanced content > Manual
7149 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7152 # Enhanced content > Library Thing
7154 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7155 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7157 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7158 "dann die ID unten angeben."
7160 # Enhanced content > Library Thing
7161 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7162 msgstr "Zeige keine"
7164 # Enhanced content > Library Thing
7165 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7168 # Enhanced content > Library Thing
7170 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7171 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7172 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7174 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7175 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7178 # Enhanced content > Library Thing
7179 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7182 # Enhanced content > Library Thing
7184 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7185 "Libraries using the customer ID"
7186 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7188 # Enhanced content > Library Thing
7190 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7191 "for Libraries content"
7192 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7194 # Enhanced content > Library Thing
7196 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7197 "bibliographic information."
7198 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7200 # Enhanced content > Library Thing
7201 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7202 msgstr "in separaten Reitern."
7204 # Enhanced content > Local or remote cover images
7205 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7208 # Enhanced content > Local or remote cover images
7209 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7210 msgstr "Zeige keine"
7212 # Enhanced content > Local or remote cover images
7214 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7215 "interface search and details pages."
7217 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7220 # Enhanced content > Novelist Select
7221 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7224 # Enhanced content > Novelist Select
7225 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7226 msgstr "Zeige keine"
7228 # Enhanced content > Novelist Select
7230 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7231 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7232 "can be seen in image links)."
7234 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7235 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7237 # Enhanced content > Novelist Select
7238 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7241 # Enhanced content > Novelist Select
7243 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7245 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7247 # Enhanced content > Novelist Select
7249 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7252 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7254 # Enhanced content > Novelist Select
7255 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7258 # Enhanced content > Novelist Select
7259 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7262 # Enhanced content > Novelist Select
7263 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7264 msgstr "Zeige keine"
7266 # Enhanced content > Novelist Select
7268 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7269 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7270 "password, which can be seen in image links)."
7272 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7273 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7275 # Enhanced content > Novelist Select
7277 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7278 "using user profile"
7280 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7282 # Enhanced content > Novelist Select
7284 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7285 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7287 # Enhanced content > Novelist Select
7288 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7291 # Enhanced content > Novelist Select
7293 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7295 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7297 # Enhanced content > Novelist Select
7298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7299 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7301 # Enhanced content > Novelist Select
7302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7303 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7305 # Enhanced content > Novelist Select
7306 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7307 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7309 # Enhanced content > Novelist Select
7310 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7313 # Enhanced content > Novelist Select
7315 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7316 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7318 # Enhanced content > Novelist Select
7319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7320 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7322 # Enhanced content > Novelist Select
7323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7324 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7326 # Enhanced content > Novelist Select
7327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7328 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7330 # Enhanced content > Novelist Select
7332 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7334 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7336 # Enhanced content > Amazon
7337 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7338 msgstr "Zeige keine"
7340 # Enhanced content > Amazon
7341 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7344 # Enhanced content > Amazon
7346 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7347 "search results and item detail pages on the OPAC."
7348 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7350 # Enhanced content > All
7351 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7352 msgstr "Zeige keine"
7354 # Enhanced content > All
7355 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7358 # Enhanced content > All
7360 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7362 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7364 # Enhanced content > Local or remote cover images
7365 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7368 # Enhanced content > Local or remote cover images
7369 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7370 msgstr "Zeige keine"
7372 # Enhanced content > Local or remote cover images
7374 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7375 "search and details pages."
7377 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7379 # Enhanced content > Coce cover images cache
7380 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7381 msgstr "Deaktiviere"
7383 # Enhanced content > Coce cover images cache
7384 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7387 # Enhanced content > Coce cover images cache
7388 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7389 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7391 # Enhanced content > Open Library
7392 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7395 # Enhanced content > Open Library
7396 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7397 msgstr "Deaktiviere"
7399 # Enhanced content > Open Library
7401 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7402 "search results and item detail pages on the OPAC."
7404 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7406 # Enhanced content > Open Library
7407 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7408 msgstr "Keine Anzeige"
7410 # Enhanced content > Open Library
7411 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7414 # Enhanced content > Open Library
7416 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7418 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7420 # Enhanced content > OverDrive
7422 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7423 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7424 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7426 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7427 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7430 # Enhanced content > OverDrive
7432 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7434 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7436 # Enhanced content > OverDrive
7437 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7438 msgstr "Ein Passwort ist"
7440 # Enhanced content > OverDrive
7441 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7442 msgstr "Aktiviere nicht"
7444 # Enhanced content > OverDrive
7445 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7448 # Enhanced content > OverDrive
7450 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7451 "have a SIP connection registered with"
7452 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7454 # Enhanced content > OverDrive
7455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7456 msgstr "nicht erforderlich"
7458 # Enhanced content > OverDrive
7460 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7461 "authentication against Koha"
7462 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7464 # Enhanced content > OverDrive
7465 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7466 msgstr "Overdrive verwendet"
7468 # Enhanced content > OverDrive
7469 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7470 msgstr "erforderlich"
7472 # Enhanced content > OverDrive
7473 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7474 msgstr "die Ausweisnummer"
7476 # Enhanced content > OverDrive
7477 # Enhanced content > OverDrive
7479 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7481 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7483 # Enhanced content > OverDrive
7484 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7485 msgstr "den Benutzernamen"
7487 # Enhanced content > OverDrive
7489 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7490 "circulation history, and circulate items.<br />"
7492 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7495 # Enhanced content > OverDrive
7496 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7499 # Enhanced content > OverDrive
7501 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7502 "information with the client key"
7503 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7505 # Enhanced content > OverDrive
7506 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7507 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7509 # Enhanced content > OverDrive
7510 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7513 # Enhanced content > OverDrive
7515 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7516 "catalog of library #"
7517 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7519 # Enhanced content > OverDrive
7520 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7523 # Enhanced content > OverDrive
7525 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7527 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7529 # Enhanced content > RecordedBooks
7530 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7533 # Enhanced content > RecordedBooks
7535 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7536 "availability information with the client secret"
7538 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7541 # Enhanced content > RecordedBooks
7542 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7543 msgstr "RecordedBooks Domain"
7545 # Enhanced content > RecordedBooks
7546 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7549 # Enhanced content > RecordedBooks
7551 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7552 "RecordedBooks catalog of library ID"
7553 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7555 # Enhanced content > Syndetics
7556 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7557 msgstr "Zeige keine"
7559 # Enhanced content > Syndetics
7560 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7563 # Enhanced content > Syndetics
7565 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7566 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7568 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7569 "Detailansichten im OPAC."
7571 # Enhanced content > Syndetics
7572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7573 msgstr "Zeige keine"
7575 # Enhanced content > Syndetics
7576 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7579 # Enhanced content > Syndetics
7581 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7582 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7584 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7585 "Detailansichten im OPAC."
7587 # Enhanced content > Syndetics
7588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7589 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7591 # Enhanced content > Syndetics
7592 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7593 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7595 # Enhanced content > Syndetics
7596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7597 msgstr "Zeige keine"
7599 # Enhanced content > Syndetics
7600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7603 # Enhanced content > Syndetics
7605 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7606 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7608 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7610 # Enhanced content > Syndetics
7611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7614 # Enhanced content > Syndetics
7615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7618 # Enhanced content > Syndetics
7619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7622 # Enhanced content > Syndetics
7623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7624 msgstr "Zeige keine"
7626 # Enhanced content > Syndetics
7627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7630 # Enhanced content > Syndetics
7632 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7633 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7634 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7636 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7637 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
7639 # Enhanced content > Syndetics
7640 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7641 msgstr "Zeige keine"
7643 # Enhanced content > Syndetics
7644 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7647 # Enhanced content > Syndetics
7649 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7650 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7651 "client code below."
7653 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7654 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7656 # Enhanced content > Syndetics
7657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7658 msgstr "Zeige keine"
7660 # Enhanced content > Syndetics
7661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7664 # Enhanced content > Syndetics
7666 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7667 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7668 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7670 # Enhanced content > Syndetics
7671 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7672 msgstr "Zeige keine"
7674 # Enhanced content > Syndetics
7675 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7678 # Enhanced content > Syndetics
7680 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7681 "item detail pages on the OPAC."
7683 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7685 # Enhanced content > Syndetics
7686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7687 msgstr "Zeige keine"
7689 # Enhanced content > Syndetics
7690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7693 # Enhanced content > Syndetics
7695 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7696 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7698 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7699 "Detailansichten im OPAC."
7701 # Enhanced content > Syndetics
7702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7703 msgstr "Zeige keine"
7705 # Enhanced content > Syndetics
7706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7709 # Enhanced content > Syndetics
7711 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7712 "on item detail pages on the OPAC."
7714 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7716 # Enhanced content > Syndetics
7717 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7718 msgstr "Zeige keine"
7720 # Enhanced content > Syndetics
7721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7724 # Enhanced content > Syndetics
7726 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7727 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7728 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
7730 # Enhanced content > Tagging
7731 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7734 # Enhanced content > Tagging
7735 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7736 msgstr "Erlaube nicht,"
7738 # Enhanced content > Tagging
7740 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7742 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
7745 # Enhanced content > Tagging
7747 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7748 "of the ispell executable"
7749 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
7751 # Enhanced content > Tagging
7753 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7754 "without moderation."
7755 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
7757 # Enhanced content > Tagging
7758 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7761 # Enhanced content > Tagging
7762 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7763 msgstr "Erlaube nicht,"
7765 # Enhanced content > Tagging
7767 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7768 "detail pages on the OPAC."
7769 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
7771 # Enhanced content > Tagging
7772 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7775 # Enhanced content > Tagging
7776 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7777 msgstr "Erlaube nicht"
7779 # Enhanced content > Tagging
7781 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7782 "results on the OPAC."
7783 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
7785 # Enhanced content > Tagging
7786 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7787 msgstr "Erfordere nicht,"
7789 # Enhanced content > Tagging
7790 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7793 # Enhanced content > Tagging
7795 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7796 "reviewed by a staff member before being shown."
7798 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
7799 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
7801 # Enhanced content > Tagging
7802 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7805 # Enhanced content > Tagging
7807 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7809 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
7811 # Enhanced content > Tagging
7812 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7815 # Enhanced content > Tagging
7817 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7818 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
7820 # Enhanced content > Library Thing
7821 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7824 # Enhanced content > Library Thing
7825 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7826 msgstr "Verwende nicht"
7828 # Enhanced content > Library Thing
7830 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7831 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7832 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7834 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
7835 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
7836 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
7839 msgid "i18n_l10n.pref"
7843 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7847 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7848 msgstr "Formatiere Postadressen im"
7852 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7853 "Postal Code] [City] - [Country])"
7854 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7858 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7859 "Postal Code] [City] - [Country])"
7860 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7864 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7865 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7866 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
7869 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7873 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7877 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7881 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7885 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7889 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7893 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7894 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
7897 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7902 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7908 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7909 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7910 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7912 "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
7913 "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
7914 "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
7917 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7918 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
7921 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7922 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
7925 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7926 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
7929 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7933 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7934 msgstr "Erlaube nicht"
7938 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7939 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7940 "patron will be the one defined for the patron."
7942 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
7943 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
7944 "festgelegte Sprache verwendet."
7947 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7948 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
7952 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7953 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7954 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7956 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
7957 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
7958 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
7959 "verbessert werden."
7962 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7963 msgstr "Verwende das Alphabet"
7967 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7968 "space separated list of uppercase letters."
7970 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
7975 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7976 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7977 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7979 "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem "
7980 "produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da sonst "
7981 "die Gebühren doppelt berechnet werden!"
7984 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7985 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
7988 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7992 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7996 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8000 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8005 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8007 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8011 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8012 "languages on the interface."
8013 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8017 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8018 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8022 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8023 "the languages on the interface."
8024 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8027 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8031 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8032 msgstr "Erlaube nicht,"
8036 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8039 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8042 msgid "local_use.pref"
8043 msgstr "Lokale Verwendung"
8046 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8047 msgstr "Bisher nicht definiert."
8053 # Logging > Debugging
8054 msgid "logs.pref Debugging"
8058 msgid "logs.pref Logging"
8062 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8063 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8066 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8067 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8070 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8071 msgstr "Aufzeichnung"
8074 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8075 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8078 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8079 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8082 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8083 msgstr "Aufzeichnung"
8086 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8087 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8090 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8091 msgstr "Aufzeichnung"
8094 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8095 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8098 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8099 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8102 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8103 msgstr "Aufzeichnung"
8106 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8107 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
8110 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8111 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8114 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8115 msgstr "Aufzeichnung"
8118 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8119 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8122 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8123 msgstr "Protokolliere nicht"
8126 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8127 msgstr "Protokolliere"
8130 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8131 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8133 # Logging > Debugging
8134 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8137 # Logging > Debugging
8138 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8139 msgstr "Zeige nicht"
8141 # Logging > Debugging
8143 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8144 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8146 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8147 "entsprechende DumpTemplateVars[Oberfläche]-Parameter gesetzt ist."
8149 # Logging > Debugging
8150 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8153 # Logging > Debugging
8154 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8155 msgstr "Zeige nicht"
8157 # Logging > Debugging
8159 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8160 "comment in the HTML source for the staff interface."
8162 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8163 "Dienstoberfläche an."
8165 # Logging > Debugging
8166 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8169 # Logging > Debugging
8170 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8171 msgstr "Zeige nicht"
8173 # Logging > Debugging
8175 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8176 "comment in the HTML source for the OPAC."
8178 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8182 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8183 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8186 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8187 msgstr "Aufzeichnung"
8190 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8191 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8194 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8195 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8198 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8199 msgstr "Aufzeichnung"
8203 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8206 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8207 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8210 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8211 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8214 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8215 msgstr "Aufzeichnung"
8218 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8219 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8222 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8223 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8226 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8227 msgstr "Aufzeichnung"
8230 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8231 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8234 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8235 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8238 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8239 msgstr "Aufzeichnung"
8242 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8243 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
8246 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8247 msgstr "Keine Aufzeichung"
8250 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8251 msgstr "Aufzeichnung"
8254 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8255 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8258 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8259 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8262 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8263 msgstr "Aufzeichnung"
8266 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8267 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8270 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8271 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8274 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8275 msgstr "Aufzeichnung"
8278 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8279 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8282 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8283 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8286 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8287 msgstr "Aufzeichnung"
8290 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8291 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8297 # OPAC > Advanced search options
8298 msgid "opac.pref Advanced search options"
8299 msgstr "Erweiterte Suche"
8302 msgid "opac.pref Appearance"
8303 msgstr "Erscheinungsbild"
8306 msgid "opac.pref Features"
8310 msgid "opac.pref OpenURL"
8314 msgid "opac.pref Payments"
8318 msgid "opac.pref Policy"
8322 msgid "opac.pref Privacy"
8323 msgstr "Datenschutz"
8325 # OPAC > Restricted page
8326 msgid "opac.pref Restricted page"
8327 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8329 # OPAC > Self registration and modification
8330 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8331 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8333 # OPAC > Shelf browser
8334 msgid "opac.pref Shelf browser"
8335 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8338 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8342 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8343 msgstr "Erlaube nicht"
8347 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8348 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8349 "patron's guarantor."
8351 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8352 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8355 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8359 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8360 msgstr "Erlaube nicht"
8364 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8365 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8368 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8372 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8376 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8377 msgstr "Erlaube nicht,"
8381 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8382 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8385 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8386 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
8390 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8391 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8395 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8396 "suggestions and checkout history)."
8398 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8399 "Ausleihhistorien)."
8402 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8403 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8406 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8407 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8410 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8411 msgstr "in einfacher Form."
8414 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8415 msgstr "in der MARC-Form."
8418 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8422 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8423 msgstr "Sperre nicht"
8427 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8428 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8429 "category takes priority over this system preference."
8431 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8432 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
8433 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8437 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8438 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8439 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8441 " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8442 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8443 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8447 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8448 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8450 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8451 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8455 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8456 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8459 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8460 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8463 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8464 msgstr "Deaktiviere"
8467 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8471 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8472 msgstr "Zeige nicht"
8475 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8480 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8481 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8483 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8484 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8485 "Detailansicht im OPAC."
8488 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8489 msgstr "Speichere keine"
8492 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8496 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8497 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8499 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8501 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8502 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8503 "implement different payment services."
8505 "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig zugunsten "
8506 "von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen Bezahldienstleistern "
8507 "implementieren können, entfallen. "
8510 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8514 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8515 msgstr "Erlaube nicht"
8518 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8523 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8525 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
8528 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8532 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8537 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8538 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8541 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8542 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8543 "Trefferliste ohne XSLT)."
8546 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8547 msgstr "Betone nicht"
8550 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8554 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8555 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8558 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8559 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8562 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8563 msgstr "Treffer aus der "
8566 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8570 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8571 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8574 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8575 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8579 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8580 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8582 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8583 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8584 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8587 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8588 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8591 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8595 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8596 msgstr "in einem Zeitraum von"
8599 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8603 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8604 msgstr "Zeige keine"
8608 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8610 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8614 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8615 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8616 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8617 "search plugins to work.)"
8619 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8620 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8621 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8622 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8625 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8626 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8629 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8630 msgstr "Deaktiviere"
8633 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8638 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8639 "bibliographic detail page."
8640 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8644 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8645 "must be turned on."
8646 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
8650 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8652 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8655 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8656 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8659 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8660 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8663 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8664 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8667 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8668 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8671 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8672 msgstr "Verwende das"
8675 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8679 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8683 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8684 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
8688 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8689 "the OPAC if they have less than"
8690 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
8694 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8696 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
8699 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8700 msgstr "Schließe nicht"
8703 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8708 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8709 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8710 msgstr "ein offenes Guthaben in die Berechnung von OPACFineNoRenewals mit ein."
8713 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8717 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8718 msgstr "Erlaube nicht,"
8722 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8724 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
8727 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8728 msgstr "Erste Tabellenspalte"
8731 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8732 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8735 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8736 msgstr "Heimatbibliothek"
8740 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8742 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen."
8745 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8749 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8750 msgstr "Erlaube nicht,"
8754 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8756 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
8760 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8761 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
8765 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8766 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8769 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
8770 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
8774 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8775 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8776 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8778 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
8779 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
8780 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
8784 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8785 "This note only appears if the patron is logged in:"
8787 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
8792 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8793 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8795 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
8796 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
8800 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8801 "for a search in the OPAC:"
8803 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
8807 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8812 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8813 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8815 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
8816 "Link angezeigt werden soll:"
8818 # OPAC > Self registration and modification
8819 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8822 # OPAC > Self registration and modification
8823 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8824 msgstr "Erlaube nicht,"
8826 # OPAC > Self registration and modification
8828 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8829 "their contact information from the OPAC."
8831 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
8834 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8835 msgstr "Spiele nicht"
8839 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8840 "on the OPAC record details page."
8841 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
8844 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8848 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8852 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8857 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8858 "for a combined search on OPAC detail pages."
8860 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
8861 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
8865 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8869 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8870 msgstr "Erlaube nicht,"
8874 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8875 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8876 "system preferences."
8878 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
8879 "festlegen. Das erfordert die Parameter opacreadinghistory und "
8883 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8888 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8889 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8891 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter KohaAdminEmailAddress muss "
8895 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8899 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8900 msgstr "Deaktiviere"
8904 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8905 "pages to the library or Koha administrator."
8907 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
8908 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
8912 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8913 "available for MARC21 and UNIMARC."
8914 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
8918 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8919 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
8922 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8923 msgstr "aktueller Standort"
8926 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8927 msgstr "Heimatbibliothek"
8931 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8932 "OPAC search results:"
8934 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
8938 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8939 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8940 "information from the displayed record."
8942 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
8943 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
8944 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
8948 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8949 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8952 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
8953 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
8955 # OPAC > Shelf browser
8956 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8957 msgstr "Zeige keine"
8959 # OPAC > Shelf browser
8960 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8963 # OPAC > Shelf browser
8965 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8966 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8967 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8968 "your collection has a large number of items."
8970 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
8971 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
8972 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
8973 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
8976 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8977 msgstr "Zeige keine"
8980 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8985 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8986 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8987 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
8990 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8991 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
8994 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8995 msgstr "Zeige Vormerkungen"
8998 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8999 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9002 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9003 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9006 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9010 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9011 msgstr "Zeige keine"
9014 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9019 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9021 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9024 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9025 msgstr "Deaktiviere"
9028 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9033 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9036 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9040 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9041 msgstr "Zeige keine"
9044 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9049 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9050 "authority browser."
9052 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9057 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9058 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9060 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9061 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9064 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9068 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9072 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9073 msgstr "Erscheinungsjahr"
9077 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9078 "patron purchase suggestions:"
9079 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9083 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9084 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9087 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9091 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9092 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9095 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9099 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9100 msgstr "Begründung des Benutzers"
9103 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9104 msgstr "Erscheinungsort"
9107 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9108 msgstr "Verlagsname"
9111 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9116 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
9117 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
9119 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter "
9120 "OPACSuggestionMandatoryFields vorhanden sind "
9123 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9127 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9131 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9132 msgstr "Erscheinungsjahr"
9136 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9137 "patron purchase suggestions:"
9138 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9142 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9143 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9146 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9150 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9154 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9158 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9159 msgstr "Begründung des Benutzers"
9162 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9166 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9170 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9175 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9176 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9177 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9180 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9184 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9188 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9189 msgstr "in einem neuen Fenster."
9193 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9194 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9198 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9200 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9203 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9204 msgstr "Zeige nicht"
9207 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9212 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9213 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9215 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9216 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9219 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9220 msgstr "Zeige keine"
9223 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9228 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9230 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9234 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9235 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9236 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9237 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9238 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9239 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9240 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9242 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9243 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9244 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9245 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9246 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9247 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9248 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9252 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9254 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9258 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9259 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9260 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9261 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9262 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9263 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9264 "replaced with current interface language."
9266 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9267 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
9268 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9269 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9270 "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
9271 "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} "
9272 "wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche."
9276 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9279 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9283 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9284 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9285 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9286 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9287 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9288 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9289 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9291 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9292 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9293 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9294 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9295 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9296 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9297 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9301 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9303 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9306 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9310 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9315 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9317 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9320 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9324 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9325 msgstr "Zeige keine"
9329 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9330 "the OPAC masthead."
9332 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9337 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9338 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9342 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9343 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9344 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9345 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9346 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9347 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9348 "to start from your HTTP document root."
9350 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9351 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9352 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9353 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9354 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9355 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9356 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9358 # OPAC > Advanced search options
9359 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9360 msgstr "Medientypen"
9362 # OPAC > Advanced search options
9363 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9366 # OPAC > Advanced search options
9367 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9368 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9370 # OPAC > Advanced search options
9371 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9372 msgstr "Erscheinungsjahr"
9374 # OPAC > Advanced search options
9376 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9378 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9380 # OPAC > Advanced search options
9381 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9384 # OPAC > Advanced search options
9385 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9386 msgstr "Unterkategorien"
9388 # OPAC > Advanced search options
9389 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9390 msgstr "Medientypen"
9392 # OPAC > Advanced search options
9393 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9396 # OPAC > Advanced search options
9397 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9398 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9400 # OPAC > Advanced search options
9401 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9402 msgstr "Erscheinungsjahr"
9404 # OPAC > Advanced search options
9405 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9406 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9408 # OPAC > Advanced search options
9409 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9412 # OPAC > Advanced search options
9413 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9414 msgstr "Unterkategorien"
9417 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9421 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9422 msgstr "Erlaube nicht,"
9426 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9427 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9430 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9434 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9435 msgstr "Erlaube nicht,"
9439 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9440 "with other patrons."
9441 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9444 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9448 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9449 msgstr "Erlaube nicht,"
9452 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9453 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9456 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9457 msgstr "Deaktiviere"
9460 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9465 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9468 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9471 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9472 msgstr "Deaktivieren"
9475 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9480 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9481 "(Elasticsearch only)."
9482 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9486 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9487 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9488 "Ask your system administrator to schedule it."
9490 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9491 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9492 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9495 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9499 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9500 msgstr "Erlaube nicht,"
9504 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9505 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9509 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9510 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9511 "Ask your system administrator to schedule it."
9513 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9514 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9515 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9518 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9519 msgstr "Zeige keine"
9522 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9526 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9527 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9530 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9534 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9535 msgstr "Dublin Core"
9538 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9542 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9543 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9546 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9550 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9554 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9559 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9560 "from OPAC detail page:"
9562 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9565 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9566 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9570 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9571 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9573 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9577 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9578 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9582 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9583 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9585 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9586 "</code> angegeben werden.)"
9590 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9591 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9592 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9593 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9595 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9596 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9597 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9598 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9602 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9603 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9605 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9606 "OPAC sehen kann, die über <code>OpacHiddenItems</code> ausgeblendet wurden:"
9609 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9610 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
9613 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9614 msgstr "Keine Markierung"
9617 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9622 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9623 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9624 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9626 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
9627 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
9628 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
9631 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9635 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9636 msgstr "Erlaube nicht,"
9639 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9641 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
9644 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9648 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9649 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
9652 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9653 msgstr "Bibliothek und Signatur"
9656 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9657 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
9660 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9661 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
9664 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9665 msgstr "nur Bibliothek"
9668 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9669 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
9672 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9673 msgstr "Zeige nicht"
9676 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9680 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9684 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9685 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
9688 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9689 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
9692 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9693 msgstr "nur in der Fußzeile"
9696 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9697 msgstr "nur am Seitenanfang"
9700 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9705 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9707 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
9710 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9711 msgstr "aktuelle Bibliothek"
9714 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9715 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
9718 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9719 msgstr "die Heimatbibliothek"
9723 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9724 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9725 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9726 "administration page."
9728 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
9729 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
9730 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
9733 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9734 msgstr "Anzeige des Standortes "
9737 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9739 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
9740 "Standortbibliotheken"
9743 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9744 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
9747 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9748 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
9752 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9753 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
9756 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9757 msgstr "in einer separaten Spalte"
9760 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9761 msgstr "Zeige keine"
9764 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9769 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9770 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9771 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9773 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
9774 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
9775 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
9779 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9780 "OpacMaintenance is enabled:"
9782 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
9785 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9786 msgstr "Zeige bis zu"
9790 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9791 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9792 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9794 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
9795 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
9799 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9800 "results (160 characters)."
9802 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
9807 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9808 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9810 "Verwende das folgende HTML um weitere Elemente zur \"Weitere Suchen\"-Leiste "
9811 "im OPAC hinzuzufügen: "
9815 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9816 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9818 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
9819 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
9823 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9824 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9825 "patron account links if available:"
9827 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
9828 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
9832 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9836 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9837 msgstr "Zeige nicht"
9841 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9843 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
9846 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9850 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9851 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
9854 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9858 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9862 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9863 msgstr "Erlaube nicht,"
9867 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9868 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9870 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
9871 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
9874 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9875 msgstr "Deaktiviere"
9878 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9883 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9884 "authentication before accessing the OPAC. "
9886 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
9887 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
9891 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9892 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9894 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe "
9895 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> um das API zu steuern."
9898 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9902 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9903 msgstr "Erlaube nicht,"
9907 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9908 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
9911 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9912 msgstr "'OPACRenew'"
9915 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9919 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9924 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9925 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
9928 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9929 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
9932 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9933 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
9936 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9937 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
9941 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
9943 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
9946 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9947 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
9950 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9954 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9955 msgstr "dürfen nicht"
9958 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9959 msgstr "Trenne nicht"
9962 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9966 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9967 msgstr "aktuellen Bibliothek"
9970 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9971 msgstr "besitzenden Bibliothek"
9975 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9976 "second tab will contain all other items."
9978 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
9979 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
9983 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9984 "tab contains items whose"
9986 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
9990 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9991 msgstr "Zeige keinen"
9994 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9995 msgstr "Zeige einen"
9999 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10002 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10004 # OPAC > Appearance
10005 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10006 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10008 # OPAC > Appearance
10009 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10010 msgstr "auf keiner Seite"
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10014 msgstr "auf den Detailansichten"
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10022 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10026 msgstr "Zeige nicht"
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10032 # OPAC > Appearance
10034 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10035 "a suggestion in OPAC."
10037 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10041 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10045 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10046 msgstr "Erlaube nicht,"
10050 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10051 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10052 "avoided if your collection has a large number of items."
10054 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10055 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10056 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10060 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10061 "OpenURL.png</code>"
10062 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10066 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10067 "openurl.png</code>"
10068 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10072 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10073 "<code>http://</code> or"
10074 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10077 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10078 msgstr "<br/>Beispiele:"
10081 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10082 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10085 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10086 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10090 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10091 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10093 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10094 "oder <code>https://</code>):"
10098 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
10099 "OpenURLImageLocation is defined):"
10101 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet "
10104 # OPAC > Self registration and modification
10106 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10107 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10108 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10109 "modification screen:"
10111 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10112 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10113 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10115 # OPAC > Self registration and modification
10117 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
10118 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
10121 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei "
10122 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode "
10125 # OPAC > Self registration and modification
10126 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10129 # OPAC > Self registration and modification
10130 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10131 msgstr "Erlaube nicht,"
10133 # OPAC > Self registration and modification
10135 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10138 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10140 # OPAC > Self registration and modification
10142 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10143 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10144 "( HTML is allowed ):"
10146 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10147 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10149 # OPAC > Self registration and modification
10151 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10152 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10153 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10156 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10157 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10158 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10160 # OPAC > Self registration and modification
10162 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10163 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10164 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10165 "registration screen:"
10167 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10168 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10169 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10171 # OPAC > Self registration and modification
10172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10173 msgstr "Erfordere nicht,"
10175 # OPAC > Self registration and modification
10176 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10177 msgstr "Erfordere,"
10179 # OPAC > Self registration and modification
10181 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10182 "address by entering it twice."
10184 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10187 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10189 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10190 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10191 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10192 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10193 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
10194 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
10196 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen normalen Benutzertyp für die "
10197 "Selbstregistrierung.</strong> Wenn der Cronjob "
10198 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> aktiviert ist, um nicht "
10199 "verifizierte und nicht abgeschlossene Anmeldungen zu löschen, löscht dieser "
10200 "unwiederbringlich alle Benutzer, die sich vor mehr "
10201 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay angemeldet haben."
10203 # OPAC > Self registration and modification
10205 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10206 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10208 # OPAC > Self registration and modification
10210 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10211 "category for patrons registered via the OPAC."
10212 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10214 # OPAC > Self registration and modification
10215 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10218 # OPAC > Self registration and modification
10219 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10220 msgstr "Prüfe nicht,"
10222 # OPAC > Self registration and modification
10224 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10225 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10226 "already exists in the database."
10228 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10229 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10230 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10232 # OPAC > Self registration and modification
10234 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10235 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10236 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10239 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10240 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10241 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10243 # OPAC > Self registration and modification
10245 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10246 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10248 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in "
10249 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory definiert wurde,"
10251 # OPAC > Self registration and modification
10253 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10254 "account creation."
10255 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10257 # OPAC > Self registration and modification
10259 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10260 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10262 # OPAC > Self registration and modification
10264 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10265 "for the following libraries:"
10266 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10268 # OPAC > Self registration and modification
10270 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10273 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10276 # OPAC > Self registration and modification
10277 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10278 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10280 # OPAC > Self registration and modification
10281 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10282 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10284 # OPAC > Self registration and modification
10286 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10287 "patron has self registered."
10289 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10290 "selbst angemeldet hat."
10292 # OPAC > Self registration and modification
10294 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10295 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10296 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10298 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10299 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10300 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10302 # OPAC > Self registration and modification
10303 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10304 msgstr "Erfordere nicht,"
10306 # OPAC > Self registration and modification
10307 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10308 msgstr "Erfordere,"
10310 # OPAC > Self registration and modification
10312 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10313 "patron verify themselves via email."
10315 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10318 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10323 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10325 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
10328 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10333 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10335 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10338 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10343 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10345 msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
10348 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10349 msgstr "zur OPACBaseURL"
10352 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10353 msgstr "konfigurierte Rückkehr-URL"
10356 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10361 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10363 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10366 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10370 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10371 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10374 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10378 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10379 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10382 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10383 msgstr "auf der Startseite."
10386 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10387 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10390 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10394 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10395 msgstr "Erlaube nicht,"
10398 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10399 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10401 # OPAC > Restricted page
10403 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10404 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10406 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10407 "restrictedpage.pl)"
10409 # OPAC > Restricted page
10411 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10412 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10414 # OPAC > Restricted page
10416 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10417 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10419 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10420 "'127.0.0,127.0.1')."
10422 # OPAC > Restricted page
10423 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10426 # OPAC > Restricted page
10428 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10429 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10431 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10435 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10436 msgstr "Keine Beschränkung"
10439 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10440 msgstr "Beschränkung"
10444 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10447 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10449 # OPAC > Shelf browser
10450 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10451 msgstr "Berücksichtige nicht"
10453 # OPAC > Shelf browser
10454 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10455 msgstr "Berücksichtige"
10457 # OPAC > Shelf browser
10459 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10460 "for the shelf browser."
10461 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10463 # OPAC > Shelf browser
10464 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10465 msgstr "Berücksichtige nicht"
10467 # OPAC > Shelf browser
10468 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10469 msgstr "Berücksichtige"
10471 # OPAC > Shelf browser
10473 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10474 "items for the shelf browser."
10476 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10479 # OPAC > Shelf browser
10480 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10481 msgstr "Berücksichtige nicht"
10483 # OPAC > Shelf browser
10484 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10485 msgstr "Berücksichtige"
10487 # OPAC > Shelf browser
10489 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10490 "the shelf browser."
10491 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10494 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10498 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10499 msgstr "den Vornamen"
10502 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10503 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10506 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10507 msgstr "den vollen Namen"
10510 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10511 msgstr "den Nachnamen"
10514 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10515 msgstr "keinen Namen"
10518 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10519 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10522 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10523 msgstr "den Benutzernamen"
10526 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10530 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10535 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10536 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10539 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10540 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
10543 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10547 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10551 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10555 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10559 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10564 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10565 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10568 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10569 msgstr "Erfasse nicht,"
10572 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10576 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10577 msgstr "Erfasse anonym,"
10580 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10581 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10583 # OPAC > Appearance
10584 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10585 msgstr "Zeige keine"
10587 # OPAC > Appearance
10588 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10591 # OPAC > Appearance
10592 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10593 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10596 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10600 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10601 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10604 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10608 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10609 msgstr "Erlaube nicht,"
10613 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10616 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10618 # OPAC > Appearance
10619 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10620 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10622 # OPAC > Appearance
10624 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10625 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10626 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10627 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10628 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10629 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10630 "expected to start from your HTTP document root."
10632 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10633 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10634 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10635 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10636 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10637 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10638 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10641 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10645 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10646 msgstr "Erlaube nicht,"
10650 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10653 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
10655 # OPAC > Appearance
10656 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10657 msgstr "Verwende das Theme"
10659 # OPAC > Appearance
10660 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10661 msgstr "für den OPAC."
10664 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10668 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10669 msgstr "Erlaube nicht,"
10673 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10674 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
10677 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10681 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10682 msgstr "Erlaube nicht,"
10685 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10686 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
10689 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10693 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10694 msgstr "Erlaube nicht,"
10697 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10698 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
10701 msgid "patrons.pref"
10704 # Patrons > General
10705 msgid "patrons.pref General"
10706 msgstr "Allgemeines"
10708 # Patrons > Membership expiry
10709 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10710 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
10712 # Patrons > Notices and notifications
10713 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10714 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
10716 # Patrons > Patron forms
10717 msgid "patrons.pref Patron forms"
10718 msgstr "Benutzerformulare"
10720 # Patrons > Patron relationships
10721 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10722 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
10724 # Patrons > Privacy
10725 msgid "patrons.pref Privacy"
10726 msgstr "Datenschutz"
10728 # Patrons > Security
10729 msgid "patrons.pref Security"
10730 msgstr "Sicherheit"
10732 # Patrons > General
10733 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10734 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
10736 # Patrons > General
10737 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10738 msgstr "Erlaube Benutzern"
10740 # Patrons > General
10742 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10743 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10744 "allow/disallow auto-renewal."
10746 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
10747 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
10749 # Patrons > Patron relationships
10750 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10753 # Patrons > Patron relationships
10755 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10756 msgstr "Erlaube nicht"
10758 # Patrons > Patron relationships
10760 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10761 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10764 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
10765 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
10767 # Patrons > Patron relationships
10768 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10771 # Patrons > Patron relationships
10772 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10773 msgstr "Erlaube nicht"
10775 # Patrons > Patron relationships
10777 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10778 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10780 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
10781 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
10783 # Patrons > General
10784 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10785 msgstr "Erlaube nicht,"
10787 # Patrons > General
10788 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10791 # Patrons > General
10793 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10795 msgstr "Erfordert, dass OpacPatronDetails aktiviert ist."
10797 # Patrons > General
10799 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10800 "detail changes from the OPAC."
10802 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
10803 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
10805 # Patrons > Notices and notifications
10806 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10807 msgstr "Verschicke keine"
10809 # Patrons > Notices and notifications
10810 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10811 msgstr "Verschicke"
10813 # Patrons > Notices and notifications
10815 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10817 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
10819 # Patrons > Notices and notifications
10820 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10823 # Patrons > Notices and notifications
10824 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10825 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
10827 # Patrons > Notices and notifications
10828 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10829 msgstr "die Ausweisnummer"
10831 # Patrons > Notices and notifications
10832 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10833 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
10835 # Patrons > Notices and notifications
10836 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10837 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
10839 # Patrons > Notices and notifications
10841 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10843 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
10845 # Patrons > Notices and notifications
10846 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10847 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
10849 # Patrons > Patron forms
10851 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10852 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10853 "the field cardnumber."
10855 " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert "
10856 "ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
10858 # Patrons > Patron forms
10860 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10861 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10862 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10865 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10866 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10867 "für Benutzerdaten. "
10869 # Patrons > Membership expiry
10871 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10872 "new expiry date on"
10874 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
10877 # Patrons > Membership expiry
10878 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10879 msgstr "aktuellen Datum."
10881 # Patrons > Membership expiry
10882 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10883 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
10885 # Patrons > Membership expiry
10887 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10889 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
10891 # Patrons > Patron forms
10893 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10894 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10895 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10898 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10899 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10900 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
10902 # Patrons > Patron forms
10903 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10904 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
10906 # Patrons > Patron forms
10907 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10908 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
10910 # Patrons > Patron forms
10911 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10912 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
10914 # Patrons > Patron forms
10916 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10917 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10918 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10920 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
10921 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
10922 "Datenbankfeldes (32)."
10924 # Patrons > Patron forms
10926 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10927 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10928 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10930 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
10931 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
10932 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
10933 "(also ',Maximum')."
10935 # Patrons > General
10937 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
10938 "the current item has been checked out before."
10940 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
10941 "Benutzer entliehen wurde."
10943 # Patrons > General
10944 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10947 # Patrons > General
10948 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10949 msgstr "Keine Prüfung"
10951 # Patrons > General
10953 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10954 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
10956 # Patrons > General
10958 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10959 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
10961 # Patrons > Patron forms
10963 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10965 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
10967 # Patrons > Patron forms
10968 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10969 msgstr "Alternative Adresse"
10971 # Patrons > Patron forms
10972 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10973 msgstr "Alternativer Kontakt"
10975 # Patrons > Patron forms
10976 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10977 msgstr "Kontaktinformation"
10979 # Patrons > Patron forms
10980 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10981 msgstr "Bürgeninformation"
10983 # Patrons > Patron forms
10984 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10985 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
10987 # Patrons > Patron forms
10988 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10989 msgstr "Bibliotheksmanagement"
10991 # Patrons > Patron forms
10992 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10993 msgstr "Kontodaten"
10995 # Patrons > Patron forms
10996 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10997 msgstr "Hauptadresse"
10999 # Patrons > Patron forms
11000 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11001 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11003 # Patrons > Patron forms
11005 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11007 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11009 # Patrons > Patron forms
11010 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11011 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11013 # Patrons > Patron forms
11014 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11015 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11017 # Patrons > Patron forms
11019 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11021 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11023 # Patrons > Patron forms
11025 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11026 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11027 "still be expanded later):"
11029 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11030 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11031 "aber aufgeklappt werden):"
11033 # Patrons > General
11035 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11036 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11039 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11040 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11042 # Patrons > General
11044 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11045 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11046 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11047 "the patron search page."
11049 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11050 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11051 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11052 "Benutzermodul angezeigt."
11054 # Patrons > General
11055 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11058 # Patrons > General
11059 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11060 msgstr "Deaktiviere"
11062 # Patrons > General
11064 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11065 "arbitrary files to a borrower record."
11067 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11068 "Benutzerdatensatz."
11070 # Patrons > Notices and notifications
11072 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11073 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11074 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11076 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11077 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11078 "Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
11080 # Patrons > Notices and notifications
11082 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11083 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11084 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11085 "your system administrator to schedule them."
11087 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11088 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11089 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11092 # Patrons > Notices and notifications
11093 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11096 # Patrons > Notices and notifications
11097 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11098 msgstr "Erlaube nicht,"
11100 # Patrons > Notices and notifications
11102 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11103 "patrons will receive and when they will receive them."
11105 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11106 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11108 # Patrons > Notices and notifications
11110 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
11111 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
11113 "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert "
11116 # Patrons > Notices and notifications
11117 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11118 msgstr "Erlaube nicht"
11120 # Patrons > Notices and notifications
11121 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11124 # Patrons > Notices and notifications
11126 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11128 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11130 # Patrons > General
11131 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11132 msgstr "Deaktiviere"
11134 # Patrons > General
11135 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11138 # Patrons > General
11140 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11141 "custom attributes on patrons."
11143 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11144 "Benutzereigenschaften."
11146 # Patrons > Security
11148 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11149 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11151 # Patrons > Security
11152 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11153 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11155 # Patrons > Notices and notifications
11156 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11157 msgstr "Deaktiviere"
11159 # Patrons > Notices and notifications
11160 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11163 # Patrons > Notices and notifications
11165 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11166 "SMS if no patron email is defined."
11168 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11169 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11171 # Patrons > General
11172 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11175 # Patrons > General
11176 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11177 msgstr "Berechne keine"
11179 # Patrons > General
11181 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11182 "to a category with an enrollment fee."
11184 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11185 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11187 # Patrons > Privacy
11189 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11190 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11191 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11193 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11194 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11195 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11196 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11198 # Patrons > Privacy
11200 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11201 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
11202 "PrivacyPolicyURL setting."
11204 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11205 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter PrivacyPolicyURL konfigurieren."
11207 # Patrons > Privacy
11208 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11209 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11211 # Patrons > Privacy
11212 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11213 msgstr "Deaktiviert"
11215 # Patrons > Privacy
11216 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11219 # Patrons > Privacy
11220 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11223 # Patrons > General
11225 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11226 "specified in the circulation rules matrix."
11228 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11229 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11231 # Patrons > General
11233 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11235 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11237 # Patrons > General
11238 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11239 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11241 # Patrons > Membership expiry
11243 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11244 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11245 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11247 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11248 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11249 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11251 # Patrons > Membership expiry
11253 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11254 "when a patron's card will expire in"
11255 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11257 # Patrons > Membership expiry
11258 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11259 msgstr "Tagen abläuft."
11261 # Patrons > Membership expiry
11263 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11264 "to expire or has expired"
11266 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11268 # Patrons > Membership expiry
11269 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11270 msgstr "Tage vor Ablauf."
11272 # Patrons > Patron forms
11274 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11275 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11276 "target='blank'>database columns</a>:"
11278 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11279 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11281 # Patrons > Patron forms
11283 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11284 "possible duplicates when adding a new patron."
11286 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11287 "neuer Benutzer angelegt wird."
11289 # Patrons > Patron forms
11291 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11292 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11295 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11296 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11298 # Patrons > Patron forms
11300 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11301 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11302 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11303 "individual fields in that form will be ignored."
11305 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11306 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11307 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11308 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11310 # Patrons > General
11311 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11312 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11314 # Patrons > General
11315 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11316 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11318 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11320 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11321 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11322 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11324 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11325 "<code>PhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11326 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11328 # Patrons > Notices and notifications
11329 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11330 msgstr "Deaktiviere"
11332 # Patrons > Notices and notifications
11333 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11336 # Patrons > Notices and notifications
11338 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11339 "plugin will be required to process the phone notifications."
11341 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11342 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11344 # Patrons > Patron relationships
11345 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11346 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11348 # Patrons > Patron relationships
11349 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11350 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11352 # Patrons > Patron relationships
11353 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11354 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11356 # Patrons > Patron relationships
11357 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11358 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11360 # Patrons > Patron relationships
11361 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11362 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11364 # Patrons > Patron relationships
11365 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11366 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11368 # Patrons > Patron relationships
11369 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11370 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11372 # Patrons > Patron relationships
11373 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11374 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11376 # Patrons > Patron relationships
11377 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11378 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11380 # Patrons > Patron relationships
11381 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11382 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11384 # Patrons > Patron relationships
11385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11386 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11388 # Patrons > Patron relationships
11389 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11390 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11392 # Patrons > Patron relationships
11393 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11394 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11396 # Patrons > Patron relationships
11397 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11398 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11400 # Patrons > Patron relationships
11401 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11402 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11404 # Patrons > Patron relationships
11405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11406 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11408 # Patrons > Patron relationships
11409 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11410 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11412 # Patrons > Patron relationships
11413 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11414 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11416 # Patrons > Patron relationships
11417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11418 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11420 # Patrons > Patron relationships
11421 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11422 msgstr "Kontakt - Fax"
11424 # Patrons > Patron relationships
11425 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11426 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11428 # Patrons > Patron relationships
11429 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11430 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11432 # Patrons > Patron relationships
11433 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11434 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11436 # Patrons > Patron relationships
11437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11438 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11440 # Patrons > Patron relationships
11441 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11442 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11444 # Patrons > Patron relationships
11445 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11446 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11448 # Patrons > Patron relationships
11449 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11450 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11452 # Patrons > Patron relationships
11453 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11454 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11456 # Patrons > Patron relationships
11457 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11458 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11460 # Patrons > Patron relationships
11461 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11462 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11464 # Patrons > Patron relationships
11465 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11466 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11468 # Patrons > Patron relationships
11469 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11470 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11472 # Patrons > Patron relationships
11474 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11475 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11476 "the guarantors record:"
11478 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11479 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11481 # Patrons > Privacy
11483 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11484 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11486 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy "
11489 # Patrons > Privacy
11490 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11491 msgstr "Verwende die folgende URL"
11493 # Patrons > Privacy
11495 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11496 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11497 "make sure that this page is not blocked.)"
11499 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11500 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11501 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11503 # Patrons > General
11505 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11506 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11508 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11509 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11511 # Patrons > General
11512 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11513 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11515 # Patrons > General
11517 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11518 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11520 # Patrons > General
11522 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11523 "superlibrarian privileges."
11524 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11526 # Patrons > Security
11528 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11530 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11532 # Patrons > Security
11534 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11535 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11537 # Patrons > Security
11538 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11541 # Patrons > Security
11542 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11545 # Patrons > Security
11546 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11549 # Patrons > Security
11550 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11551 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
11553 # Patrons > Security
11554 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11555 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
11557 # Patrons > Security
11558 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11559 msgstr "Deaktiviere"
11561 # Patrons > Security
11562 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11565 # Patrons > Security
11566 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11567 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
11569 # Patrons > Security
11570 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11571 msgstr "Heimatbibliothek"
11573 # Patrons > Security
11574 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11577 # Patrons > Security
11578 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11581 # Patrons > Security
11582 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11583 msgstr "Exemplarnummer"
11585 # Patrons > Security
11586 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11587 msgstr "Transaktionsbibliothek"
11589 # Patrons > Security
11590 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11593 # Patrons > Security
11594 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11595 msgstr "Benutzertyp"
11597 # Patrons > Security
11598 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11599 msgstr "Geschlecht"
11601 # Patrons > Security
11602 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11603 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
11605 # Patrons > Security
11606 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11609 # Patrons > Security
11611 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11612 "separate table for statistics purpose."
11614 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
11615 "Tabellen verschoben."
11617 # Patrons > Security
11618 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11619 msgstr "Statistik 1"
11621 # Patrons > Security
11622 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11623 msgstr "Statistik 2"
11625 # Patrons > Security
11626 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11627 msgstr "Bundesland"
11629 # Patrons > Security
11630 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11631 msgstr "Transaktionsart"
11633 # Patrons > Security
11634 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11637 # Patrons > Security
11639 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11640 "personal information."
11641 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
11643 # Patrons > Security
11645 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11646 "lowercase and one uppercase)."
11648 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
11651 # Patrons > Security
11652 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11653 msgstr "Verlange nicht"
11655 # Patrons > Security
11656 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11659 # Patrons > Security
11661 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11662 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
11664 # Patrons > Notices and notifications
11666 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11667 "set SMSSendDriver to: Email"
11669 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
11670 "SMSSendDriver Email an."
11672 # Patrons > Notices and notifications
11673 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11674 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
11676 # Patrons > Notices and notifications
11677 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11678 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
11680 # Patrons > Notices and notifications
11681 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11682 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
11684 # Patrons > Notices and notifications
11685 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11686 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
11688 # Patrons > Notices and notifications
11689 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11690 msgstr "und ein Passwort"
11692 # Patrons > Notices and notifications
11694 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11695 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
11697 # Patrons > General
11699 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11700 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
11702 # Patrons > General
11704 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11705 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11707 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
11708 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
11710 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11712 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11713 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11714 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11716 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11717 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11718 "<code>PhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11720 # Patrons > Notices and notifications
11721 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11722 msgstr "Deaktiviere"
11724 # Patrons > Notices and notifications
11725 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11728 # Patrons > Notices and notifications
11730 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11731 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11734 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
11735 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
11737 # Patrons > General
11738 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11739 msgstr "Speicherung"
11741 # Patrons > General
11742 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11743 msgstr "Keine Speicherung"
11745 # Patrons > General
11747 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11748 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11750 "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in "
11751 "borrowers.lastseen aktualisiert."
11753 # Patrons > General
11754 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11755 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
11757 # Patrons > Privacy
11759 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11760 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11762 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
11763 "verweigert haben nach"
11765 # Patrons > Privacy
11767 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11769 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
11771 # Patrons > Privacy
11773 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11775 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
11777 # Patrons > Privacy
11779 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11780 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11781 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11782 "cleanup database cron job."
11784 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
11785 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
11786 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
11788 # Patrons > Notices and notifications
11789 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11790 msgstr "Schicke keine"
11792 # Patrons > Notices and notifications
11793 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11796 # Patrons > Notices and notifications
11798 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11801 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
11803 # Patrons > Patron forms
11805 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11806 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11807 "field cardnumber."
11809 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der "
11810 "Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
11812 # Patrons > Patron forms
11813 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11814 msgstr "Automatische Generierung"
11816 # Patrons > Patron forms
11817 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11818 msgstr "Keine automatische Generierung"
11820 # Patrons > Patron forms
11822 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11823 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11824 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11825 "default to 26345000012942)."
11827 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
11828 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
11829 "nächste Nummer 12942 generiert)."
11831 # Patrons > Patron relationships
11833 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11834 "Leave empty to deactivate."
11835 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
11837 # Patrons > Patron relationships
11839 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11841 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
11843 # Patrons > General
11844 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11847 # Patrons > General
11848 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11849 msgstr "Erlaube nicht,"
11851 # Patrons > General
11853 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11854 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11855 "allowed access or not)."
11857 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
11858 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
11861 # Patrons > Security
11863 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11866 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
11869 # Patrons > Security
11870 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11871 msgstr "Zeichen lang sein."
11873 # Patrons > General
11874 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11877 # Patrons > General
11878 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11879 msgstr "Erlaube nicht,"
11881 # Patrons > General
11883 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11884 "the staff interface."
11886 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
11888 # Patrons > Patron forms
11889 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11892 # Patrons > Patron forms
11893 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11894 msgstr "Speichere nicht"
11896 # Patrons > Patron forms
11898 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11899 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
11901 # Patrons > General
11902 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11905 # Patrons > General
11906 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11907 msgstr "Erlaube nicht,"
11909 # Patrons > General
11911 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11912 "to request a discharge."
11914 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
11915 "Benutzer Entlastungen anfordern."
11918 msgid "searching.pref"
11921 # Searching > Did you mean/spell checking
11922 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11923 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
11925 # Searching > Features
11926 msgid "searching.pref Features"
11927 msgstr "Funktionen"
11929 # Searching > Results display
11930 msgid "searching.pref Results display"
11931 msgstr "Trefferliste"
11933 # Searching > Search form
11934 msgid "searching.pref Search form"
11935 msgstr "Suchformular"
11937 # Searching > Search form
11939 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11940 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11942 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
11945 # Searching > Search form
11947 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11948 "values with | or ,)."
11949 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
11951 # Searching > Search form
11953 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11954 "advanced search drop-down to the"
11956 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
11957 "Sprachcodes beschränken: "
11959 # Searching > Search form
11961 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11962 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11963 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11965 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
11966 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
11969 # Searching > Search form
11971 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11972 "interface advanced search for limiting searches on the"
11974 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
11977 # Searching > Search form
11979 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11980 "appear in the order listed.<br/>"
11982 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
11984 # Searching > Results display
11986 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
11987 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11988 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11991 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
11992 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
11993 "angezeigt, wenn der Systemparameter item-level_itypes auf Titelsatz gesetzt "
11996 # Searching > Results display
11997 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12000 # Searching > Results display
12001 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12002 msgstr "Zeige nicht"
12004 # Searching > Features
12005 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12006 msgstr "Deaktiviere"
12008 # Searching > Features
12009 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12012 # Searching > Features
12014 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12015 "bibliographic record detail page in staff interface."
12017 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12020 # Searching > Results display
12021 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12022 msgstr "Facetten anzeigen für "
12024 # Searching > Results display
12025 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12026 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12028 # Searching > Results display
12029 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12030 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12032 # Searching > Results display
12033 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12034 msgstr "Heimbibliothek"
12036 # Searching > Features
12037 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12038 msgstr "Deaktiviere"
12040 # Searching > Features
12041 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12044 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12046 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12047 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12048 "query.html#type-cross-fields"
12050 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12051 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12053 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12055 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12056 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12058 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12059 "Elasticsearch 6.X und später."
12061 # Searching > Features
12062 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12063 msgstr "Protokolliere nicht "
12065 # Searching > Features
12066 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12067 msgstr "Protokolliere "
12069 # Searching > Features
12071 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12073 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12075 # Searching > Results display
12076 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12077 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12079 # Searching > Results display
12081 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12083 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12085 # Searching > Results display
12086 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12087 msgstr "Zeige bis zu"
12089 # Searching > Results display
12090 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12091 msgstr "Facetten je Kategorie."
12093 # Searching > Features
12095 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12096 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12097 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12099 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12100 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12101 "Einstellung geändert wird."
12103 # Searching > Features
12104 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12105 msgstr "Berücksichtige nicht"
12107 # Searching > Features
12108 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12109 msgstr "Berücksichtige"
12111 # Searching > Search form
12112 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12113 msgstr "Als Voreinstellung,"
12115 # Searching > Search form
12116 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12117 msgstr "verwende nicht"
12119 # Searching > Search form
12121 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12122 "callnumber and standard number staff interface searches."
12124 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12125 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12127 # Searching > Search form
12128 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12131 # Searching > Did you mean/spell checking
12133 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12135 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12137 # Searching > Did you mean/spell checking
12138 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12139 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12141 # Searching > Did you mean/spell checking
12142 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12143 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12145 # Searching > Did you mean/spell checking
12146 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12147 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12149 # Searching > Did you mean/spell checking
12151 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12154 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12155 "erforderlich ist."
12157 # Searching > Search form
12158 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12161 # Searching > Search form
12162 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12163 msgstr "Übernehme nicht"
12165 # Searching > Search form
12167 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12168 "unlogged user to the next patron logging in."
12170 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12171 "Benutzeranmeldung."
12173 # Searching > Results display
12175 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12176 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12177 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12179 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12180 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12181 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12183 # Searching > Results display
12185 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12187 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12189 # Searching > Results display
12191 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12192 "many items, only check the availability status for the first"
12194 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12197 # Searching > Results display
12198 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12199 msgstr "Exemplare."
12201 # Searching > Results display
12202 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12203 msgstr "Zeige nicht"
12205 # Searching > Results display
12206 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12209 # Searching > Results display
12211 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12212 "number in OPAC search results."
12213 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12215 # Searching > Search form
12216 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12217 msgstr "Als Voreinstellung,"
12219 # Searching > Search form
12220 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12221 msgstr "verwende nicht"
12223 # Searching > Search form
12225 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12226 "callnumber and standard number OPAC searches."
12228 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12229 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12231 # Searching > Search form
12232 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12235 # Searching > Results display
12236 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12239 # Searching > Results display
12241 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12243 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12245 # Searching > Results display
12246 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12247 msgstr "aufsteigend."
12249 # Searching > Results display
12250 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12253 # Searching > Results display
12254 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12257 # Searching > Results display
12258 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12259 msgstr "Erwerbungsdatum"
12261 # Searching > Results display
12262 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12263 msgstr "Erscheinungsjahr"
12265 # Searching > Results display
12266 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12267 msgstr "absteigend."
12269 # Searching > Results display
12270 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12273 # Searching > Results display
12274 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12277 # Searching > Results display
12278 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12281 # Searching > Results display
12282 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12285 # Searching > Results display
12286 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12287 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12289 # Searching > Results display
12290 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12291 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12293 # Searching > Results display
12294 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12295 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12297 # Searching > Results display
12298 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12299 msgstr "Zeige kein"
12301 # Searching > Results display
12302 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12305 # Searching > Results display
12307 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12308 "OPAC search results."
12309 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12311 # Searching > Features
12312 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12313 msgstr "Deaktiviere"
12315 # Searching > Features
12317 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12318 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12320 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
12321 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
12323 # Searching > Features
12324 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12327 # Searching > Features
12329 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12330 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12332 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12335 # Searching > Features
12337 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12338 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12341 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12342 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12344 # Searching > Features
12345 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12346 msgstr "automatisch durchführen."
12348 # Searching > Features
12349 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12350 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12352 # Searching > Features
12353 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12354 msgstr "Versuche nicht"
12356 # Searching > Features
12357 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12360 # Searching > Features
12362 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12363 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12364 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12365 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12367 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12368 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12369 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12370 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12372 # Searching > Features
12373 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12374 msgstr "Escape nicht"
12376 # Searching > Features
12377 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12380 # Searching > Features
12381 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12382 msgstr "Unescape escaped"
12384 # Searching > Features
12386 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12387 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12388 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12389 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12390 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12391 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12393 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12394 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12395 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12396 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12397 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12398 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12400 # Searching > Features
12401 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12402 msgstr "Versuche nicht"
12404 # Searching > Features
12405 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12408 # Searching > Features
12410 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12411 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12412 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12414 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12415 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12416 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12418 # Searching > Features
12419 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12420 msgstr "Deaktiviere"
12422 # Searching > Features
12423 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12426 # Searching > Features
12428 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12429 "(REQUIRES ZEBRA)."
12430 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12432 # Searching > Results display
12434 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12435 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12437 # Searching > Results display
12438 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12439 msgstr "suche nicht"
12441 # Searching > Results display
12442 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12443 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12445 # Searching > Results display
12446 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12449 # Searching > Features
12450 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12451 msgstr "Erzwinge nicht"
12453 # Searching > Features
12454 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12457 # Searching > Features
12459 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12460 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12462 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12463 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12465 # Searching > Features
12466 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12467 msgstr "Berücksichtige nicht"
12469 # Searching > Features
12470 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12471 msgstr "Berücksichtige"
12473 # Searching > Features
12475 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12476 "by clicking on subject tracings."
12478 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12479 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12481 # Searching > Results display
12483 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12484 "separator for UNIMARC authors facets"
12486 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12487 "Personen in UNIMARC"
12489 # Searching > Features
12491 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12492 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12493 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12494 "for Koha to figure this out on its own."
12496 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
12497 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
12498 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
12500 # Searching > Features
12501 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12502 msgstr "Verwendet nicht"
12504 # Searching > Features
12505 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12508 # Searching > Results display
12509 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12512 # Searching > Results display
12514 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12515 "staff interface by"
12516 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
12518 # Searching > Results display
12519 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12520 msgstr "aufsteigend."
12522 # Searching > Results display
12523 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12526 # Searching > Results display
12527 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12530 # Searching > Results display
12531 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12532 msgstr "Erwerbungsdatum"
12534 # Searching > Results display
12535 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12536 msgstr "Erscheinungsjahr"
12538 # Searching > Results display
12539 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12540 msgstr "absteigend."
12542 # Searching > Results display
12543 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12550 # Searching > Results display
12551 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12554 # Searching > Results display
12555 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12558 # Searching > Results display
12559 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12560 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12562 # Searching > Results display
12563 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12564 msgstr "Zeige keine"
12566 # Searching > Results display
12567 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12570 # Searching > Results display
12572 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12573 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12574 "Applies to OPAC and staff interface."
12576 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
12577 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
12578 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12580 # Searching > Search form
12582 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12583 "interface advanced search pages."
12585 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
12586 "Dienstoberfläche."
12588 # Searching > Search form
12589 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12590 msgstr "Als Voreinstellung,"
12592 # Searching > Search form
12593 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12594 msgstr "zeige keine"
12596 # Searching > Search form
12597 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12600 # Searching > Results display
12601 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12602 msgstr "Zeige bis zu"
12604 # Searching > Results display
12606 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12607 "the search results"
12608 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
12610 # Searching > Results display
12611 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12612 msgstr "Berücksichtige bis zu"
12614 # Searching > Results display
12615 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12616 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
12618 # Searching > Results display
12619 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12620 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
12622 # Searching > Results display
12624 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12625 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
12627 # Searching > Results display
12628 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12629 msgstr "Zeige kein"
12631 # Searching > Results display
12632 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12635 # Searching > Results display
12637 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12638 "interface search results."
12640 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
12643 msgid "serials.pref"
12644 msgstr "Zeitschriften"
12647 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12648 msgstr "Zeige die letzten"
12652 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12654 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
12657 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12661 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12662 msgstr "Belege nicht"
12666 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12667 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12669 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
12670 "zugegangenen Heftes."
12673 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12677 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12678 msgstr "Erzeuge keinen"
12682 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12683 "record when its attached serial is renewed."
12685 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
12689 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12690 msgstr "Setze keine"
12693 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12694 msgstr "Setze eine"
12698 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12701 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
12702 "Umlaufliste stehen."
12706 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12708 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
12711 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12712 msgstr "Deaktiviere"
12715 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12720 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12722 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
12725 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12726 msgstr "Zeige die letzten"
12730 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12731 "the staff interface."
12732 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
12736 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12737 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12739 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
12740 "werden (Felder mit | trennen)"
12744 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12745 "for a bibliographic record, preselect"
12746 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
12749 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12750 msgstr "Kurzhistorie"
12753 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12754 msgstr "volle Historie"
12757 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12758 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
12761 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12762 msgstr "Keine Änderung"
12765 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12770 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12771 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12772 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12773 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12775 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
12776 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
12777 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
12778 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden "
12779 "(item-level_itypes)."
12782 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12787 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12788 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12791 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
12792 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
12795 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12796 msgstr "Reiter Exemplare"
12799 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12800 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
12803 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12804 msgstr "Reiter Abonnements"
12807 msgid "staff_interface.pref"
12810 # Staff interface > Appearance
12811 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12814 # Staff interface > Options
12815 msgid "staff_interface.pref Options"
12818 # Staff interface > Options
12819 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12820 msgstr "Deaktiviere"
12822 # Staff interface > Options
12823 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12826 # Staff interface > Options
12828 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12829 "audio alerts section of administration."
12831 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
12832 "definierten Auslöser."
12834 # Staff interface > Appearance
12836 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12837 "option must be turned on."
12838 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
12840 # Staff interface > Appearance
12841 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12842 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
12844 # Staff interface > Appearance
12845 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12846 msgstr "Nur Detailansicht"
12848 # Staff interface > Appearance
12850 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12852 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
12854 # Staff interface > Appearance
12855 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12856 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
12858 # Staff interface > Appearance
12859 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12860 msgstr "In der Trefferliste"
12862 # Staff interface > Appearance
12863 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12864 msgstr "Zeige nicht"
12866 # Staff interface > Appearance
12867 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12870 # Staff interface > Appearance
12872 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12873 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12876 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
12877 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
12880 # Staff interface > Options
12881 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12882 msgstr "Zeige nicht"
12884 # Staff interface > Options
12885 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12888 # Staff interface > Options
12890 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12891 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12893 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
12894 "unter Vormerkungen."
12896 # Staff interface > Options
12897 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12898 msgstr "Zeige nicht"
12900 # Staff interface > Options
12901 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12904 # Staff interface > Options
12906 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12907 "for 'Search the catalog' boxes."
12909 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
12910 "Dienstoberfläche."
12912 # Staff interface > Appearance
12914 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12915 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12917 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
12919 # Staff interface > Appearance
12920 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12921 msgstr "Verwende die Grafik unter"
12923 # Staff interface > Appearance
12925 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12926 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12928 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
12929 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
12931 # Staff interface > Appearance
12933 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12934 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12935 "of links or blank):"
12937 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
12938 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
12941 # Staff interface > Appearance
12943 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12944 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12946 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
12948 # Staff interface > Appearance
12950 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12951 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12952 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12953 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12954 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12956 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
12957 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
12958 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
12959 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
12960 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
12962 # Staff interface > Appearance
12964 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12965 "in the staff interface:"
12966 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12968 # Staff interface > Appearance
12970 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12971 "pages in the staff interface:"
12973 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12975 # Staff interface > Appearance
12977 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12978 "own column on the main page of the staff interface:"
12980 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
12981 "Dienstoberfläche:"
12983 # Staff interface > Appearance
12984 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12985 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
12987 # Staff interface > Appearance
12989 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12990 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12992 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
12993 "<code>http://</code>)"
12995 # Staff interface > Options
12996 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12997 msgstr "Deaktiviere"
12999 # Staff interface > Options
13000 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13003 # Staff interface > Options
13005 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13007 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13009 # Staff interface > Appearance
13011 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13012 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13014 # Staff interface > Appearance
13015 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13016 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13018 # Staff interface > Appearance
13019 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13020 msgstr "nur Seitenende"
13022 # Staff interface > Appearance
13023 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13024 msgstr "Seitenanfang"
13026 # Staff interface > Appearance
13028 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13029 "staff interface login page"
13030 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13032 # Staff interface > Options
13033 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13034 msgstr "Zeige nicht"
13036 # Staff interface > Options
13037 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13040 # Staff interface > Options
13042 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13043 "editing certain HTML system preferences."
13044 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13046 # Staff interface > Appearance
13048 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13049 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13050 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13051 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13052 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13054 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13055 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13056 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13057 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13058 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13060 # Staff interface > Appearance
13062 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13063 "interface using XSLT stylesheet at: "
13064 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13066 # Staff interface > Appearance
13068 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13069 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13070 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13071 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13072 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13073 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13074 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13076 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13077 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
13078 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13079 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13080 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13081 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den "
13082 "Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
13084 # Staff interface > Appearance
13086 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13087 "using XSLT stylesheet at: "
13088 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13090 # Staff interface > Appearance
13092 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13093 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13094 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13095 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13096 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13098 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13099 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13100 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13101 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13102 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13104 # Staff interface > Appearance
13106 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13107 "interface using XSLT stylesheet at: "
13108 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13110 # Staff interface > Appearance
13111 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13112 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13114 # Staff interface > Appearance
13116 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13117 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13119 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13122 # Staff interface > Options
13123 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13124 msgstr "Zeige nicht"
13126 # Staff interface > Options
13127 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13130 # Staff interface > Options
13132 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13133 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13135 # Staff interface > Appearance
13137 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13139 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13141 # Staff interface > Appearance
13143 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13144 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13145 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13146 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13147 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13148 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13149 "expected to start from your HTTP document root."
13151 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13152 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13153 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13154 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13155 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13156 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13157 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13159 # Staff interface > Appearance
13160 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13161 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13163 # Staff interface > Appearance
13165 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13166 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13167 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13168 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13169 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13170 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13171 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13174 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13175 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13176 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13177 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13178 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13179 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13181 # Staff interface > Options
13182 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13183 msgstr "Zeige nicht"
13185 # Staff interface > Options
13186 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13189 # Staff interface > Options
13191 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13192 "the staff interface."
13193 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13195 # Staff interface > Appearance
13197 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13198 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13200 # Staff interface > Appearance
13202 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13203 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13204 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13207 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13208 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13210 # Staff interface > Appearance
13211 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13212 msgstr "Verwende das"
13214 # Staff interface > Appearance
13215 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13216 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13218 # Staff interface > Options
13219 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13222 # Staff interface > Options
13223 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13224 msgstr "Erlaube nicht"
13226 # Staff interface > Options
13228 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13230 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13232 # Staff interface > Options
13233 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13236 # Staff interface > Options
13237 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13238 msgstr "Erlaube nicht"
13240 # Staff interface > Options
13242 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13243 "form on the staff interface."
13244 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13246 # Staff interface > Options
13247 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13250 # Staff interface > Options
13251 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13252 msgstr "Erlaube nicht"
13254 # Staff interface > Options
13256 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13257 "the staff interface."
13258 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13262 msgstr "tools.pref"
13265 msgid "tools.pref Barcodes"
13268 # Tools > Batch item
13269 msgid "tools.pref Batch item"
13270 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13273 msgid "tools.pref News"
13274 msgstr "Nachrichten"
13276 # Tools > Patron cards
13277 msgid "tools.pref Patron cards"
13278 msgstr "Benutzerausweise"
13281 msgid "tools.pref Reports"
13285 msgid "tools.pref Upload"
13290 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13291 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13295 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13296 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13297 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13298 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13300 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13301 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13302 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13303 "Semikolon, Punkt, etc."
13305 # Tools > Patron cards
13307 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13309 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13311 # Tools > Patron cards
13312 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13315 # Tools > Batch item
13316 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13317 msgstr "Anzeige von bis zu"
13319 # Tools > Batch item
13321 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13323 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
13325 # Tools > Batch item
13326 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13327 msgstr "Zeige bis zu"
13329 # Tools > Batch item
13331 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13333 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13335 # Tools > Batch item
13336 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13337 msgstr "Verarbeite bis zu "
13339 # Tools > Batch item
13341 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13343 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13346 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13350 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13351 msgstr "Nur im OPAC"
13354 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13355 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13358 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13359 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13362 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13366 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13367 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13370 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13374 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13376 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13377 "Nachrichteneinträgen"
13380 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13381 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13384 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13385 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13388 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13389 msgstr "Zeige standardmässig"
13392 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13393 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13397 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13398 "uploads older than"
13399 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13403 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13404 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13405 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13406 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13409 msgid "web_services.pref"
13410 msgstr "Web Services"
13412 # Web services > General
13413 msgid "web_services.pref General"
13414 msgstr "Allgemeines"
13416 # Web services > ILS-DI
13417 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13420 # Web services > IdRef
13421 msgid "web_services.pref IdRef"
13424 # Web services > Mana KB
13425 msgid "web_services.pref Mana KB"
13428 # Web services > OAI-PMH
13429 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13432 # Web services > REST API
13433 msgid "web_services.pref REST API"
13436 # Web services > Reporting
13437 msgid "web_services.pref Reporting"
13440 # Web services > General
13441 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13444 # Web services > General
13446 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13448 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
13450 # Web services > Mana KB
13452 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13454 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
13456 # Web services > Mana KB
13457 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13458 msgstr "Abonnements"
13460 # Web services > ILS-DI
13461 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13462 msgstr "Deaktiviere"
13464 # Web services > ILS-DI
13465 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13468 # Web services > ILS-DI
13470 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13471 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13473 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13475 # Web services > ILS-DI
13476 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13477 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
13479 # Web services > ILS-DI
13481 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13482 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13483 "the field blank to allow any IP address."
13485 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
13486 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
13487 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
13489 # Web services > IdRef
13490 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13491 msgstr "Deaktiviere"
13493 # Web services > IdRef
13494 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13497 # Web services > IdRef
13499 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13501 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
13503 # Web services > IdRef
13505 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13506 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13508 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
13509 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
13511 # Web services > Mana KB
13512 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13513 msgstr "Deaktiviere"
13515 # Web services > Mana KB
13516 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13519 # Web services > Mana KB
13520 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13521 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
13523 # Web services > Mana KB
13525 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13526 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13527 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13528 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13529 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13532 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
13533 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
13534 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
13535 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
13536 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
13538 # Web services > Mana KB
13540 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13541 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13543 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13544 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
13546 # Web services > Mana KB
13548 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13549 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
13551 # Web services > OAI-PMH
13553 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13554 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13556 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
13557 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13559 # Web services > OAI-PMH
13560 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13561 msgstr "Deaktiviere"
13563 # Web services > OAI-PMH
13564 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13567 # Web services > OAI-PMH
13568 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13571 # Web services > OAI-PMH
13572 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13573 msgstr "Deaktiviere"
13575 # Web services > OAI-PMH
13576 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13579 # Web services > OAI-PMH
13581 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13582 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13584 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
13585 "angelegt oder aktualisiert wird."
13587 # Web services > OAI-PMH
13589 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13590 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13592 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter OAI-PMH:AutoUpdateSets "
13593 "syspref muss dafür aktiviert sein."
13595 # Web services > OAI-PMH
13596 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13597 msgstr "Deaktiviere"
13599 # Web services > OAI-PMH
13600 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13603 # Web services > OAI-PMH
13605 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13606 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13608 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
13611 # Web services > OAI-PMH
13613 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13614 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13615 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13616 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13617 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13619 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
13620 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
13621 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
13622 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
13623 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
13625 # Web services > OAI-PMH
13627 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13628 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
13630 # Web services > OAI-PMH
13631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13634 # Web services > OAI-PMH
13635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13636 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
13638 # Web services > OAI-PMH
13640 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13641 "some point (transient)"
13643 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
13646 # Web services > OAI-PMH
13648 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13650 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
13652 # Web services > OAI-PMH
13654 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13655 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
13657 # Web services > OAI-PMH
13658 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13659 msgstr "Gebe bis zu"
13661 # Web services > OAI-PMH
13663 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13664 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13666 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
13668 # Web services > OAI-PMH
13670 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
13671 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13673 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
13674 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
13676 # Web services > OAI-PMH
13678 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13679 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13681 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13682 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
13684 # Web services > OAI-PMH
13686 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13687 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
13689 # Web services > OAI-PMH
13691 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13693 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
13695 # Web services > REST API
13697 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13698 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13701 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13702 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
13704 # Web services > REST API
13705 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13706 msgstr "Deaktiviere"
13708 # Web services > REST API
13709 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13712 # Web services > REST API
13713 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13714 msgstr "Deaktiviere"
13716 # Web services > REST API
13717 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13720 # Web services > REST API
13722 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13723 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13726 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
13727 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
13729 # Web services > REST API
13730 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13731 msgstr "Deaktiviere"
13733 # Web services > REST API
13734 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13737 # Web services > REST API
13738 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13739 msgstr "den /public Namespace der API."
13741 # Web services > REST API
13742 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13743 msgstr "Deaktiviere"
13745 # Web services > REST API
13746 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13749 # Web services > REST API
13751 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13752 "routes (that don't require authenticated access)"
13754 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
13755 "Zugang erfordern)"
13757 # Web services > REST API
13759 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13760 "returned by the REST API endpoints to"
13762 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
13763 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
13765 # Web services > REST API
13766 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13767 msgstr "/ pro Seite."
13769 # Web services > Reporting
13770 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13771 msgstr "Zeige maximal"
13773 # Web services > Reporting
13775 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13776 "reports web service."
13778 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
13781 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13782 #~ msgstr "zum OPAC-Alias"